Эпизод тринадцатый

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Super Dimensional Cavalry of Southern Cross.

Эпизод тринадцатый

Сообщение LoDin » 03 июл 2009, 15:14

Ансаб!

1
00:00:07,107 --> 00:00:18,075
The two of us had missed each other
in some distant era

2
00:00:19,085 --> 00:00:33,329
Probably like the feeling you get when
you gently embrace your lover

3
00:00:37,037 --> 00:00:41,406
Déjà vu with you

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,710
There is a love that can't be erased
by a simple shower

5
00:00:48,515 --> 00:00:52,918
Déjà vu with you

6
00:00:53,420 --> 00:00:59,552
Our hearts shine as bright as
any star out there

7
00:01:00,026 --> 00:01:05,432
Southern crossroads, southern crossroads

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,630
A twinkling lullaby

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,943
Southern crossroads, southern crossroads

10
00:01:16,943 --> 00:01:22,245
A dear lullaby

11
00:01:35,795 --> 00:01:38,457
Supreme Commander Claude Leon

12
00:01:39,132 --> 00:01:41,668
insists upon the immediate annihilation
of the enemy Zor

13
00:01:41,668 --> 00:01:43,465
and sends a task force.

14
00:01:44,270 --> 00:01:47,398
However, having learned that
the Zor are aliens,

15
00:01:47,807 --> 00:01:49,943
Jeanne agonizes over a way to
save her fellow Gloirians,

16
00:01:49,943 --> 00:01:52,241
who have been turned into
bioroids by the Zor.

17
00:01:52,946 --> 00:01:56,404
Meanwhile, having met unexpected
resistance from the Southern Cross Army,

18
00:01:56,983 --> 00:02:00,976
the Zor scheme to use Seifriet to
analyze their military powers.

19
00:02:02,288 --> 00:02:07,248
Triple Mirror

20
00:02:10,830 --> 00:02:14,601
It is clear to anyone and everyone
that the new world of Gloire,

21
00:02:14,601 --> 00:02:19,300
which we developed, is now facing its
gravest moment of danger.

22
00:02:20,340 --> 00:02:25,403
Passing time aimlessly will only give the Zor
the opportunity to take advantage of us.

23
00:02:26,312 --> 00:02:28,681
We, the Southern Cross Army, will
carry out this decisive operation

24
00:02:28,681 --> 00:02:31,351
for the sake of eternal peace and
stability on Gloire.

25
00:02:31,351 --> 00:02:33,717
We are fortunate that the
new model, the Auroran,

26
00:02:34,420 --> 00:02:39,016
which was previously still under
development, is now complete.

27
00:02:39,726 --> 00:02:42,228
I hereby form Task Force One,

28
00:02:42,228 --> 00:02:47,167
with the Armored Space Corps at
its core, to crush the Zor!

29
00:02:47,167 --> 00:02:53,506
The success of this assault will
determine the fate of Gloire!

30
00:02:53,506 --> 00:02:57,806
Task Force One's assignment will be
announced by the operation commander.

31
00:03:06,653 --> 00:03:08,121
Jeanne!

32
00:03:08,121 --> 00:03:09,656
Guess I'll be going on ahead again.

33
00:03:09,656 --> 00:03:11,991
My, Marie, you're so unlucky.

34
00:03:11,991 --> 00:03:13,893
Just when you got out of the hospital.

35
00:03:13,893 --> 00:03:17,260
Not really. What do you think I'm in
the Armored Space Corps for?

36
00:03:17,697 --> 00:03:20,400
Well, I don't think your turn will come up,

37
00:03:20,400 --> 00:03:23,767
but you may as well polish your skills
while you're waiting at home.

38
00:03:24,504 --> 00:03:28,372
I think I will. It's a huge operation
this time, so good luck.

39
00:03:28,708 --> 00:03:29,909
I expect a lot out of you.

40
00:03:29,909 --> 00:03:31,110
Leave it to me.

41
00:03:31,110 --> 00:03:34,204
It'll be easier, since no one near me
will be poorly commanded.

42
00:03:35,548 --> 00:03:38,676
Oh, boy, that's hitting below the belt.

43
00:03:38,785 --> 00:03:40,719
I'm just kidding. Later!

44
00:03:43,022 --> 00:03:45,458
Yes, I need to work hard too.

45
00:03:45,458 --> 00:03:46,925
Jeanne.

46
00:03:47,026 --> 00:03:48,493
What do you need, Lana?

47
00:03:48,828 --> 00:03:50,796
If you want to talk, make it quick, okay?

48
00:03:50,930 --> 00:03:53,160
I'm going out to eat with Seifriet after this.

