Эпизод 7

Все, что связано с переводом ROBOTECH: переводы книг, комиксов, субтитры, озвучка и т.д.

Эпизод 7

Сообщение Minatek » 24 окт 2004, 13:11

1
00:01:32,920 --> 00:01:35,090
Выйдя из гиперпространства над планетой Марс,

2
00:01:35,290 --> 00:01:38,560
силы Зентради направились к далёкой
Земной крепости.

3
00:01:35,630 --> 00:01:38,460
ПРОЩАЙ, МАРС!

4
00:01:39,060 --> 00:01:41,600
Намереваясь организовать засаду
гигантскому космическому кораблю.

5
00:01:42,000 --> 00:01:44,200
Выслав разведовательное судно Циклоп,

6
00:01:44,400 --> 00:01:47,500
Пришельцы исследовали пустынный аутпост,
известный как база "Сара",

7
00:01:47,700 --> 00:01:49,770
И позже, отправили отчёт
на флагман.

8
00:01:50,670 --> 00:01:54,980
Наши сканеры не регистрируют признаков жизни
или какой-либо энергетической активности.

9
00:01:55,180 --> 00:01:58,580
Похоже на то, что Земляне
покинули этот аутпост.

10
00:01:58,780 --> 00:02:01,920
Большинство обитателей этой базы
погибло в сражении против объединённых сил,

11
00:02:02,120 --> 00:02:04,490
а немногие выжившие решили бежать.

12
00:02:05,450 --> 00:02:07,260
В таком случае, это станет отличной ловушкой.

13
00:02:07,460 --> 00:02:10,060
Я приказал Седьмой мехдивизии
флота Ботору

14
00:02:10,260 --> 00:02:12,390
прибыть сюда немедленно.

15
00:02:12,590 --> 00:02:14,600
Невозможно! Это просто исключено!

16
00:02:14,800 --> 00:02:17,400
Надеюсь, вы не поручили это
дивизии Кайрона.

17
00:02:17,800 --> 00:02:19,400
Имменно это я и сделал.
Почему нет?

18
00:02:19,600 --> 00:02:22,970
Разве вам не известна его репутация
и доклады с мест сражений?

19
00:02:23,170 --> 00:02:27,280
Во время операции Эмодо, он напился,
и пристрелил несколько своих людей.

20
00:02:27,480 --> 00:02:31,580
А в биве при Ирисс он почти полностью
разгромил две наших дивизии,

21
00:02:31,780 --> 00:02:33,650
во время, пока добивал врага.

22
00:02:33,850 --> 00:02:37,050
За это, его же собственные солдаты позвали его
"Чёрный убийца".

23
00:02:37,320 --> 00:02:40,060
Так значит его называют "Чёрный убийца"?

24
00:02:40,890 --> 00:02:45,500
Внимание! Фиксирую выход кораблей из гиперпространства.
Слишком близко, столкновение неизбежно.

25
00:03:01,710 --> 00:03:03,780
Это случилось как я и ожидал.

26
00:03:03,980 --> 00:03:07,380
Кайрон - командир,
которому незнакомо слово "дисциплина"!

27
00:03:08,580 --> 00:03:11,590
Командующий, Седьмая механизированная
космодивизия прибыла.

28
00:03:11,790 --> 00:03:14,430
Докладываю о выполнении приказа, Бритэй.

29
00:03:17,590 --> 00:03:20,600
Хаа... Как я и думал, мы протаранили
в общей сложности четыре корабля.

30
00:03:20,900 --> 00:03:23,500
Ты думал, что мы столкнемся не более,
чем с тремя. Я выиграл пари.

31
00:03:23,870 --> 00:03:26,970
Тише, ты дурак,
Наш разговор транслируется.

32
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
Что?

33
00:03:28,770 --> 00:03:29,470
Простите...

34
00:03:29,570 --> 00:03:33,810
Кайрон! Тебе лучше следить за собой,
или я разжалую тебя.

35
00:03:34,010 --> 00:03:35,980
К тебе это тоже относится!

36
00:03:36,580 --> 00:03:40,850
Я приказал вам прибыть сюда для выполнения
важной миссии и у меня нет времени для ваших игр.

37
00:03:41,050 --> 00:03:42,920
Да, командор. Что вы хотите, чтобы мы сделали?

38
00:03:43,220 --> 00:03:46,190
Слушай. Есть покинутая база
на четвертой планете этой звездной системы.

