Эпизод 1

Все, что связано с переводом ROBOTECH: переводы книг, комиксов, субтитры, озвучка и т.д.

Эпизод 1

Сообщение Sergey » 04 окт 2004, 12:08

Ну, начнем обсуждение субтитров к первому эпизоду!
Обсуждаемые сабы редакционной группе высланы почтой.
Прошу внимательно просмотреть их и изложить здесь свое мнение по поводу оных.
Далее в текст сабов будут внесены соответствующие корректуры,
после чего они будут выложены на сайт в качестве Final-release.
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение Minatek » 19 окт 2004, 22:51

Ладно, поехали.
Пока нет возможности прикреплять файлы, буду выкладавать сабы так.
А то должно быть понятно о какой версии сабов идёт речь.
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow

Сообщение Minatek » 19 окт 2004, 22:54

1
00:00:20,000 --> 00:00:24,566
Harmony Gold представляет

2
00:00:25,500 --> 00:00:31,400
РОБОТЕК

3
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
Производство компании Harmony Gold
в ассоциации с Tatsunoko Productions.

4
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
Непробиваемый помошник продюссера:
Джен Аграма

5
00:00:55,000 --> 00:01:00,800
Великий редактор сценария: Карл Макек
И ужасный редактор текста: Стив Крамер

6
00:01:04,000 --> 00:01:08,800
Не особо исполнительный продюссер:
Ахмед (сорви голова) Аграма

7
00:01:12,000 --> 00:01:16,800
Начинающий стахановец:
Карл Макек

8
00:01:19,500 --> 00:01:23,000
Музыкальную тему "Роботек" за бутылку сакэ
сварганил Ульпио Минусси

9
00:01:25,000 --> 00:01:28,800
Зловещий директор:
Роберт Баррон

10
00:01:35,337 --> 00:01:37,108
В 1999-ом году.

11
00:01:37,108 --> 00:01:39,313
В небесах, высоко над островом Макросс
на севере Тихого океана.

12
00:01:39,583 --> 00:01:42,016
Необычный космический объект
прочертил небо,

13
00:01:42,116 --> 00:01:45,323
изменив ход истории человечества.

14
00:01:57,734 --> 00:02:02,499
Гигантский инопланетный космический корабль
неожиданно вышел из гиперпространства,

15
00:02:02,500 --> 00:02:05,499
И взял курс на столкновение с Землёй.

16
00:02:08,734 --> 00:02:11,499
Во время неконтролиуемого падения,

17
00:02:11,500 --> 00:02:16,499
падающая космическая крепость породила
ударную волну невероятной силы.

18
00:02:44,500 --> 00:02:50,000
ЛОВУШКА

19
00:03:00,000 --> 00:03:05,499
Корабль длиной более километра,
без всяких следов экипажа.

20
00:03:05,500 --> 00:03:08,399
Броня приняла на себя основную силу удара,

21
00:03:08,500 --> 00:03:10,699
сохранив большую часть оборудования.

22
00:03:11,000 --> 00:03:15,200
Останки гигантской боевой станции послужили
доказательством существования цивилизации,

23
00:03:15,220 --> 00:03:19,000
которой, что бы достичь Земли,
требовалось не более нескольких лет.

24
00:03:21,734 --> 00:03:24,499
Мировая война полыхала по всей земле,

25
00:03:24,734 --> 00:03:29,499
Но все эти разрушения казались ни чем,
по сравнению с угрозой из космоса.

26
00:03:29,734 --> 00:03:32,499
Было достигнуто перемирие,
и лидеры стран собрались вместе,

27
00:03:32,500 --> 00:03:34,499
чтобы сформировать объединённое
Земное правительство.

28
00:03:35,500 --> 00:03:38,499
Новое правительство направило лучших учёных,

29
00:03:38,500 --> 00:03:41,499
что бы изучить и восстановить инопланетный корабль.

30
00:03:41,734 --> 00:03:44,009
Части оборудования и документы,
найденные на борту станции,

31
00:03:44,100 --> 00:03:50,499
позволили разработать новый комплекс технологий,
названный в последствии Робо-технология.

32
00:03:50,734 --> 00:03:53,499
Наконец, созванный совет учёных
объявил этот комплекс построенным.

33
00:03:53,500 --> 00:03:56,000
И теперь, лидеры стран объявили общее празднование.

34
00:04:04,734 --> 00:04:08,499
Целых десять лет ресурсы всей планеты были направлены

35
00:04:08,500 --> 00:04:10,499
на восстановление космической крепости.

36
00:04:12,000 --> 00:04:14,499
Огромный город вырос вокруг проекта Роботек.

37
00:04:14,500 --> 00:04:17,499
И сегодня, когда корабль
мог наконец подняться в воздух.

38
00:04:17,500 --> 00:04:21,499
Все люди - мужчины, женщины и дети собрались,
что бы отпраздновать их общее достижение.

39
00:04:21,500 --> 00:04:24,600
и стать свидетелем запуска нового
защитника своей планеты.

40
00:04:27,734 --> 00:04:30,499
Хмм... похоже большие шишки решили
приехать на открытие.

41
00:04:30,734 --> 00:04:33,499
Похоже, что капитан Гловел не
слишком уж рад этому.

42
00:04:37,734 --> 00:04:40,499
Не будьте таким мрачным, капитан Гловел.
Это великий день.

43
00:04:40,734 --> 00:04:44,499
Уверен, вы понимаете,
что эти люди видят в вас героя.

44
00:04:44,734 --> 00:04:47,499
Я думаю, вы должны хотя бы поприветствовать их.

45
00:04:47,734 --> 00:04:49,499
Ладно. Я помашу им.

46
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Празднование началось.

47
00:04:53,001 --> 00:04:55,190
На борту гигиантского космического корабля,

48
00:04:55,500 --> 00:04:58,299
экипаж, вместе с первыми
выпускниками академии Роботек,

49
00:04:58,300 --> 00:05:01,000
были заняты последними
приготовлениями к лётным испытаниям.

50
00:05:02,000 --> 00:05:04,499
Все системы ручного управления в норме.

51
00:05:04,734 --> 00:05:06,900
Друзья, мы начнём через 15 минут.