49
00:03:53,566 --> 00:03:55,864
It's concerning Lieutenant Seifriet.

50
00:03:56,869 --> 00:03:57,904
What is it?

51
00:03:57,904 --> 00:04:00,340
He has recovered quite a few
of his memories.

52
00:04:00,340 --> 00:04:02,706
The problem is information regarding the Zor.

53
00:04:03,509 --> 00:04:05,245
He's my charge!

54
00:04:05,245 --> 00:04:08,181
I'm investigating this with loving care!

55
00:04:08,181 --> 00:04:10,513
Are you saying I'm not up to the task?

56
00:04:11,050 --> 00:04:14,854
I don't mean that, but there is
a psychological...

57
00:04:14,854 --> 00:04:17,652
In other words, by the clinical
application of the Freudian Theory,

58
00:04:17,824 --> 00:04:19,951
elucidating the subconscious
state of mind first...

59
00:04:20,927 --> 00:04:23,896
Complicated things like that are
going to give me a headache.

60
00:04:24,063 --> 00:04:24,831
I'm sorry.

61
00:04:24,831 --> 00:04:27,767
So if I could borrow Lieutenant Seifriet
just for a while...

62
00:04:27,767 --> 00:04:28,968
Sorry, no.

63
00:04:28,968 --> 00:04:32,372
What he needs is human love and sincerity.

64
00:04:32,372 --> 00:04:33,439
Bye-bye!

65
00:04:33,439 --> 00:04:34,906
Oh, Jeanne!

66
00:04:35,608 --> 00:04:37,439
She doesn't get it at all.

67
00:04:38,978 --> 00:04:42,277
She's just saying things to
try to drag Seifriet out.

68
00:04:48,655 --> 00:04:49,622
I know...

69
00:04:52,058 --> 00:04:54,151
Really! It just pisses me off!

70
00:04:54,594 --> 00:04:56,061
What are you so mad about, Jeanne?

71
00:04:56,229 --> 00:04:59,062
There's no way I can't be angry!

72
00:04:59,365 --> 00:05:01,128
Oh? Where's Seifriet?

73
00:05:01,701 --> 00:05:04,137
Bowie, I told you to stay with him, didn't I?!

74
00:05:04,137 --> 00:05:05,305
Well...

75
00:05:05,305 --> 00:05:07,170
We have a responsibility!

76
00:05:07,507 --> 00:05:11,773
You don't have to get so worked up
about it; I know where he is.

77
00:05:12,445 --> 00:05:13,813
What? Where is he, Charles?

78
00:05:13,813 --> 00:05:15,405
He'll be right back.

79
00:05:15,615 --> 00:05:19,711
I have to talk to him now!
Quit holding back and tell me.

80
00:05:20,153 --> 00:05:21,220
Are you really going?

81
00:05:21,220 --> 00:05:22,288
Where is he?

82
00:05:22,288 --> 00:05:23,423
The bathroom.

83
00:05:23,423 --> 00:05:25,050
Idiot! Of course, I can't go there!

84
00:05:26,326 --> 00:05:29,028
So, what about the tactical meeting?

85
00:05:29,028 --> 00:05:32,896
Are we included in Task Force One?

86
00:05:33,066 --> 00:05:36,900
Too bad for us; we haven't been
very good lately, so...

87
00:05:39,238 --> 00:05:40,762
We're staying behind.

88
00:05:41,240 --> 00:05:44,209
Man! And I thought we'd get to
go all-out with them.

89
00:05:44,644 --> 00:05:47,613
Damn! You have to get inside the Zor ships!

90
00:05:52,318 --> 00:05:55,185
Could it be that Lana wanted Seifriet to...

91
00:05:59,459 --> 00:06:03,793
I wonder what kind of style I look best in?

92
00:06:04,330 --> 00:06:06,332
It's just crazy!

93
00:06:06,332 --> 00:06:08,630
Clashing with them head-on?!

94
00:06:09,135 --> 00:06:11,126
What the heck is Supreme Commander
Leon thinking?

95
00:06:11,571 --> 00:06:13,937
Basically, it's a matter of
technological strength.

96
00:06:14,640 --> 00:06:19,134
We have to improve the quality of
our mecha to fight bioroids.

97
00:06:19,479 --> 00:06:20,946
Not just the mecha.

98
00:06:21,047 --> 00:06:23,743
We need high morale to go right
into the enemy's midst.

99
00:06:25,585 --> 00:06:27,644
Information from Seifriet.

100
00:06:27,887 --> 00:06:30,549
The enemy will be launching
a task force shortly.

101
00:06:30,723 --> 00:06:32,782
Come here for a sec, Seifriet.

102
00:06:34,494 --> 00:06:35,695
Second Lieutenant Seifriet here.