39
00:03:46,390 --> 00:03:50,060
Мы хотим завлечь вражеский корабль к базе
и поймать его в гравитационный капкан.

40
00:03:50,260 --> 00:03:53,400
Потом, я хочу чтобы ты блокировал корабль
не нанося ему вреда.

41
00:03:53,600 --> 00:03:55,270
И после этого, взял в плен его экипаж.

42
00:03:55,470 --> 00:03:57,540
Вражеские корабли приближаются, по пеленгу 90.

43
00:04:15,380 --> 00:04:17,790
Перенацелить главный калибр, с 80 на 20.

44
00:04:17,990 --> 00:04:19,190
Да, капитан!

45
00:04:21,660 --> 00:04:25,460
Эскадилья черепов, атаковать
вражеские силы, относительный пеленг 120.

46
00:04:25,660 --> 00:04:27,600
Череп-01. Принял.

47
00:04:38,440 --> 00:04:40,480
Я могу быть следующим.

48
00:04:51,990 --> 00:04:54,460
Похоже что враг отступает, капитан.

49
00:04:54,660 --> 00:04:57,800
Что ж, думаю они решили, что
на сегодня с них хватит.

50
00:04:58,000 --> 00:05:00,630
Всем истребителям, прекратить преследование
и вернуться на корабль.

51
00:05:00,830 --> 00:05:04,500
Они постоянно атакуют вот уже три дня.
Интересно, почему они такие настойчивые?

52
00:05:04,700 --> 00:05:07,710
Каждый раз, когда они атакуют,
мы всё дальше и дальше удаляемся от Земли.

53
00:05:07,910 --> 00:05:08,910
Я знаю.

54
00:05:16,110 --> 00:05:17,820
Рик, как себя чувствуешь?

55
00:05:18,020 --> 00:05:19,180
Ты выглядишь усталым, приятель.

56
00:05:19,380 --> 00:05:22,390
Да, эти ежедневные сражения
вымотали меня окончательно.

57
00:05:22,590 --> 00:05:26,220
Я думаю, что сегодня мы отпугнули их не на долго.
Почему бы тебе не сходить в город?

58
00:05:26,420 --> 00:05:27,990
Отдохни и повеселись немного.

59
00:05:29,590 --> 00:05:33,770
Собщение с мостика: мы были
атакованы 120-ю вражескими боевыми капсулами

60
00:05:33,970 --> 00:05:39,500
но 1-я, 4-я и 7-я эскадрильи успешно отразили
нападение и полностью их уничтожили.

61
00:05:39,570 --> 00:05:44,370
Мы понесли незначительные потерии,
системы навигации не пострадали.

62
00:05:44,570 --> 00:05:45,170
Это всё.

63
00:05:45,470 --> 00:05:46,680
Привет!

64
00:05:46,880 --> 00:05:47,480
Минмэй!

65
00:05:47,520 --> 00:05:48,980
Привет, Рик! Как дела?

66
00:05:49,180 --> 00:05:51,710
У меня всё отлично.
Уже кончились занятия в школе?

67
00:05:52,180 --> 00:05:54,990
Школу закрыли, когда началось нападение.

68
00:05:55,920 --> 00:05:58,020
В чём дело?
Ты выглядишь очень расстроенным.

69
00:05:58,120 --> 00:05:59,320
Я просто задумался.

70
00:05:59,360 --> 00:06:01,190
Ты слышала сообщение,
которое они только что сделали?

71
00:06:01,390 --> 00:06:05,000
Да, разве это не здорово?
Все вражеские корабли были уничтожены!

72
00:06:05,200 --> 00:06:08,400
Это ложь, Минмеи. Мы не сбили и
половины из них, и кроме того

73
00:06:08,600 --> 00:06:11,000
мы понесли более тяжёлые потери, чем враг.

74
00:06:11,200 --> 00:06:15,570
Во дела... Ну, наверно все хотят
что бы было как лучше.

75
00:06:15,770 --> 00:06:18,970
Не думаю, что будет получаться что-то путное,
если люди будут в плохом настроении.

76
00:06:20,680 --> 00:06:22,680
Это должно быть сводка систем наблюдения.

77
00:06:23,080 --> 00:06:26,590
данных очень много, но я не уверена наверняка,
откуда они приходят.

78
00:06:26,790 --> 00:06:29,590
Источник сигнала смещён на 16 градусов
по отношению к нашему курсу.