52
00:05:07,134 --> 00:05:08,700
Надеюсь капитан будет здесь вовремя.

53
00:05:08,850 --> 00:05:10,930
Я слышала, вчера он не сомкнул глаз.

54
00:05:11,400 --> 00:05:14,000
Да? А другие офицеры вчера
закатили отличную вечеринку.

55
00:05:14,734 --> 00:05:17,499
Наверно, они всю ночь похвалялись
друг перед другом своими подвигами.

56
00:05:17,734 --> 00:05:19,499
Ну, ты же знаешь их.

57
00:05:19,734 --> 00:05:21,109
А где ты была Клавдия?

58
00:05:21,200 --> 00:05:22,499
О чём это ты Лиза?

59
00:05:23,200 --> 00:05:25,499
Тебя не было дома до четырёх утра.

60
00:05:25,500 --> 00:05:27,499
Ты должно быть тоже была на вечеринке.

61
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Ревнуешь?! У меня был поздний ужин
с командером Фоккером.

62
00:05:31,300 --> 00:05:31,950
Клавдия!

63
00:05:31,950 --> 00:05:32,600
Что?

64
00:05:32,800 --> 00:05:35,499
Ты была там всю ночь, зная что
сегодня будут тестовые испытания?!

65
00:05:35,734 --> 00:05:37,499
Ну, в чём дело Лиза?

66
00:05:37,734 --> 00:05:40,499
Это никак не могло отразится на
исполнении наших обязанностей.

67
00:05:40,734 --> 00:05:43,499
И кроме того, мы не дети,
а ты не наша мамочка.

68
00:05:43,734 --> 00:05:45,900
Ответственность за корабль должна быть
для тебя на первом месте, Клавдия!

69
00:05:46,100 --> 00:05:49,700
Да, но моя личная жизнь - это моё дело,
и ни чьё более!

70
00:05:49,734 --> 00:05:52,181
А теперь, давай приступим к работе!

71
00:05:52,215 --> 00:05:53,000
Проваливай отсюда!

72
00:05:53,734 --> 00:05:57,499
Похоже ей нет дела до мужчин Клавдия,
она влюблена в этот корабль.

73
00:05:57,500 --> 00:05:58,499
Да, в точку!

74
00:05:58,734 --> 00:06:00,499
Ой! Не обижайте её!

75
00:06:01,000 --> 00:06:04,400
Я же не сую свой нос в чужие дела!

76
00:06:04,450 --> 00:06:05,499
Предупреждаю!..

77
00:06:05,734 --> 00:06:08,499
Не хотелось бы тебя прерывать, но не стоит ли
вам вернуться на своё место командор!

78
00:06:08,734 --> 00:06:11,499
Неизвестный корабль напрвляется в нашу
сторону Лиза.

79
00:06:11,734 --> 00:06:14,499
Внимание, самолёт следующий курсом 1-0-7.

80
00:06:15,539 --> 00:06:18,499
Пожалуйста назовите себя.
Пожалуйста назовите себя.

81
00:06:18,734 --> 00:06:21,403
Это Рик Хантер, приглашение 2-0-1.

82
00:06:21,740 --> 00:06:24,499
Подтверждаю, это приглашение
от старшего лейтенанта Фоккера.

83
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
Следуйте курсом 5-7, прямо на нас.

84
00:06:26,500 --> 00:06:27,200
Понял.

85
00:06:30,734 --> 00:06:34,499
А сейчас, мы представляем пилотажную группу,
которая продемострирует удивительные трюки,

86
00:06:34,500 --> 00:06:37,499
которые стали возможны
благодаря Робо-технологии.

87
00:06:37,734 --> 00:06:41,499
Старший лейтенант Рой Фоккер командир
эскадрильи истребителей варитек,

88
00:06:41,500 --> 00:06:43,499
прокомментирует действия пилотажной группы.

89
00:06:43,734 --> 00:06:46,499
Сегодня вы узнаете как нам удалось
совместить земные наработки

90
00:06:46,500 --> 00:06:48,499
в комплексе с инопланетной технологией.

91
00:06:48,734 --> 00:06:53,900
Обратите внимание самолёты с номером 02 и 04
летящих со скоростью 800 км/ч, на высоте всего 50 метров.

92
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Они пролетят всего в нескольких
сантиметрах друг от друга.

93
00:06:57,100 --> 00:07:00,000
Робо-технология делает это чудо реальным.

94
00:07:06,300 --> 00:07:07,499
О-о-о, нет.

95
00:07:07,734 --> 00:07:10,499
Рик. Это ты, Рик Хантер?

96
00:07:10,734 --> 00:07:14,499
Рой! Рад слышать тебя приятель,
я вижу ты теперь старший лейтенант.

97
00:07:15,000 --> 00:07:18,499
Ты что, с ума сошёл?
Убери своё старое корыто отсюда!

98
00:07:20,000 --> 00:07:23,499
Хантер, вот только я доберусь до тебя!

99
00:07:27,734 --> 00:07:30,700
Эй сюда, переключи этот канал на меня.
Поторопись!

100
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Что ты задумал?
Хочешь совсем меня опозорить?

101
00:07:34,734 --> 00:07:36,229
Ни кто не идеален командер.

102
00:07:36,260 --> 00:07:37,597
Ты верен себе.

103
00:07:37,610 --> 00:07:40,499
Но здесь не детские игры у что тебя
в воздушном цирке!

104
00:07:40,500 --> 00:07:42,499
Мои люди - настоящие пилоты!

105
00:07:42,500 --> 00:07:44,499
Я заставлю тебя забрать свои слова
обратно, командер!

106
00:07:44,734 --> 00:07:46,000
Вот!

107
00:07:46,230 --> 00:07:47,230
Ложись! Он слишком низко!

108
00:07:47,230 --> 00:07:48,000
Берегись!

109
00:07:54,000 --> 00:07:55,499
Убирайся оттуда!

110
00:08:18,000 --> 00:08:19,499
Извините ребята!

111
00:08:25,200 --> 00:08:26,499
Уфф. Привет Рой!

112
00:08:27,500 --> 00:08:29,499
Ты кем себя возомнил!

113
00:08:29,500 --> 00:08:31,506
Ты что делаешь?
Угробить себя хочешь?!