103
00:06:35,695 --> 00:06:37,162
Come in.

104
00:06:45,405 --> 00:06:47,236
Jeanne, the Zor...

105
00:06:47,573 --> 00:06:48,474
What?

106
00:06:48,474 --> 00:06:50,635
The Zor are trinities.

107
00:06:51,878 --> 00:06:54,972
You're talking about the sibling sets
of three, right? Like Musica.

108
00:06:55,214 --> 00:06:58,377
No. When the Zor attacked Aluce,
I was sure...

109
00:07:06,826 --> 00:07:10,023
Then are you saying the Zor are all triplets?

110
00:07:10,863 --> 00:07:13,832
I don't know. It was a bizarre sight.

111
00:07:14,534 --> 00:07:18,197
This is big. It might lead to a new
discovery about the Zor.

112
00:07:18,438 --> 00:07:22,067
But I can't believe the three are the same.

113
00:07:35,988 --> 00:07:38,057
Hurry! We have no time until the launch!

114
00:07:38,057 --> 00:07:41,390
Lieutenant Marie, this battle is going
to be a fierce engagement.

115
00:07:41,627 --> 00:07:43,094
Brace yourself for it.

116
00:07:43,396 --> 00:07:45,193
I am well aware, Commander Nordoff.

117
00:07:45,965 --> 00:07:48,768
This is the first big task force since the
Southern Cross Army was founded, isn't it?

118
00:07:48,768 --> 00:07:50,565
Yes, a task force certain to win!

119
00:07:52,071 --> 00:07:53,561
Yo, Marie.

120
00:07:54,040 --> 00:07:55,374
Charles.

121
00:07:55,374 --> 00:07:56,676
I came to see you off.

122
00:07:56,676 --> 00:07:58,576
So, where have you been
all this time anyway?

123
00:07:59,545 --> 00:08:01,581
Who were you pursuing this time?

124
00:08:01,581 --> 00:08:03,950
Man, I've got such a
disadvantageous personality.

125
00:08:03,950 --> 00:08:06,052
I hate my parents.

126
00:08:06,052 --> 00:08:08,680
Please trust my heart, Marie.

127
00:08:09,021 --> 00:08:10,890
Hating your parents won't help you.

128
00:08:10,890 --> 00:08:12,357
You should hate yourself.

129
00:08:17,029 --> 00:08:19,327
Marie, be careful.

130
00:08:21,200 --> 00:08:23,327
Charles, thank you for coming.

131
00:08:24,437 --> 00:08:26,234
Sure, take care.

132
00:08:26,506 --> 00:08:28,474
I will come back alive.

133
00:08:41,487 --> 00:08:44,223
This task force is a larger one
than any we have seen.

134
00:08:44,223 --> 00:08:48,023
They seem to be expecting to win
with superior numbers.

135
00:08:48,294 --> 00:08:51,127
They forget that it will also
mean greater losses.

136
00:08:51,831 --> 00:08:54,231
We will crush any and all that attack us.

137
00:08:54,834 --> 00:08:57,064
We will show them just how
powerless they are.

138
00:09:00,072 --> 00:09:01,596
Interference...

139
00:09:02,074 --> 00:09:03,541
Lieutenant Seifriet.

140
00:09:04,443 --> 00:09:05,933
What are you doing here?

141
00:09:06,445 --> 00:09:08,743
I thought this would be a better place
to see them off.

142
00:09:09,348 --> 00:09:12,112
We are in combat readiness,
everyone is at their post.

143
00:09:12,852 --> 00:09:15,719
I didn't mean any harm.
I'm sorry, I'll go back right away.

144
00:09:16,088 --> 00:09:17,555
It's okay, Andrejz.

145
00:09:19,492 --> 00:09:21,360
He's allowed to act freely,

146
00:09:21,360 --> 00:09:23,555
for the purpose of regaining his memories.

147
00:09:30,069 --> 00:09:31,536
Commence countdown.

148
00:09:32,638 --> 00:09:35,835
Ten... Nine... Eight... Seven...

149
00:09:36,309 --> 00:09:39,437
Six... Five... Four... Three...

150
00:09:39,879 --> 00:09:43,178
Two... One... Zero... Launch!

151
00:09:45,952 --> 00:09:47,720
If I could get closer to the Zor,

152
00:09:47,720 --> 00:09:49,187
I should be able to find out something.

153
00:09:49,589 --> 00:09:51,716
Something about my time of evil
that is blank now.

154
00:09:53,926 --> 00:09:57,453
Go! Smash the Zor ships to smithereens.

155
00:09:59,398 --> 00:10:01,662
This is going to be a bitter fight.