79
00:06:29,790 --> 00:06:31,020
- База Сара на Марсе.
- Что?

80
00:06:31,090 --> 00:06:34,390
Это невозможно. Ты уверена,
что у тебя правильные показания?

81
00:06:34,590 --> 00:06:35,360
Да.

82
00:06:35,060 --> 00:06:37,190
Я думал, что база "Сара" была покинута.

83
00:06:37,390 --> 00:06:40,870
Отчеты последней войны говорят,
что противник не оставил ни кого в живых.

84
00:06:41,070 --> 00:06:43,040
- Нет.
- Этого не должно быть.

85
00:06:43,240 --> 00:06:44,870
Вы считаете, что могли быть оставшиеся в живых?

86
00:06:45,070 --> 00:06:48,580
Не представляю как это возможно,
но это очень большая база.

87
00:06:48,670 --> 00:06:50,580
И я полагаю, что всё может быть.

88
00:06:51,810 --> 00:06:55,180
Капитан, вам не кажется, что проверка этой базы
будет пустой тратой времени?

89
00:06:55,380 --> 00:06:57,310
Там должно было остаться
немало разных припасов.

90
00:06:57,380 --> 00:06:58,910
Насколько опасны наши повреждения?

91
00:06:59,110 --> 00:07:01,050
Они не отразятся на нашей скорости.

92
00:07:01,250 --> 00:07:05,220
Атаки неприятеля уже сбили нас с курса,
и я думаю, что мы могли бы пополнить наши запасы.

93
00:07:05,320 --> 00:07:07,490
Ладно. Меняйте курс и направляйтесь к Марсу.

94
00:07:07,990 --> 00:07:10,800
План пришельцев работает как и был задуман,

95
00:07:11,000 --> 00:07:14,670
Капитан Гловел ведёт космическую крепость
курсом к планете Марс.

96
00:07:14,870 --> 00:07:16,670
В верную засаду.

97
00:07:19,470 --> 00:07:22,340
Тем временем, на мостике
первого офицера Лизу Хэйс,

98
00:07:22,470 --> 00:07:25,240
Мучают воспоминания о своем
возлюбленном - Карле Рибере.

99
00:07:25,440 --> 00:07:27,780
Которого она в последний раз видела, перед
его назначением на базу "Сара",

100
00:07:27,780 --> 00:07:28,710
Некоторое время назад.

101
00:07:29,050 --> 00:07:31,820
Лиза, видишь большую красную звезду, там вверху?

102
00:07:32,020 --> 00:07:33,380
Эта планета Марс.

103
00:07:33,480 --> 00:07:36,520
И это то место, куда я на самом деле
отправлюсь на следующей неделе.

104
00:07:36,720 --> 00:07:40,990
Но Карл, ты хочешь сказать что перевод,
которого ты так сильно хотел, наконец одобрен?

105
00:07:41,190 --> 00:07:44,930
Меня приняли вчера,
моё заявление наконец-то подписано.

106
00:07:45,130 --> 00:07:47,100
Хотел бы я, что бы это было не так далеко,

107
00:07:47,130 --> 00:07:49,100
Но куда бы я не посмотрел, здесь на Земле,
люди везде воюют...

108
00:07:49,300 --> 00:07:53,040
Это правда. На Земле,
нет безопасного места, так ведь?

109
00:07:53,240 --> 00:07:58,480
Да. Может я и солдат,
но я не могу терпеть это насилие.

110
00:07:58,680 --> 00:08:01,880
Пост наблюдения на Марсе будет
как раз для меня.

111
00:08:02,180 --> 00:08:05,350
Но послушай, главное что бы твой отец
не узнал об этом. Хорошо?

112
00:08:05,550 --> 00:08:08,660
Не беспокойся. Я ничего не скажу адмиралу.

113
00:08:08,860 --> 00:08:11,060
Похоже, я больше не увижу тебя.

114
00:08:12,060 --> 00:08:15,900
Когда-нибудь мы будем вместе Лиза,
когда на твоей Земле вновь воцарится мир.

115
00:08:16,830 --> 00:08:20,900
Придумала! Я вступлю в воздушные силы
и сама отправлюсь на Марс!

116
00:08:21,300 --> 00:08:22,900
Надеюсь, что ты сделаешь это скоро,..

117
00:08:23,100 --> 00:08:26,110
Потому что я точно знаю,
мне будет не хватать тебя.

118
00:08:29,710 --> 00:08:31,340
Ну, досвидания.