114
00:08:31,734 --> 00:08:32,494
Эй, остынь!

115
00:08:32,734 --> 00:08:34,779
И вообще, где ты этому научился?

116
00:08:35,000 --> 00:08:37,499
Это был всего лишь блок ускорителей.

117
00:08:37,500 --> 00:08:39,499
Ты сам меня этому научил,
когда я был ещё ребёнком.

118
00:08:40,400 --> 00:08:42,499
Хочу заметить,
что эти ребята были хороши.

119
00:08:42,500 --> 00:08:44,499
Конечно, не так хороши как я.

120
00:08:44,734 --> 00:08:46,499
Нет смысла хвастаться передомной Рик.

121
00:08:46,734 --> 00:08:50,499
Я всё о тебе знаю, и о твоей победе на
соревнованиях в прошлом году.

122
00:08:50,734 --> 00:08:54,251
На самом деле, я это сделал специально.
Я хотел напомнить тебе о твоём поступке.

123
00:08:54,469 --> 00:08:56,238
Я сражался на войне!

124
00:08:56,734 --> 00:08:59,717
Похоже ты не в курсе, я сбил 108 самолётов.

125
00:08:59,830 --> 00:09:01,499
Гордишся тем, что стал убийцей?

126
00:09:02,734 --> 00:09:04,499
Это была война, я был всего лишь солдатом.

127
00:09:04,500 --> 00:09:06,499
Я всего лишь исполнял свой долг.

128
00:09:07,734 --> 00:09:11,499
Ты обещал, что когда война закончится,
ты вернёшся, к нам, в воздушный цирк.

129
00:09:11,500 --> 00:09:13,499
Почему ты не сдержал обещание, Рой?

130
00:09:15,500 --> 00:09:17,500
Я чувствую свою вину перед твоим отцом.

131
00:09:17,500 --> 00:09:18,400
Только...

132
00:09:18,500 --> 00:09:20,799
Технология Роботек, это так удивительно,

133
00:09:21,000 --> 00:09:22,390
я просто не смог всё бросить.

134
00:09:22,434 --> 00:09:24,700
Это почти как наркотик, ну или, незнаю...

135
00:09:25,000 --> 00:09:28,699
Что этот Роботек?!
Всего лишь чуть поновее техника.

136
00:09:29,600 --> 00:09:30,899
А так же инопланетяне.

137
00:09:32,600 --> 00:09:34,899
Джейсон, Джейсон пожалей свой живот.

138
00:09:34,900 --> 00:09:36,499
Тебе и так всё купили.

139
00:09:36,534 --> 00:09:37,499
Больше уже нельзя.

140
00:09:37,734 --> 00:09:38,899
Нет, Джейсон.

141
00:09:39,000 --> 00:09:40,499
Пожалуйста, отмените заказ.

142
00:09:40,500 --> 00:09:42,499
Тебе станет плохо!

143
00:09:43,000 --> 00:09:44,499
Ну и пусть!

144
00:09:44,900 --> 00:09:46,299
Всё! Мы идём домой.

145
00:09:46,300 --> 00:09:47,499
Я не пойду!

146
00:09:50,734 --> 00:09:53,499
Ну, Рой, я вижу ты всё ещё большой
охотник за дамами.

147
00:10:04,734 --> 00:10:06,700
Пройдя сквозь гиперпространство.

148
00:10:07,434 --> 00:10:10,499
Гигантский инопланетный корабль
оказался в пределах солнечной системы,

149
00:10:10,500 --> 00:10:12,200
и продолжил поиски повреждённой
космической крепости.

150
00:10:12,300 --> 00:10:15,600
Которая избежала захвата, ускользнув
сквозь пространственно-временной континиум.

151
00:10:18,734 --> 00:10:21,499
Флагман привёл за собой большую армаду
кораблей Зентради.

152
00:10:21,500 --> 00:10:24,499
Раса воинов, котороая в течение
тысяч поколений существовала

153
00:10:24,500 --> 00:10:27,499
благодаря войне и космическому разбою.

154
00:10:29,300 --> 00:10:31,499
Последний след ведёт к этой планете.

155
00:10:31,500 --> 00:10:33,999
Ты уверен, что последняя передача была отсюда.

156
00:10:34,000 --> 00:10:35,700
Да, мой лорд, подтверждаю.

157
00:10:35,800 --> 00:10:37,699
Они могли снова сбежать.

158
00:10:37,700 --> 00:10:39,300
Маловероятно.

159
00:10:39,450 --> 00:10:41,900
Нет подтверждения, что корабль совершил
второй гиперпрыжок из этой системы.

160
00:10:42,700 --> 00:10:45,699
Они не могли уйти далеко в таком состоянии.

161
00:10:45,700 --> 00:10:47,900
Им необходимо сделать посадку, что бы
починить корабль.

162
00:10:47,700 --> 00:10:49,699
Это ,было бы логично. Вы согланы?

163
00:10:49,734 --> 00:10:52,499
Согласен. Это кажется внолне вероятным.

164
00:10:52,600 --> 00:10:54,499
Выслать разведчиков.

165
00:11:01,300 --> 00:11:03,499
Ух ты. Истребитель просто красавец!

166
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
Он выглядит здорово, но каков он в управлении?

167
00:11:06,734 --> 00:11:09,499
Почему бы тебе не забраться внутрь
и не проверить всё самому?

168
00:11:09,500 --> 00:11:10,499
Ты имеешь в виду...

169
00:11:10,734 --> 00:11:13,499
Конечно! Я буду в кабине инструктора позади тебя.

170
00:11:13,500 --> 00:11:16,499
Управление может показаться немного
запутанным, но я всё тебе покажу.

171
00:11:16,500 --> 00:11:19,700
Не беспокойся, если ты смог научиться им
управлять, то для меня это пара пустяков.

172
00:11:19,734 --> 00:11:21,499
Не будь слишком самоуверен.

173
00:11:21,734 --> 00:11:25,499
Это тот день, которого мы ждали
долгих десять лет.

174
00:11:25,500 --> 00:11:29,200
"Проект Роботек - всего лишь романтика"
Сказал я, когда город Макросс лишь...

175
00:11:29,300 --> 00:11:30,499
Извините капитан.