156
00:10:05,438 --> 00:10:08,236
I cannot believe that not one
of them stopped this.

157
00:10:08,608 --> 00:10:12,066
Ignorance is terrible.
Mob psychology is especially so.

158
00:10:12,311 --> 00:10:14,347
Let us organize a counterattack formation.

159
00:10:14,347 --> 00:10:16,349
We should not need the entire fleet.

160
00:10:16,349 --> 00:10:18,317
We alone should be more than enough.

161
00:10:23,589 --> 00:10:25,056
We have left the atmosphere.

162
00:10:26,025 --> 00:10:27,390
To battle stations!

163
00:10:33,933 --> 00:10:36,231
Make sure the Aurorans are
thoroughly prepared.

164
00:10:36,502 --> 00:10:38,629
We'll eventually get into
close-quarter combat.

165
00:10:41,674 --> 00:10:44,165
Approximately 50km to the Zor ship.
Canceling auto-cruise!

166
00:10:44,343 --> 00:10:46,538
All ships, get into attack positions!

167
00:10:56,355 --> 00:10:58,220
30km to target!

168
00:10:58,824 --> 00:11:00,314
Commence attack!

169
00:11:14,974 --> 00:11:16,908
They have been deflected by
the enemy barrier.

170
00:11:17,343 --> 00:11:21,507
All units, formation F-1.
We will attack from close range.

171
00:11:26,786 --> 00:11:27,753
Fire!

172
00:11:43,102 --> 00:11:44,899
Number S5 has been destroyed.

173
00:11:47,406 --> 00:11:48,668
Move aside!

174
00:11:59,552 --> 00:12:01,679
Barrier has been broken at Block Ace.

175
00:12:02,221 --> 00:12:04,189
We have the automatic repair equipment.

176
00:12:40,493 --> 00:12:42,862
It's hard to believe there's a war going on.

177
00:12:42,862 --> 00:12:44,263
It's so quiet and peaceful.

178
00:12:44,263 --> 00:12:47,596
I know, it reminds me of
Corn City on Liberte.

179
00:12:50,836 --> 00:12:54,273
There was scenery similar to this
near the place where I was born.

180
00:12:54,273 --> 00:12:55,934
Same with the town I was born in.

181
00:12:56,609 --> 00:12:58,110
I wonder how he's doing?

182
00:12:58,110 --> 00:12:59,779
Oh? A boyfriend?

183
00:12:59,779 --> 00:13:02,247
No, my kid brother.

184
00:13:04,416 --> 00:13:06,145
I can never return to my homeland now.

185
00:13:06,452 --> 00:13:09,285
Why not? You'll be able to go back
when the war is over.

186
00:13:09,655 --> 00:13:11,282
My lost, abominable past...

187
00:13:12,491 --> 00:13:15,761
Until that becomes clear,
there's nowhere for me.

188
00:13:15,761 --> 00:13:19,060
Say, the Zor said that Gloire was
their homeland, right?

189
00:13:19,732 --> 00:13:23,736
Yes, there is that too.
And about the Zor's trinities.

190
00:13:23,736 --> 00:13:26,038
If we can solve the mystery of the Zor,

191
00:13:26,038 --> 00:13:28,506
maybe I'll know what memories I lost too.

192
00:13:29,742 --> 00:13:33,200
Like earlier, I acted without being
conscious of it.

193
00:13:33,779 --> 00:13:37,408
When I think that it might be some
trap set by the Zor, I...

194
00:13:37,716 --> 00:13:41,846
Don't take it so hard, Seifriet,
I'm sure someday...

195
00:13:43,255 --> 00:13:44,523
I know!

196
00:13:44,523 --> 00:13:48,152
How about we invite Bowie and go on an
excursion to take our mind off things?

197
00:13:53,399 --> 00:13:55,367
We should have packed lunch!

198
00:13:56,168 --> 00:13:58,136
She's acting like this is just a picnic.

199
00:14:08,314 --> 00:14:09,781
Number S2 has been hit!

200
00:14:10,015 --> 00:14:11,505
They've already been disabled!

201
00:14:15,988 --> 00:14:19,185
We have already lost two-thirds of our fleet.

202
00:14:20,292 --> 00:14:22,487
Organized combat is no longer possible.

203
00:14:22,828 --> 00:14:24,630
Requesting a change of strategy.

204
00:14:24,630 --> 00:14:27,155
No! If our initial assault fails,

205
00:14:27,366 --> 00:14:29,527
it will affect the morale of the entire
Southern Cross Army!

206
00:14:29,835 --> 00:14:32,599
But our remaining units are pretty
heavily damaged as well.

207
00:14:33,339 --> 00:14:36,968
Attacking recklessly is knowingly
falling prey to the enemy.