119
00:08:31,710 --> 00:08:33,850
И помни, я люблю тебя!

120
00:08:36,620 --> 00:08:38,420
Береги себя.

121
00:08:50,030 --> 00:08:52,170
Лиза, вышли разведывательный
модуль "Кошачий глаз"...

122
00:08:52,030 --> 00:08:53,170
Лиза!

123
00:08:53,640 --> 00:08:56,440
В чём дело? Ты точно хорошо себя чувствуешь?

124
00:08:56,440 --> 00:08:57,140
Да, капитан.

125
00:09:12,420 --> 00:09:15,190
Лорд Кайрон, разведчик направляется к вам.

126
00:09:27,440 --> 00:09:31,640
Медленно, боевая крепость опускается
к марсианской поверхности.

127
00:09:31,840 --> 00:09:34,810
Прямо в ловушку Зентради.

128
00:09:35,540 --> 00:09:37,110
Вражеский корабль, снижается.

129
00:09:37,310 --> 00:09:39,380
Cел.

130
00:09:39,910 --> 00:09:43,450
Вражеский корабль совершил посадку,
но он вне радиуса наших установок.

131
00:09:43,650 --> 00:09:46,450
Я бы не беспокоился бы об этом, Джераро.

132
00:09:46,650 --> 00:09:50,860
Скоро, они приблизятся к базе
и угодят прямо в нашу ловушку.

133
00:09:50,060 --> 00:09:52,630
Тогда у них не будет шанса уйти.

134
00:09:55,430 --> 00:10:00,030
Капитан Гловел посадил космическую крепость
достаточно близко к базе.

135
00:10:01,640 --> 00:10:04,310
Теперь он начинает высадку отряда "Разрушителей".

136
00:10:04,510 --> 00:10:06,370
Для гарантии безопасности операции.

137
00:10:13,720 --> 00:10:16,320
Эскадрильи Варитеков подняты в воздух

138
00:10:16,420 --> 00:10:19,350
Для наблюдения за территорией
и прикрытия транспортов.

139
00:10:24,490 --> 00:10:26,590
СТОЯТЬ ГДЕ СТОЯЛ!

140
00:10:26,990 --> 00:10:29,090
РОБОТЕК БУДЕТ ЗДЕСЬ!

141
00:10:31,900 --> 00:10:33,300
ВКЛЮЧАЕМ РОБОТЕК!

142
00:10:33,300 --> 00:10:35,300
ЗАПУСК!

143
00:10:35,900 --> 00:10:37,510
Они начали погрузку транспортов.

144
00:10:37,690 --> 00:10:39,510
Переместить крепость ближе к базе.

145
00:10:39,710 --> 00:10:41,440
Вас поняла, капитан!

146
00:10:51,490 --> 00:10:55,560
Давайте же... Еще ближе... Прямо в мою ловушку.

147
00:10:55,960 --> 00:10:56,860
Да!

148
00:10:57,060 --> 00:11:00,400
Прошу разрешение, покинуть корабль
и проверить базу.

149
00:11:00,600 --> 00:11:01,800
Но зачем?

150
00:11:02,060 --> 00:11:05,600
Я хочу проверить источник сигнала,
который мы приняли.

151
00:11:05,800 --> 00:11:08,270
- Но, Лиза.
- На базе могут быть оставшиеся в живых!

152
00:11:09,410 --> 00:11:10,710
Пожалуйста.

153
00:11:10,910 --> 00:11:12,940
Это важно для меня.

154
00:11:13,680 --> 00:11:16,180
Капитан, я заменю её на посту, хорошо?

155
00:11:17,150 --> 00:11:18,150
Так и быть.

156
00:11:18,350 --> 00:11:21,380
Но это может быть очень опасно,
так что будь осторожна.

157
00:11:25,950 --> 00:11:28,820
Вражеский корабль входит
в зону действия наших установок.

158
00:11:30,060 --> 00:11:32,260
Прелестно, выждем еще немного.

159
00:11:32,430 --> 00:11:34,000
Пока Баталлоиды стоят на страже,

160
00:11:34,200 --> 00:11:38,170
персонал космичесой крепости продолжает
погрузку припасов на свой гигантский корабль,

161
00:11:38,370 --> 00:11:42,670
не подозревая, что противник лишь выжидает
момент, что бы захлопнуть смертельную ловушку.

162
00:11:44,270 --> 00:11:47,080
Командир, как насчёт дать выходной
на следующей неделе?