176
00:11:30,500 --> 00:11:33,499
Срочное сообщение со станции слежения
космического пространства.

177
00:11:33,500 --> 00:11:37,730
Необычная вспышка света, и мощный взрыв
вслед за возмущением гравитационного поля.

178
00:11:38,200 --> 00:11:40,499
То же самое, что было десять лет назад.

179
00:11:40,999 --> 00:11:43,100
Ты ведь догадываешься что это?

180
00:11:43,500 --> 00:11:44,700
Это инопланетный корабль, конечно.

181
00:11:44,734 --> 00:11:46,499
Лучше проверить.

182
00:11:47,734 --> 00:11:51,499
ПРИКАЗЫВАЮ ОСТВАТЬСЯ НА МЕСТЕ
ПОКА РОБОТЕК НЕ ВЕРНЁТСЯ!

183
00:11:52,734 --> 00:11:55,499
ВНИМАНИЕ!
РОБОТЕК УЖЕ ЗДЕСЬ!

184
00:11:58,500 --> 00:12:00,700
Все системы корабля активируются.

185
00:12:01,000 --> 00:12:04,600
Системы защиты начинают приготовления
к ведению огня главным калибром.

186
00:12:09,000 --> 00:12:10,499
Обесточить системы!

187
00:12:10,500 --> 00:12:11,499
Не получается!

188
00:12:18,734 --> 00:12:21,700
Капитан! Главный калибр готовится
открыть огонь!

189
00:12:26,734 --> 00:12:29,700
Я не могу контролировать это!
Что же мы делаем?!

190
00:12:49,900 --> 00:12:52,709
Посмотрите-ка! Теперь мы можем быть уверены,
что корабль находится на этой планете.

191
00:12:53,000 --> 00:12:56,900
Всем кораблям. Слушать мою команду!
Проявляйте особую осторожность!

192
00:13:15,500 --> 00:13:16,499
Управление восстановлено.

193
00:13:16,500 --> 00:13:17,499
Что же произошло?

194
00:13:23,500 --> 00:13:25,700
Эй, что означал этот фейерверк?!

195
00:13:25,800 --> 00:13:27,499
Я незнаю, мне лучше пойти проверить.

196
00:13:27,500 --> 00:13:29,499
Жди здесь, я разберусь в чём дело.

197
00:13:32,734 --> 00:13:34,499
Поступают данные со станции наблюдения.

198
00:13:34,734 --> 00:13:37,499
Здесь указывается по кому мы стреляли.

199
00:13:37,500 --> 00:13:38,499
Я вижу Сэмми.

200
00:13:39,000 --> 00:13:41,499
Два крупных объекта,
вероятно космические корабли.

201
00:13:41,500 --> 00:13:43,499
Недавно вышедшие на орбиту, высотой 36000 км.

202
00:13:44,734 --> 00:13:48,499
Оба объекта получили фатальные повреждения
лучём, который мы сгенерировали.

203
00:13:57,300 --> 00:13:58,499
Капитан? В чём дело?

204
00:13:58,500 --> 00:13:59,499
Над чем вы смеётесь?

205
00:13:59,500 --> 00:14:03,499
Это было так очевидно! Нам надо было
догадаться.

206
00:14:03,500 --> 00:14:04,699
Ловушка. Конечно!

207
00:14:04,734 --> 00:14:06,499
Ловушка, Капитан?!

208
00:14:06,734 --> 00:14:09,499
Да это один из старейших приёмов военной истории.

209
00:14:09,500 --> 00:14:12,780
Отступить, уводя врага далеко в сторону,
а самим затаиться в другом месте.

210
00:14:12,811 --> 00:14:16,499
Экипаж покинул корабль, активировав
автомаматические системы защиты,

211
00:14:16,500 --> 00:14:19,499
позволив кораблю самому обнаруживать
и атаковать их врагов.

212
00:14:20,700 --> 00:14:24,499
Выстрел наших орудий означает, что отнюдь
не дружественные силы подошли достаточно близко,

213
00:14:24,500 --> 00:14:25,499
и теперь угрожают нам.

214
00:14:27,500 --> 00:14:28,499
Капитан Гловел!

215
00:14:28,500 --> 00:14:29,499
Да, в чём дело Сэмми?

216
00:14:29,500 --> 00:14:30,900
На мостике курить воспрещено!

217
00:14:31,900 --> 00:14:33,499
Так гласят правила.

218
00:14:33,500 --> 00:14:35,499
Я только держал её в руках.
Я не собирался её раскуривать.

219
00:14:36,000 --> 00:14:38,499
Поднять в воздух все истребители и
приготовиться к бою!

220
00:14:38,900 --> 00:14:42,000
Силы неприятеля движутся в сектор 4-1-2.

221
00:14:51,734 --> 00:14:57,499
Крейсер Армор-1, направить все истребители
в сектор 4-1-2, это боевая тревога!

222
00:15:00,734 --> 00:15:02,499
Противник приближается по пеленгу 9-0.

223
00:15:02,500 --> 00:15:03,499
Открыть огонь.

224
00:15:22,200 --> 00:15:23,499
Запускайте ракеты!

225
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Они они оказывают серьёзное сопротивление.

226
00:15:36,100 --> 00:15:37,499
Да.

227
00:15:37,500 --> 00:15:39,499
Но почему они используют такое
примитивное оружие?

228
00:15:40,500 --> 00:15:42,499
Разведывательные корабли уничтожены!

229
00:15:42,700 --> 00:15:43,700
Это невероятно!

230
00:15:43,734 --> 00:15:45,499
Какого то рода военная хитрость.

231
00:15:45,500 --> 00:15:47,499
Да, это возможно.

232
00:15:47,534 --> 00:15:49,299
Но в этом нет смысла!

233
00:15:49,300 --> 00:15:51,499
Вероятно на это у них есть причины,
но они за пределами моего понимания.

234
00:15:51,500 --> 00:15:52,930
Впрочем, как и мастера Роботека.

235
00:15:52,950 --> 00:15:55,499
Коммандор Бритэй, два вражеских крейсера
приближаются.

236
00:15:55,500 --> 00:15:58,499
Они готовятся к ещё одной ракетной атаке.

237
00:15:58,500 --> 00:15:59,499
Разберитесь с ними.