208
00:14:40,112 --> 00:14:41,313
Do not falter!

209
00:14:41,313 --> 00:14:43,873
Show them the spirit of
Southern Cross's soldiers!

210
00:14:44,149 --> 00:14:45,616
You must win, at all costs.

211
00:14:48,020 --> 00:14:51,421
Marie, launch the Auroran squadron!

212
00:14:51,824 --> 00:14:53,553
Roger, standby for launch!

213
00:15:20,452 --> 00:15:23,216
Commander Marie! Landing frigates
are headed our way!

214
00:15:24,456 --> 00:15:26,325
All right, we'll tear them apart first!

215
00:15:26,325 --> 00:15:27,724
Attack!

216
00:15:36,702 --> 00:15:37,930
Damn Zor!

217
00:15:50,916 --> 00:15:52,383
I see it!

218
00:16:06,932 --> 00:16:10,732
Can you remember what you
came here for, Seifriet?

219
00:16:10,936 --> 00:16:13,172
If we could find that out, we'll be able
to solve the mystery

220
00:16:13,172 --> 00:16:15,307
of why the Zor want to come to Gloire.

221
00:16:15,307 --> 00:16:18,544
I just can't remember...

222
00:16:18,544 --> 00:16:20,307
But there's something...

223
00:16:25,184 --> 00:16:27,152
There might be some sort of
clues around here.

224
00:16:27,653 --> 00:16:29,587
Let's split up and check out the area.

225
00:16:29,922 --> 00:16:32,288
All right, I'll check the left mound.

226
00:16:32,658 --> 00:16:33,759
I'll take the right.

227
00:16:33,759 --> 00:16:35,226
Okay, let's go.

228
00:16:42,668 --> 00:16:44,260
Hey! Did you find anything?

229
00:16:44,603 --> 00:16:46,070
No, nothing!

230
00:16:46,438 --> 00:16:48,133
Both of you, come over here!

231
00:16:50,576 --> 00:16:51,941
What is it, Jeanne?

232
00:16:52,544 --> 00:16:54,171
Right here. Look.

233
00:16:56,915 --> 00:16:58,083
It looks like a cave.

234
00:16:58,083 --> 00:16:59,311
All right, let's go in.

235
00:17:00,185 --> 00:17:01,652
Watch your step.

236
00:17:05,824 --> 00:17:07,291
Here we go.

237
00:17:12,498 --> 00:17:15,194
There's no knowing what might be
in here, so be careful.

238
00:17:18,370 --> 00:17:22,431
It's like those ancient tombs.
You know, the ones with mummies?

239
00:17:22,875 --> 00:17:24,968
That's creepy! Quit scaring me.

240
00:17:28,747 --> 00:17:30,214
Monsters!

241
00:17:31,650 --> 00:17:33,982
Jeanne, calm down, they're
just Gloirian bats.

242
00:17:34,820 --> 00:17:36,321
What?!

243
00:17:36,321 --> 00:17:37,788
Let's keep going.

244
00:17:48,434 --> 00:17:49,924
Let's go.

245
00:17:53,505 --> 00:17:56,201
What do you want to do? My heart's
pounding.

246
00:17:56,408 --> 00:17:57,875
All right, let's go in.

247
00:18:02,648 --> 00:18:04,115
Wait a minute!

248
00:18:08,454 --> 00:18:10,355
Are we there yet, Seifriet?

249
00:18:10,355 --> 00:18:11,822
Just a little further.

250
00:18:12,658 --> 00:18:14,125
Here's the exit.

251
00:18:31,143 --> 00:18:32,610
These flowers...

252
00:18:35,647 --> 00:18:37,114
What in the world?

253
00:18:37,983 --> 00:18:39,450
Seifriet...

254
00:18:48,794 --> 00:18:49,852
Don't!

255
00:18:50,129 --> 00:18:51,061
Ow!

256
00:18:51,997 --> 00:18:53,464
They're alive!

257
00:18:56,268 --> 00:18:57,565
That's it!

258
00:18:58,971 --> 00:19:00,905
They're not triplets.

259
00:19:01,507 --> 00:19:03,509
Just like these three flowers,

260
00:19:03,509 --> 00:19:06,239
the Zor cannot live except as trinities.

261
00:19:06,645 --> 00:19:08,476
Can't live? But why?

262
00:19:09,148 --> 00:19:11,548
Are they somehow related to these flowers?

263
00:19:12,050 --> 00:19:13,385
I don't know.

264
00:19:13,385 --> 00:19:15,512
But I'm pretty sure I've seen these flowers.

265
00:19:16,688 --> 00:19:18,656
And that place was filled with energy.