163
00:11:47,270 --> 00:11:48,080
Приём.

164
00:11:48,280 --> 00:11:50,980
На следующей неделе вся эскадрилья требует
у меня выходной.

165
00:11:51,780 --> 00:11:54,880
Все получили приглашение на вечеринку
по поводу дня рождения Минмэй.

166
00:11:55,080 --> 00:11:58,090
Поверишь ты или нет,
но она пригласила даже меня.

167
00:11:58,290 --> 00:12:00,560
Эй! Кто это занимает этот канал?

168
00:12:00,760 --> 00:12:01,860
Эй, Клавдия!

169
00:12:02,060 --> 00:12:04,390
Кто эта Клавдия? Это та сушеная селёдка, Рой?

170
00:12:04,590 --> 00:12:07,760
Человек, о котором ты говоришь, сейчас
должна проезжать как раз прямо под вами.

171
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
О, нет!

172
00:12:09,160 --> 00:12:10,830
Надеюсь, она тебя не слышала, Рик.

173
00:12:31,690 --> 00:12:32,850
Что?!

174
00:12:33,050 --> 00:12:35,660
Как может этот компьютер быть всё ещё включен?

175
00:12:41,160 --> 00:12:44,830
Он должен был включаться отсюда,
из этой комнаты.

176
00:12:46,070 --> 00:12:49,070
Но как это так? Здесь никого вокруг.

177
00:12:51,070 --> 00:12:52,510
Странно.

178
00:12:58,680 --> 00:13:01,450
Джераро, гравитационные ловушки уже готовы?!

179
00:13:02,080 --> 00:13:05,350
Аккумуляция энерги достигла 70 %. Уже не долго.

180
00:13:05,550 --> 00:13:07,760
Дьявол, это уже начинает раздражать!

181
00:13:07,960 --> 00:13:10,990
Капитан, не могу ждать больше.
Стартую!

182
00:13:14,860 --> 00:13:18,470
Какого черта?
Если я могу сидеть тут и ждать, то и все могут!

183
00:13:26,340 --> 00:13:28,380
Слушай меня, безмозглый идиот.

184
00:13:28,580 --> 00:13:31,180
Никогда больше не смей нарушать моих приказов

185
00:13:31,380 --> 00:13:33,880
или я убью тебя в следующий раз. Понял?

186
00:13:34,080 --> 00:13:36,890
Я думаю это рядом, в горах.
Подземный толчок или взрыв.

187
00:13:37,090 --> 00:13:39,260
Я думаю, что это был взрыв.

188
00:13:39,290 --> 00:13:40,260
Взрыв?!

189
00:13:40,460 --> 00:13:43,060
Клавдия! Высылай "Кошачий Глаз" в этот район немедленно.

190
00:13:43,260 --> 00:13:45,360
SDF-1 Кошачему Глазу 2-0-7.

191
00:13:45,560 --> 00:13:48,860
Исследовать зону по пеленгу 270, в периметре 15 км.

192
00:13:49,060 --> 00:13:51,900
Кошачий Глаз 2-0-7, вас понял. Конец связи.

193
00:13:57,010 --> 00:13:59,070
Самолет разведчик?

194
00:13:59,270 --> 00:14:00,940
Гравитационные ловушки готовы?

195
00:14:01,140 --> 00:14:03,350
Осталось 10 % до полной зарядки.

196
00:14:03,550 --> 00:14:07,250
Поступают данные с "Кошачьего глаза".
Вывожу на экран.

197
00:14:07,450 --> 00:14:08,120
Хорошо.

198
00:14:09,080 --> 00:14:10,150
Что это?!

199
00:14:10,350 --> 00:14:12,290
Это силы противника, боевые капсулы!

200
00:14:12,490 --> 00:14:16,260
Они окружили всю территорию, капитан.
Похоже, их тут тысячи!

201
00:14:16,460 --> 00:14:19,300
Клавдия, боевая тревога!
Всем постам приготовится к бою.

202
00:14:19,500 --> 00:14:23,300
Всем постам приготовиться к бою, повторяю,
всем постам приготовиться к бою.

203
00:14:23,500 --> 00:14:26,070
Капитан Гловел, вы думаете, мы сможем отбиться?

204
00:14:26,270 --> 00:14:28,940
Навряд ли. На этот раз их слишком много.

205
00:14:29,270 --> 00:14:30,070
Нам нужно взлетать.