238
00:16:06,734 --> 00:16:10,499
Их действия показывают, что они даже не знают
как управляться со своим оружием!

239
00:16:10,734 --> 00:16:13,499
Все орудия, полный импульс!

240
00:16:22,734 --> 00:16:26,499
Это крейсер Армор-10 вызывю SDF-1,
ответте SDF-1!

241
00:16:33,734 --> 00:16:35,900
Армор-2 уничтожен. Армор-10 сильно повреждён.

242
00:16:37,000 --> 00:16:40,499
Я надеялся, что подобного больше
никогда не увижу.

243
00:16:40,734 --> 00:16:43,499
После того, как мы, наконец, достигли мира
на нашей планете.

244
00:16:43,500 --> 00:16:45,499
Теперь, мы снова стоим перед лицом
противостояния с инопланетными силами

245
00:16:45,500 --> 00:16:47,711
обладающими мощью, которая нам и не снилась.

246
00:16:49,000 --> 00:16:51,499
Я надеялся, что войны остались в прошлом.

247
00:16:52,734 --> 00:16:54,499
Но всё начинается снова.

248
00:16:55,734 --> 00:16:56,700
Хорошо, за работу!

249
00:16:56,800 --> 00:16:57,700
Да, капитан!

250
00:16:57,801 --> 00:16:59,499
Всем эскадрильям на взлёт!

251
00:17:02,500 --> 00:17:04,499
Мы атакованы инопланетными захватчиками.

252
00:17:04,500 --> 00:17:05,499
Сектор 4-1-2.

253
00:17:05,734 --> 00:17:08,499
Боевая тревога!
Повторяю, это не учения, это боевая тревога.

254
00:17:08,500 --> 00:17:10,750
Всем силам, перестроиться в боевое
построение.

255
00:17:11,300 --> 00:17:13,599
Ну ребята, вы слышали, теперь всё
понастоящему.

256
00:17:21,300 --> 00:17:24,300
"Хулиганы" уже в воздухе, эскадрилье
"Черепов" приготовиться к взлёту.

257
00:17:24,300 --> 00:17:25,700
"Черепа" готовы!

258
00:17:26,734 --> 00:17:29,499
Хорошо, всё в порядке, вперёд!

259
00:17:41,000 --> 00:17:42,800
Что за беспорядочное поведение!

260
00:17:43,100 --> 00:17:45,499
Эти люди совершенно ничего
не смыслят в военной тактике.

261
00:17:46,500 --> 00:17:49,650
Что? Это та боевая крепость, но что
случилось с ней?

262
00:17:49,500 --> 00:17:54,499
Похоже, что она полностью восстановлена,
возможно обитателями этой планеты.

263
00:17:54,734 --> 00:17:57,780
Разве возможно, что бы эти микронианцы
могли захватить этот корабль?

264
00:17:57,830 --> 00:17:59,999
Нет мой лорд, вероятнее всего он потерпел
аварию на этой планете,

265
00:18:00,000 --> 00:18:01,499
и они этим воспользовались.

266
00:18:01,500 --> 00:18:03,770
А как же экипаж?! Он не мог позволить вот
так просто заполучить им корабль.

267
00:18:03,734 --> 00:18:05,499
Может они погибли во время падения?

268
00:18:05,700 --> 00:18:08,499
Если и так, то корабль был бы серьёзно повреждён.

269
00:18:08,500 --> 00:18:11,300
А у этих аборигенов нет необходимых технологий,
что бы они смогли починить его.

270
00:18:11,734 --> 00:18:16,499
Я знаю, но возможно есть другое
обяснение - технология Роботек.

271
00:18:16,734 --> 00:18:18,499
От них можно всего ожидать.

272
00:18:18,734 --> 00:18:19,499
Самовосстановление.

273
00:18:19,734 --> 00:18:23,499
Вот именно, я полагаю это одна из её собенностей,
поэтому мы должны быть особо осторожны.

274
00:18:24,734 --> 00:18:27,499
Цель в пределах досигаемости.
Запускаем истребители.

275
00:18:48,734 --> 00:18:52,600
Это диспетчерская SDF-1, вызываю VF-102.

276
00:18:53,000 --> 00:18:57,499
Эй, вы! Что вы резлеглись там!
У нас боевая тревога, почему не взлетаете?

277
00:18:57,734 --> 00:18:59,499
Это вы мне что ли?

278
00:19:04,734 --> 00:19:06,499
Не трать больше времени!

279
00:19:06,500 --> 00:19:08,499
Взлетай немедленно и присоединяйся к своей эскадрилье!

280
00:19:08,500 --> 00:19:11,299
Что вы имеете в виду?
Взлётная полоса разрушена.

281
00:19:11,334 --> 00:19:13,099
Взлетная полоса два свободна.

282
00:19:13,200 --> 00:19:16,499
Включай двигатели на прогрев, и будь готов
немедленно подняться в воздух.

283
00:19:19,000 --> 00:19:20,499
Всё в порядке! Мы уходим.

284
00:19:22,500 --> 00:19:25,499
Ладно, если вы настаиваете.

285
00:20:02,500 --> 00:20:04,499
Это Череп-1, вызываю
эскадрилью варитек.

286
00:20:04,734 --> 00:20:07,499
Перехватить аткующих в зоне 4-2-8.

287
00:20:07,734 --> 00:20:11,499
Кораблей слишком много, так что ломайте
строй, но старайтесь прикрывать друг друга.

288
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
Эй, Фоккер!

289
00:20:13,900 --> 00:20:16,899
Может быть ты всё же объяснишь
мне что здесь происходит?

290
00:20:17,000 --> 00:20:18,499
Хм-м? Кто это?

291
00:20:19,734 --> 00:20:22,499
Рик?! Ну и как тебе быть боевым пилотом?!

292
00:20:22,734 --> 00:20:25,499
Эй, о чём ты братец?
Я не военный лётчик!

293
00:20:26,500 --> 00:20:27,499
Рик!!!

294
00:20:27,500 --> 00:20:29,499
Держись Рик, я иду!

295
00:20:31,734 --> 00:20:34,499
Всё в порядке.
Это был всего лишь близкий разрыв.

296
00:20:34,500 --> 00:20:35,499
Ты в порядке?