266
00:19:19,324 --> 00:19:22,384
There was no one there, but I heard
breathing that wasn't mine.

267
00:19:24,429 --> 00:19:26,454
A separate organism...

268
00:19:27,132 --> 00:19:28,467
There's something to this.

269
00:19:28,467 --> 00:19:30,369
This place is the Zor's homeland.

270
00:19:30,369 --> 00:19:32,905
I feel like the Zor's secret and my memories

271
00:19:32,905 --> 00:19:35,601
are both hidden in this flower!

272
00:19:36,942 --> 00:19:40,105
But no one will ever believe this.

273
00:19:40,746 --> 00:19:42,948
Do you think if we showed this place to
Supreme Commander Leon,

274
00:19:42,948 --> 00:19:44,415
he would understand?

275
00:19:44,716 --> 00:19:46,684
It won't do any good to tell him.

276
00:19:47,419 --> 00:19:50,322
"What could the Zor have to do
with these flowers?"

277
00:19:50,322 --> 00:19:51,789
"Don't be ridiculous!"

278
00:19:51,857 --> 00:19:53,324
And that'd be the end of it.

279
00:20:01,300 --> 00:20:02,096
Damn!

280
00:20:18,650 --> 00:20:19,639
All right!

281
00:20:43,175 --> 00:20:45,336
What is this?! These are the Zor?!

282
00:20:49,147 --> 00:20:51,047
How is Marie's squadron doing?

283
00:20:51,383 --> 00:20:52,850
I'll try to contact her.

284
00:20:53,485 --> 00:20:54,753
I'm in the middle of an encounter with Zor.

285
00:20:54,753 --> 00:20:57,881
Just as Lieutenant Jeanne stated,
they are trinities!

286
00:20:58,223 --> 00:21:00,191
I have uploaded the footage
from the Auroran.

287
00:21:00,726 --> 00:21:04,062
Well done! We will retreat for
a while and regroup!

288
00:21:04,062 --> 00:21:05,063
Return to your ship!

289
00:21:05,063 --> 00:21:06,530
Roger!

290
00:21:20,946 --> 00:21:21,647
Here you are, sir.

291
00:21:21,647 --> 00:21:23,012
Thank you.

292
00:21:26,018 --> 00:21:26,852
Thank you.

293
00:21:26,852 --> 00:21:29,946
This is Jeanne. I am aware that
I am disobeying orders.

294
00:21:30,589 --> 00:21:32,056
It's her usual trick.

295
00:21:32,457 --> 00:21:37,019
I'm sorry, Lana, but we discovered
some Zor ruins.

296
00:21:39,464 --> 00:21:40,999
Will you still get mad at me now?

297
00:21:40,999 --> 00:21:42,466
Lieutenant Jeanne.

298
00:21:42,934 --> 00:21:45,404
Lieutenant Marie infiltrated a Zor ship

299
00:21:45,404 --> 00:21:48,339
and captured footage of a Zor trinity.

300
00:21:48,840 --> 00:21:50,467
Your account was correct.

301
00:21:50,942 --> 00:21:54,002
In time, their thought patterns are
sure to become clear as well.

302
00:21:54,446 --> 00:21:56,937
Seifriet's memories were the
conclusive factor.

303
00:21:57,683 --> 00:21:59,674
So, is Marie safe?

304
00:22:00,118 --> 00:22:02,052
Our forces have sustained heavy damage,

305
00:22:02,387 --> 00:22:05,447
but Marie was safely recovered
by the main ship.

306
00:22:05,924 --> 00:22:07,653
Thank goodness, Marie!

307
00:22:07,893 --> 00:22:10,195
Currently, Marie's squadron and
the remainder of the fleet

308
00:22:10,195 --> 00:22:13,562
are retreating to the moon base, Aluce.

309
00:22:20,038 --> 00:22:22,768
We have entered the gravitational
field of Aluce Base.

310
00:22:27,713 --> 00:22:29,010
Commander!

311
00:22:31,183 --> 00:22:34,219
Task Force One has failed! How pitiful!

312
00:22:34,219 --> 00:22:37,450
The word "defeat" does not exist for
the Southern Cross Army.

313
00:22:38,223 --> 00:22:41,249
They will regroup at Aluce Base,

314
00:22:41,493 --> 00:22:43,620
and in concert with Task Force Two,

315
00:22:43,829 --> 00:22:46,164
they will crush the Zor for certain this time!

316
00:22:46,164 --> 00:22:47,995
A pincer movement, sir?

317
00:22:48,433 --> 00:22:51,027
Give Task Force Two their orders.

318
00:22:57,509 --> 00:22:59,477
Thank you, Marie!