206
00:14:30,170 --> 00:14:31,070
Да, капитан.

207
00:14:31,440 --> 00:14:34,180
Внимание. Внимание, системы управления
гравитации.

208
00:14:34,380 --> 00:14:35,380
Активировать.

209
00:14:41,950 --> 00:14:43,290
Мы не поднимаемся!

210
00:14:43,450 --> 00:14:45,290
Разве система управления повреждена?

211
00:14:45,490 --> 00:14:48,260
Нет. Показания всех датчиков в норме.

212
00:14:48,460 --> 00:14:51,660
Нет, проблема не в этой системе.
Мой экран показывает что-то под землей.

213
00:14:51,860 --> 00:14:55,060
Может быть это влияет на наши системы
гравитационного управления.

214
00:14:55,260 --> 00:14:58,870
Под землей? Что бы это ни было,
это должно быть часть ловушки пришельцев.

215
00:14:59,070 --> 00:15:00,500
Отключить двигатели!

216
00:15:02,670 --> 00:15:04,070
Полная мощность?

217
00:15:04,270 --> 00:15:05,340
Да, капитан Кайрон.

218
00:15:05,540 --> 00:15:09,580
Могу доложить, что, гравитационные ловушки
вышли на максимальную эффективность.

219
00:15:09,780 --> 00:15:11,080
Крепость не может двигаться.

220
00:15:11,280 --> 00:15:14,180
Очень хорошо. Теперь можете атаковать!

221
00:15:31,270 --> 00:15:34,240
Огромное количество вражеских боевых капсул
выстраивается для атаки.

222
00:15:34,440 --> 00:15:35,270
Проклятье!

223
00:15:35,270 --> 00:15:38,480
Наши эскадрильи охраны
группируются для контратаки.

224
00:15:38,670 --> 00:15:40,480
Но мы не можем помочь им.

225
00:15:40,680 --> 00:15:43,210
Ванесса, можешь показать нам
эти подземные ловушки?

226
00:15:43,880 --> 00:15:45,480
Да, Капитан.

227
00:15:45,680 --> 00:15:47,720
Глубина три километра.

228
00:15:48,180 --> 00:15:51,990
И у нас нет возможности поразить их
на такой глубине.

229
00:15:52,190 --> 00:15:55,760
Почему мы нам просто не перегрузить те гравитационные
устройства, запустив главные двигатели?

230
00:15:55,960 --> 00:16:00,160
Ты что, забыла? Двигатели вышли
из строя во время атаки три дня назад.

231
00:16:00,360 --> 00:16:02,960
Вражеские боевые капсулы только что вошли
в периметр безопасности.

232
00:16:03,160 --> 00:16:04,600
Мы беззащитны.

233
00:16:21,380 --> 00:16:23,180
Жалкое трепыхание. Прикончите их!

234
00:16:23,380 --> 00:16:24,690
Капитан, у нас проблемы.

235
00:16:24,890 --> 00:16:27,760
Эскадрильи 6, 8 и 18 уже небоеспособны.

236
00:16:27,960 --> 00:16:31,460
Успокойтесь, у меня есть план
как выбраться из этой ловушки.

237
00:16:31,700 --> 00:16:33,460
Что мы можем сделать, установка
находиться под землей.

238
00:16:33,660 --> 00:16:37,800
Я знаю кое что про эту базу.
Под ней размещён ядерный реактор.

239
00:16:38,470 --> 00:16:40,540
Если бы только мы смогли добраться
туда и взорвать его...

240
00:16:40,740 --> 00:16:42,310
Проверка вероятности.

241
00:16:45,410 --> 00:16:47,340
Похоже, что это сработает.

242
00:16:47,810 --> 00:16:50,640
Отлично, начинаем операцию немедленно.
Лейтенант Хэйс находится на базе.

243
00:16:50,680 --> 00:16:53,080
Прикажите ей, найти пульт
управления реактором и активировать его.

244
00:16:53,080 --> 00:16:53,980
Да капитан.

245
00:16:54,180 --> 00:16:56,150
Вы хотите, чтобы я взорвала базу?

246
00:16:56,350 --> 00:17:01,260
Я хочу, что бы ты ввела реактор в режим перегрузки,
чтобы взрыв разрушил вражеские установки.

247
00:17:01,460 --> 00:17:03,060
Это наш единственный шанс!

248
00:17:03,260 --> 00:17:05,060
Лиза, слушай меня.