297
00:20:35,500 --> 00:20:36,499
Ухх. Да, я в порядке.

298
00:20:36,500 --> 00:20:40,499
Не беспокойся.
Воздушный бой поначалу пугает всех.

299
00:20:40,500 --> 00:20:41,800
С тобой всё будет в порядке.

300
00:20:41,850 --> 00:20:46,499
Ты поймёшь, что это не так сильно отличается
от тех старых добрых времён, в воздушном цике.

301
00:20:47,734 --> 00:20:50,499
Да, Вот только мне
не приходилось стрелять в цирке, Рой.

302
00:20:50,900 --> 00:20:53,499
Это не так сложно.
Надо лишь немного потренироваться.

303
00:20:53,500 --> 00:20:55,499
Главное не отставай от меня.

304
00:20:55,500 --> 00:20:58,499
Если получится, буду стараться
держаться за тобой.

305
00:20:58,500 --> 00:21:00,800
Вот это дело. Вперёд! Покажем им, братишка.

306
00:21:07,734 --> 00:21:09,499
Уклоняйся!

307
00:21:11,734 --> 00:21:13,499
Рик!

308
00:21:20,000 --> 00:21:21,499
Я не могу восстановить управление.

309
00:21:22,000 --> 00:21:26,499
Думаю пора катапультироваться:
самолёт совсем не поддаётся управлению.

310
00:21:28,034 --> 00:21:29,799
Это диспетчерский пульт SDF-1.

311
00:21:29,800 --> 00:21:34,260
Вызываю VF-102 выше, выше!
Вы падаете прямо на нас.

312
00:21:34,690 --> 00:21:36,700
Дайте мне какой-то совет, я не знаю.
Я не могу выровнять полёт.

313
00:21:36,705 --> 00:21:38,499
Всё управление не действует.

314
00:21:38,900 --> 00:21:41,400
Вы пытались переключитья в конфигурацию "В"?

315
00:21:41,550 --> 00:21:43,499
"В"? Что это означает?

316
00:21:43,734 --> 00:21:44,700
Вы не знаете?

317
00:21:45,000 --> 00:21:46,499
Невозможно!

318
00:21:46,734 --> 00:21:50,900
Хорошо, слушай. Опусти рычаг "В"
на левой стороне панели управления.

319
00:21:51,100 --> 00:21:52,200
Ладно, я нашёл это.

320
00:21:55,400 --> 00:21:56,499
Что происходит?!

321
00:22:18,100 --> 00:22:20,499
Кто бы мог подумать, я жив!

322
00:22:37,734 --> 00:22:39,499
В следующей серии Роботек.

323
00:22:39,734 --> 00:22:42,499
Пришельцы направили огромные силы на
захват Земли,

324
00:22:42,734 --> 00:22:45,499
Отчаяные бои, развернутся на улицах города Макросс.

325
00:22:45,934 --> 00:22:48,499
Людская храбрость и сила вновь будут
проверены на прочность

326
00:22:48,500 --> 00:22:51,499
мощнейшим оружием Зентради.

327
00:22:51,934 --> 00:22:55,899
А так же героическая попытка спасения,
обернувшаяся для всех страшным испытанием.

328
00:22:56,534 --> 00:23:02,499
Не пропустите невероятное действо.
В следующем эпизоде саги Роботек!
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow

Сообщение Minatek » 19 окт 2004, 22:57

Коментарии:
Обращение "commander" как правило будет переводиться как "командор". Возможны и другие варианты: "коммандер" и "командир", но это в особых случаях. Основной перевод будет командор.
Звания будут переводится как русские аналоги английских званий.
Ярды футы и дюймы, мили нужно переводить в километры сантиметры и метры.
Слово "сэр" не будет переводится вовсе в виду отсутствия русского аналога. В крайнем случае будет заменяться словом подходяшим к моменту. Например "Капитан" или "Командор".

18 ЛОВУШКА
Вопрос о более точном и более подходящем названии для серии до сих пор открыт.

102 Ты верен себе.
Так до конца и непонятно что же они имеют в виду(точный перевод неизвестен).
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow

Сообщение Sergey » 21 окт 2004, 16:21

Разобрал серии по 3-ую включительно.
Minatek! не пость сабы здесь. Шли мылом.
==
Вот основные замечания:
1) Все хохмы в сабах с 1 по 9 ИСКЛЮЧИТЬ ОДНОЗНАЧНО!!!
У нас серьезный перевод и так лажаться с самого начала просто недопустимо.
2) По поводу имен.
Лиса и Клаудия. = данная позиция принята на совещании редколлегии, так что настоятельно прошу исполнить.
3) выловил кучу ошибок и опечаток (файл разошлю мылом как только исправлю).
4) Есть некоторые корявые речевые обороты - номера и факты запощу завтра.
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение Minatek » 21 окт 2004, 23:48

По повду сабов.
Можно и мылом. Но как я говорил, это более громомоздко. Здесь они всё время на виду и всем всё видно. Сабы можно оперативно изменять и править. Сразу ясно, кикие ошибки остались, а какие исправлены. А так, с обновлением версий теряется времени на порядок больше.
Я уже предложил реализовать на форуме возможность прикреплять файлы к постингам.
Здесь иметь вариант полезнее. Всем будет ясно, что здесь последняя версия.

1. Те хохмы, что добавлены от себя, хорошо, уберу, нет проблем. Но там не мало и родных. Они должны действительно быть хохмами, а не чем-либо неумесным и несмешным. Этому следует уделить внимание.

2. Обсуждение как-то происходило без моего участия. Мне вот как раз это раньше и не нравилось. Где-то что-то между собой решили и ставят перед фактом. Должно же быть хоть какое-то обсуждение, надо же своё решение обосновать, подкрепить аргументами. А то моему левому носку тоже чего-то там захочется и что? Если решение не продумано и не взвешено, то ценность такого решения сам понимаешь какая.
Да и что меня всегда удивляет - на действительно сложные места в переводе, никто внимания почему-то не обращает, и помощи не дождёшься. А когда доходит до перевода имён так специалистов хоть отбавляй. Вот что обидно.