319
00:23:18,797 --> 00:23:23,598
The brief shower

320
00:23:24,970 --> 00:23:30,704
Turns fierce again, like a storm

321
00:23:31,109 --> 00:23:44,956
It's nothing more than a lonely soul
that someone is cradling

322
00:23:44,956 --> 00:23:48,585
Give me one more chance

323
00:23:48,927 --> 00:23:56,459
It's a promise, made on the star called love

324
00:23:57,569 --> 00:24:01,164
Give me one more chance

325
00:24:01,473 --> 00:24:11,644
Let's go round and round
once more to be reborn

326
00:24:12,217 --> 00:24:15,914
Give me one more chance

327
00:24:16,221 --> 00:24:27,120
Let's go round and round
once more to be reborn

328
00:24:30,469 --> 00:24:33,404
Preview
Iron Lady

329
00:24:35,407 --> 00:24:39,173
Lana intrudes on my strategy to
regain Seifriet's memories.

330
00:24:39,845 --> 00:24:42,541
For some reason, Seifriet is
very friendly with Lana.

331
00:24:43,248 --> 00:24:47,018
But right then, a Southern Cross Task
Force headed for the moon, Aluce

332
00:24:47,018 --> 00:24:49,543
is ambushed by the Zor.

333
00:24:50,722 --> 00:24:53,452
Next time on Super Dimensional Cavalry
Southern Cross,

334
00:24:53,825 --> 00:24:55,327
"Iron Lady"

335
00:24:55,327 --> 00:24:59,286
A crush is thrilling, but is love
just a lump of doubt?
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 03 авг 2009, 15:44

Перевод :)

1
00:00:07,107 --> 00:00:18,075
Давным-давно мы потеряли друг друга

2
00:00:19,085 --> 00:00:33,329
Это ощущение, как будто обнимаешь возлюбленного

3
00:00:37,037 --> 00:00:41,406
Дежа вю с тобой

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,710
Это любовь, которую нельзя стереть так просто

5
00:00:48,515 --> 00:00:52,918
Дежа вю с тобой

6
00:00:53,420 --> 00:00:59,552
Наши сердца сияют столь же ярко, как звезды в небе

7
00:01:00,026 --> 00:01:05,432
Южный перекресток, южный перекресток

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,630
Мерцающая колыбельная

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,943
Южный перекресток, южный перекресток

10
00:01:16,943 --> 00:01:22,245
Дорогая колыбельная

11
00:01:35,795 --> 00:01:38,457
Верховный Командующий Клод Леон

12
00:01:39,132 --> 00:01:41,668
настаивает на уничтожение врагов Зоров

13
00:01:41,668 --> 00:01:43,465
и отправляет оперативную группу.

14
00:01:44,270 --> 00:01:47,398
Между тем, узнав, что Зоры пришельцы,

15
00:01:47,807 --> 00:01:49,943
Джейн мучительно ищет путь к спасению глорианцев,

16
00:01:49,943 --> 00:01:52,241
которых Зоры превратили в биороидов.

17
00:01:52,946 --> 00:01:56,404
Встретив неожиданное сопротивление Армии Южного Креста,

18
00:01:56,983 --> 00:02:00,976
Зоры используют Сайферита для получения военных сведений.

19
00:02:02,288 --> 00:02:07,248
Тройное зеркало

20
00:02:10,830 --> 00:02:14,601
Всем и каждому ясно, что новый мир на Глории,

21
00:02:14,601 --> 00:02:19,300
который мы создали, теперь подвергается опасности.

22
00:02:20,340 --> 00:02:25,403
Мы должны опередить Зоров и получить преимущество.

23
00:02:26,312 --> 00:02:28,681
Мы, Армия Южного Креста, готовим решительную операцию

24
00:02:28,681 --> 00:02:31,351
ради вечного мира на Глории.

25
00:02:31,351 --> 00:02:33,717
И большая удача, что наша новая модель, Аврора,

26
00:02:34,420 --> 00:02:39,016
которую мы разрабатывали, теперь готова.

27
00:02:39,726 --> 00:02:42,228
Поэтому я сформировал оперативную группу номер 1,

28
00:02:42,228 --> 00:02:47,167
ядро которой составляет Космический Бронекорпус, чтобы сокрушить Зоров!

29
00:02:47,167 --> 00:02:53,506
От успеха этой операции зависит судьба Глории!

30
00:02:53,506 --> 00:02:57,806
Оперативная группа будет представлена своему командованию.

31
00:03:06,653 --> 00:03:08,121
Джейн!

32
00:03:08,121 --> 00:03:09,656
Похоже, я опять иду вперед.

33
00:03:09,656 --> 00:03:11,991
Боже, Мари, это такая неудача.