249
00:17:05,260 --> 00:17:08,170
Ты единственная, кто может успеть
сделать это вовремя,

250
00:17:08,170 --> 00:17:11,170
что бы спасти жизнь нам, и тем 70 тысячам,
что находятся на борту крепости.

251
00:17:11,740 --> 00:17:14,310
Если ты не можешь этого сделать,
нам придётся послать людей на смерть.

252
00:17:14,340 --> 00:17:15,910
Клавдия, дай мне Фоккера.

253
00:17:16,110 --> 00:17:18,470
Нет, постойте, я сделаю это.

254
00:17:21,280 --> 00:17:25,580
Согласно компьютеру, системы управления реактором
находятся на нижнем уровне этого комплекса.

255
00:17:25,780 --> 00:17:27,190
У меня мало времени.

256
00:17:38,760 --> 00:17:40,630
Надо торопиться.

257
00:17:43,670 --> 00:17:44,970
Так.

258
00:17:45,170 --> 00:17:46,500
Это должно сработать.

259
00:17:52,070 --> 00:17:55,150
Внимание! Нагрузка реактора близка
к критической массе.

260
00:17:55,350 --> 00:17:57,880
Тревога! Тревога!
Отказ системы защиты!

261
00:17:57,950 --> 00:17:59,180
Реактор перегружен.

262
00:17:59,380 --> 00:18:01,820
Эвакуация! Пятнадцать минут до взрыва!

263
00:18:02,020 --> 00:18:03,460
Эвакуация!

264
00:18:03,820 --> 00:18:05,530
Мои приборы показывают,
давление в реакторе поднимается.

265
00:18:05,820 --> 00:18:06,530
Хорошо.

266
00:18:06,990 --> 00:18:10,600
Отайте приказ отступать всем
подразделениям "Разрушителей" и "Валькирий".

267
00:18:10,800 --> 00:18:14,800
И пусть они постараются заманить
противника как можно ближе к центру базы.

268
00:18:15,000 --> 00:18:16,230
Да, капитан.

269
00:18:23,440 --> 00:18:26,880
Они начали отступление. Слабаки!

270
00:18:29,920 --> 00:18:31,880
Победа уже близка!

271
00:18:32,080 --> 00:18:34,480
Лейтенант Хейс, возвращайтесь на корабль немедленно.

272
00:18:34,680 --> 00:18:36,120
Иду.

273
00:18:55,470 --> 00:18:57,140
Рибер.

274
00:19:14,590 --> 00:19:17,560
Любимый, наконец-то я здесь.

275
00:19:17,860 --> 00:19:19,300
Лейтенант Хейс...

276
00:19:19,500 --> 00:19:23,370
Отвечайте! Лиза, реактор взорвется
с минуты на минуту. Ответь мне!

277
00:19:23,570 --> 00:19:26,270
Может быть она ранена. Надо бы послать
кого-нибудь, чтобы вытащить ее оттуда.

278
00:19:27,400 --> 00:19:30,270
Только что поступил приказ: направиться
к базе и эвакуировать командора Хейс.

279
00:19:30,470 --> 00:19:32,580
Рик, поручаю это тебе.

280
00:19:32,870 --> 00:19:33,850
Почему я?

281
00:19:34,050 --> 00:19:36,540
Потому что ты доказал
мне свою ответственность,

282
00:19:36,540 --> 00:19:38,320
и кроме того, ты спасёшь чью то жизнь.

283
00:19:38,520 --> 00:19:41,980
Я ценю твое доверие, но, почему им
должна быть именно эта дама?

284
00:19:42,180 --> 00:19:45,530
- Ай, яй, яй...
- Хорошо, понял Рой, я привезу её домой.

285
00:19:45,730 --> 00:19:47,990
Давление в реакторе приближается к
предельно опасной отметке.

286
00:19:48,190 --> 00:19:49,730
5 минут до начала цепной реакции.

287
00:19:50,190 --> 00:19:53,160
О, Карл, как мне тебя не хватает...

288
00:20:20,260 --> 00:20:23,330
Надо признать,
парень становится все лучше и лучше.

289
00:20:31,040 --> 00:20:32,870
Вот и база.

290
00:20:36,210 --> 00:20:38,870
Отойдите. Я собираюсь пробить проход наружу.

291
00:20:40,070 --> 00:20:42,620
Вы готовы? Я бью.

292
00:20:46,190 --> 00:20:47,150
Давайте сюда.