3,4. Ну, я думал мы договорились. Работает над текстом сабов один человек. Чтобы по десять раз не пересылать друг другу подправленные версии(в которых кстати могут появляться и новые ошибки) просто указываешь номер саба и где там ошибка. И я всё исправляю, причём тут же, не отходя от кассы. Текст сабов уже здесь. Пожалуйста говори, что и где конкретно тебя не устраивает. К обсуждению я всегда готов. То же самое и с громоздкими оборотами. 3-4 альтернативных варианта, и выбираем лучший.
А вообще я проверял не раз, и не два, особенно первые серии. Странно, что там масса ошибок, особенно опечаток. С нетерпением жду указания этих мест. С правкой предложений тоже нет проблем если предоставленный вариант действительно окажется лучше.
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow

Сообщение Minatek » 21 окт 2004, 23:51

По повду сабов.
Можно и мылом. Но как я говорил, это более громомоздко. Здесь они всё время на виду и всем всё видно. Сабы можно оперативно изменять и править. Сразу ясно, кикие ошибки остались, а какие исправлены. А так, с обновлением версий теряется времени на порядок больше.
Я уже предложил реализовать на форуме возможность прикреплять файлы к постингам.
Здесь иметь вариант полезнее. Всем будет ясно, что здесь последняя версия.

1. Те хохмы, что добавлены от себя, хорошо, уберу, нет проблем. Но там не мало и родных. Они должны действительно быть хохмами, а не чем-либо неумесным и несмешным. Этому следует уделить внимание.

2. Обсуждение как-то происходило без моего участия. Мне вот как раз это раньше и не нравилось. Где-то что-то между собой решили и ставят перед фактом. Должно же быть хоть какое-то обсуждение, надо же своё решение обосновать, подкрепить аргументами. А то моему левому носку тоже чего-то там захочется и что? Если решение не продумано и не взвешено, то ценность такого решения сам понимаешь какая.
Да и что меня всегда удивляет - на действительно сложные места в переводе, никто внимания почему-то не обращает, и помощи не дождёшься. А когда доходит до перевода имён так специалистов хоть отбавляй. Вот что обидно.

3,4. Ну, я думал мы договорились. Работает над текстом сабов один человек. Чтобы по десять раз не пересылать друг другу подправленные версии(в которых кстати могут появляться и новые ошибки) просто указываешь номер саба и где там ошибка. И я всё исправляю, причём тут же, не отходя от кассы. Текст сабов уже здесь. Пожалуйста говори, что и где конкретно тебя не устраивает. К обсуждению я всегда готов. То же самое и с громоздкими оборотами. 3-4 альтернативных варианта, и выбираем лучший.
А вообще я проверял не раз, и не два, особенно первые серии. Странно, что там масса ошибок, особенно опечаток. С нетерпением жду указания этих мест. С правкой предложений тоже нет проблем если предоставленный вариант действительно окажется лучше.
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow

Сообщение Sergey » 22 окт 2004, 16:18

Посмотрю по поводу присоединения сабов, а вот что касается того что всем видно, лично я уже задолбался (извиняюсь за выражение) скролить форум в поисках ответа :(
1. касательно хохм всё верно,
на них надо обратить особое внимание.
2. Касательно закрытых обсуждений:
по поводу имен говорили много и часто, я не могу организовать присутствие всей редакции On-Line.
Я уже говорил, что редактор - определяет основные аспекты перевода его стиль направление и т.п. Редакционная коллегия же может большинством голосов наложить "вето" на некоторые решения редактора. Всеволод, уверяю Вас, что при решении данного вопроса мы внимательно рассмотрели Ваши аргументы (из писим и форума), я специально заострил на них внимание, но тем ни мение Ваша инициатива не прошла. Список контр аргументов полагаю вам хорошо известен, новых контр аргументов не выявлено.
3,4 Разумеется, над правкой работает один человек. То что я имел в виду под словом правка - было лишь правкой орфографических и пунктуационных ошибок.
Перечислять их долго и утомительно - проще подправить.
вот пример:
11,12,15,38,146,148- должны начинаться со строчной буквы.
119,132,159,161 - орфаграфические ошибки
и т.д.
Речевые и стилистические под этом не подразумевались.
Вот на них я хочу остановиться подробнее:
19 Корабль (был) длинной более...
полагаю в этом предложении должен быть глагол (иначе оно воспринимается не как текст диктора, а как ну допустим нудное перечисление кадров слайд шоу...
корабль длинной более километра, я и моя кошка, инопланетный пришелец,
опять моя кошка... = надеюсь аналогия понятна)
Вобщем ничего лучше вставить глаол (был) нам в голову пока не пришло.

40,41 Повторяется слово "Похоже"
видимо во втором случае оно излишне.
90 Обратите внимание (на) самолеты с номер(ами) 02 и 04 летящи(е)...

101 Ты верен себе (?)
тоже пока думаем... :)

149...Зентради-
150 рас(ы) войнов,...

152,153 Повторяется слово "Последний"
Возможно: "Их след ведет ....
ты уверен, что последняя...."

169 им управлять
думаю следует переставить местами
"Если уж ты научился управлять им,"
акцент на "Ты" и на "Им" (истребителем), а не на "управлять" (согласись не чинить же и не мыть :), а упралять обычным самолетом Рик умеет).

187 Я не могу контролировать это.
Называть главный калибр словом "Это" ИМХО ошибка.
"Я не могу управлять им!"
классический случай "Lose control" (это не саб это расхожее выражение)
223 Дважды "Они"
228 Какого-то рода военная хитрость.
(мужского интересно или женского :)
Думаю правильно будет:"Какая-то военная хитрость" Какая именно - непонятно.

230. Но в этом нет смысла.
Не характерное для нашего языка выражене, очень близкое к нему
"В этом нет смысла" - имеет совсем другой подтекст.
"Но это абсурд." на мой взгляд более удачно.

240 Сложная фраза: долго думали, смеялись (над неожиданными вариантами), снова думали....
"Я надеялся, что никогда больше не увижу такого."

261 эти микронианцы, этот корабль.
"эти" - имеет пренебрежительный оттенок, в то время как "это" -уважительный.
ИМХО "эти"- нужно исключить.