293
00:20:47,190 --> 00:20:48,550
Я не покину этой комнаты.

294
00:20:48,750 --> 00:20:51,430
Я не знаю, почему вы здесь,
но можете уходить прямо сейчас!

295
00:20:51,630 --> 00:20:52,890
Я что-то не то сказал?

296
00:20:53,090 --> 00:20:54,160
Убирайтесь!

297
00:20:54,360 --> 00:20:56,930
Одна минута до взрыва. Одна минута.

298
00:20:57,130 --> 00:21:01,640
Не понимаю, что тут происходит, но моя жизнь
теперь тоже в опасности. Так что пошли!

299
00:21:01,840 --> 00:21:03,370
И с места не сдвинусь.

300
00:21:03,570 --> 00:21:04,940
Так не пойдёт. Вам придётся идти со мной!

301
00:21:05,070 --> 00:21:08,480
Оставьте меня в покое! Нет! Отпусти меня!

302
00:21:09,980 --> 00:21:13,070
Тридцать секунд до взрыва. Убирайся оттуда, Рик!

303
00:21:14,340 --> 00:21:16,520
Рибер!

304
00:21:27,690 --> 00:21:29,130
Они сумасшедшие!

305
00:22:07,540 --> 00:22:10,940
Не-на-ви-жу про-иг-ры-вать!

306
00:22:12,670 --> 00:22:16,740
Но мы встретимся снова,
и в следующий раз победа будет за мной!

307
00:22:20,180 --> 00:22:23,350
Пока гигантская боевая крепость удаляется от планеты Марс

308
00:22:23,550 --> 00:22:29,080
Рик Хантер, сидя на краю кабины,
наблюдает за женщиной, жизнь которой только что спас.

309
00:22:29,280 --> 00:22:34,060
Он разрывается между возрастающей
симпатией к ранимой, но храброй Лизе Хэйс,

310
00:22:34,260 --> 00:22:37,590
И глубокими чувствами к
молодой и прекрасной девушке Минмэй,

311
00:22:37,790 --> 00:22:41,400
Которую он когда-нибудь
очень бы хотел бы называть

312
00:22:41,660 --> 00:22:43,540
своей подругой.

313
00:22:46,470 --> 00:22:48,810
В то время как до дня рождения Минмей
остается все меньше и меньше

314
00:22:49,010 --> 00:22:51,450
Рику Хантеру приходится быть постоянно на службе.

315
00:22:51,650 --> 00:22:53,580
Защищая, видавшую виды
боевую космическую крепость,

316
00:22:53,780 --> 00:22:56,450
от атак преследующего их флота Зентради.

317
00:22:56,620 --> 00:22:59,720
Его разум мечется между обязанностями на SDF-1

318
00:22:59,920 --> 00:23:01,820
и безнадёжной любовью к Минмэй.

319
00:23:02,020 --> 00:23:04,590
Смотрите "Милые шестнадцать"

320
00:23:04,790 --> 00:23:07,760
в новом эпизоде "Роботек".
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow

Сообщение Minatek » 24 окт 2004, 13:18

Прозвище Кайрона.
Back stabber. Хорошо перевести это непросто. Имеющийся вариант "бьющий в спину" очень неудачен. Деепричастие в качестве прозвища - очень не здорово. Перефразирование этого словосочетания, боюсь не даст хороших результатов. Тут мне кажется нужно двигаться в направлении смысловго соответствия оригинальному прозвищу. Примерно как Эс-Эсовец, НКВДэшник, или палач, иннквизитор с соответствующими прилагательными. Или что-то вроде "затаившийся дракон" "пятая колонна" "Двуликий (Янус)", "Опасная бритва","обоюдоострое лезвие(меч)", "бумеранг". Ещё почему то пришло в голову "карданный вал" :)
По настоящему удачного прозвища пока не придумал, так что пока оставил "чёрный убийца" - поизводная от Black stabber. Почти то же самое, лишь одна бува изменена на слух так и воспринимается. Так что 99% ничего и не заметят.

233 Возможно звучит чересчур нестандартно, слова не так часто встречаются. Возможно тяжеловато будет сразу воспринять. Хотя мне нравится.
Аватара пользователя
Minatek
Рядовой
Рядовой
 
Посты: 36
Зарегистрирован: 06 авг 2004, 01:00
Откуда: Moskow


Вернуться в Перевод РОБОТЕКа

cron