276 Не разговорная фраза.
Время тратят даром (а не больше и меньше)
Не трать время попусту
Не теряй времени (зря)
309 "Выше.Выше"
По моему там больше подойдет,
"Набирайте высоту!"
317 Я нашёл это.
речь про рычаг - он мой.
соответственно: "я нашёл его"

Ну вот собственно и всё, что мы нашли..
Ах, да.
Всё таки Минм(е)й!
Так же как и "буриме", "макраме",
"молоко" пишется не то что слышится, а так как принято в языке. В Русском языке нет окончания "эй" и написать так всё равно, что расписаться в собственной безграмотности (не принимайте на личный счет, я имею в виду всех нас - переводчиков).

По поводу опечаток - я исправлю те что нашел за выходные и пришлю файл. Ничего кроме таких ошибок менять не буду.
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение Minatek » 22 окт 2004, 23:57

Касательно имён.
Не хотелось бы разделять ошибки в тексте и ошибки при переводе имён.
Существует огромное количество переводной литературы. Если вам удастся найти хоть один пример такого перевода имени Lisa, который вы предлагаете, то тогда конечно, вопрос снимается. А то сами понимаете, создавать прецедент без достаточного на то основания просто не имею права.
С Клавдией вопрос более спорный, но тем не менее: звучание Клаудиа нехарактерно для русского языка. Имён ведь не так много каждый переиначивает имена на свой лад. Здесь он Евгений, а там Юджин, здесь Петя а там Пьер. Это вполне нормально. Не понимаю к чему оставлять чужой вариант произношения. Это что комплекс неполноценности что ли такой?
Просто хотелось бы услышать хоть какие-то аргументы. А так, обычно если хотят сохранить оригинальное звучание имени, то его пишут на языке оригинала в скобках после русского перевода имени.


лично я уже задолбался (извиняюсь за выражение) скролить форум в поисках ответа

Ничего, ещё пара подобных развёрнутых постингов и пойдёт следующая страница :) Корме того, открытое обсуждение имеет большой плюс, не надо на одно и то же отвечать каждому по десять раз.
А ещё можно скопировать постиг с сабами в текстовый файл. :)

Ладно, кончаем резвиться, переходим к правке

11,12,15,38,148 справедливо, и уже исправлено.
146 и должен начинаться с заглавной буквы.

119,132,159,161 извини, ни одной ошибки не нашёл. Лучше пальцем ткни :) Если подразумевались и т. д. поясни.
исправлена опечатка в сабе 162, 152

19 Смотри всё предоложение целиком: Корабль, длиной более километра, без всяких следов экипажа.

Написано коротко и ясно, чего ещё надо?
Писать "корабль был" нехорошо, т.к. этой половине предложения этим самым придаётся прошедшее время. Что бы ошибки не было, нужно править и вторую часть, тоже придавая ей прошедшее время. Это не так просто.

Можно конечно написать дословно, что они говорят:
"Корабль в длину был 3/4 мили(1.2км)" И небыло никаких признаков инопланетного экипажа."
Но зачем так усложнять себе жизнь?
Оставлен старый вариант.

40, 41 неплохо бы предоставлять и свои варианты
поправлено

90 Предложение построено правильно. Имеется в виду:
"Обратите внимание самолёты с номером 02 и (номером) 04
летящих со скоростью 800 км/ч, на высоте всего 50 метров".
Второй раз слово номер соответственно не произносится. Вроде бы должно было быть очевидно.
А твой вариант, где словам присваивается множественное число неоправданно усложняет его.

152 исправлено

187 Тут не все так очевидно. Под ЭТИМ подразумевается целый комплекс процессов. Как то: распознавание цели, активация необходимых систем, накопление энегрии, наведение на цель, сопровождение цели, и собственно выстрел.
Не стоит сводить всё к одному только выстрелу.
Предложенный тобой вариант более уязвим. Вот ответь ка на вопрос: чем из вышепречисленного ей не удаётся управлять?

223 не нашёл вообще ни одого слова "они".

228 Ты хочешь что бы я ответил на этот вопрос? Это даже им не понятно. :wink:
Это и не должно быть понятно. Это тайна.
Твой вариант чересчур стандартный. Что-либо менять не стоит.

232 Пожалуйста объясни мне разницу между "Но в этом нет смысла"
и "В этом нет смысла".
"Абсурд" не подходит. Смотрим словарь иностранных слов: Абсурд - нелепость, бессмыслица.
А на самомо деле действия землян и SDF-1 просто непонятны Бритэю.

"Я надеялся, что никогда больше не увижу такого."

Мда... :) Но это вы уж сами разбирайтесь какого кто у кого не увидит. У меня всё же не совсем так.

263 Вообще, чем больше оттенков имеет текст, тем лучше. Но да ладно, "эти" действительно можно убрать.

267 Да, нет, вполне разговоная.
К примеру: мы больше не будем терять время, а займёмся делом. По смыслу весма схоже.
"не теряй времени" тоже нормально, но лучше я оставлю старый вариант.

309 "Набирайте высоту!"
Эх, негодится это для радиопереговоров. Нужно писать "Выше".

317 Так говорит сам Рик. Он мог ведь сказать "I find him".
Да и не такая уж это ошибка. Оставим как есть.

Будем считать что ты этого не говорил, а я этого не слышал (про Минмэй). Особенно (шёпотом) про окночания. Попробуй просклонять это имя.
Всё имя целиком является корнем.
Слова иностранного происхождения не катят, это исключения, и вообще это из другой оперы.
А лично я, при русском написании этого имени исходил из того, что во втором слоге гласная не должна смягчать согласную "м".
Тоесть примерно как сэкономить, или сыщик.

Субы (те что вверху) обновил. Проверяй дальше.
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow

Сообщение Minatek » 23 окт 2004, 00:08

Тьфу ты, я то думал, что тут как на всех нормальных форумах можно свои сообщения редактировать. Непорядок.
Кидать подряд тексты сабов действительно не дело.
Редакцию своих сообщений надо бы сделать.
Сергей, правленые сабы я тебе в как приватное сообщение кинул. (если это конечно работает)
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow

Сообщение Minatek » 12 ноя 2004, 02:12

Последняя редакция серии здесь:
http://www.macross-city.ru/modules.php? ... tit&lid=91
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow


Вернуться в Перевод РОБОТЕКа

cron