34
00:03:11,991 --> 00:03:13,893
Ведь ты только вышла из больницы.

35
00:03:13,893 --> 00:03:17,260
Вовсе нет. А зачем я тогда служу в Космическом Бронекорпусе?

36
00:03:17,697 --> 00:03:20,400
А вот ваша очередь подойдет не скоро,

37
00:03:20,400 --> 00:03:23,767
и вы можете полировать свои навыки, ожидая нас дома.

38
00:03:24,504 --> 00:03:28,372
Думаю, да. Готовится большая операция, так что желаю удачи.

39
00:03:28,708 --> 00:03:29,909
Я многого жду от тебя.

40
00:03:29,909 --> 00:03:31,110
Можешь быть во мне уверена.

41
00:03:31,110 --> 00:03:34,204
Это будет легко, ведь рядом со мной нет плохих подчиненных.

42
00:03:35,548 --> 00:03:38,676
О боже, опять ты за свое.

43
00:03:38,785 --> 00:03:40,719
Я просто шучу. Пока!

44
00:03:43,022 --> 00:03:45,458
Да, я тоже должна потрудиться.

45
00:03:45,458 --> 00:03:46,925
Джейн.

46
00:03:47,026 --> 00:03:48,493
Что случилось, Лана?

47
00:03:48,828 --> 00:03:50,796
Если хочешь что-то сказать, давай быстро, хорошо?

48
00:03:50,930 --> 00:03:53,160
Я обедаю с Сайферитом, так что...

49
00:03:53,566 --> 00:03:55,864
Это касается лейтенанта Сайфрита.

50
00:03:56,869 --> 00:03:57,904
И что?

51
00:03:57,904 --> 00:04:00,340
Он вспомнил довольно многое.

52
00:04:00,340 --> 00:04:02,706
Но проблема в информации о Зорах.

53
00:04:03,509 --> 00:04:05,245
Он мой подчиненный!

54
00:04:05,245 --> 00:04:08,181
И я забочусь о нем!

55
00:04:08,181 --> 00:04:10,513
А ты хочешь сказать, что это не мое дело?

56
00:04:11,050 --> 00:04:14,854
Я не это имею в виду. Тут есть что-то психологическое...

57
00:04:14,854 --> 00:04:17,652
Другими словами, клиническое приложение теории Фрейда,

58
00:04:17,824 --> 00:04:19,951
о преобладании подсознательного над сознательным...

59
00:04:20,927 --> 00:04:23,896
От таких сложных вещей у меня голова болит.

60
00:04:24,063 --> 00:04:24,831
Извини.

61
00:04:24,831 --> 00:04:27,767
Так я могу позаимствовать лейтенанта Сайфрита на некоторое время...

62
00:04:27,767 --> 00:04:28,968
Извини, нет.

63
00:04:28,968 --> 00:04:32,372
Все, в чем он нуждается, это человеческая любовь и искренность.

64
00:04:32,372 --> 00:04:33,439
Пока-пока!

65
00:04:33,439 --> 00:04:34,906
Ох, Джейн!

66
00:04:35,608 --> 00:04:37,439
Она ничего не понимает.

67
00:04:38,978 --> 00:04:42,277
Она только и думает, как бы вытащить из Сайферита побольше.

68
00:04:48,655 --> 00:04:49,622
Я знаю...

69
00:04:52,058 --> 00:04:54,151
О боже! Как меня это достало!

70
00:04:54,594 --> 00:04:56,061
Что на этот раз вас взбесило, Джейн?

71
00:04:56,229 --> 00:04:59,062
Что мне уже, и посердиться нельзя?!

72
00:04:59,365 --> 00:05:01,128
О! Где Сайферит?

73
00:05:01,701 --> 00:05:04,137
Бауи, разве я тебе не говорила всегда быть с ним рядом?!

74
00:05:04,137 --> 00:05:05,305
Ну...

75
00:05:05,305 --> 00:05:07,170
Мы должны быть ответственными!

76
00:05:07,507 --> 00:05:11,773
Да не надо так сердиться. Я знаю, где он.

77
00:05:12,445 --> 00:05:13,813
Что? Ну и где он, Чарльз?

78
00:05:13,813 --> 00:05:15,405
Он скоро вернется.

79
00:05:15,615 --> 00:05:19,711
Я должна немедленно с ним поговорить! Хватит темнить и скажи мне.

80
00:05:20,153 --> 00:05:21,220
И вы правда туда пойдете?

81
00:05:21,220 --> 00:05:22,288
Где он?

82
00:05:22,288 --> 00:05:23,423
В туалете.

83
00:05:23,423 --> 00:05:25,050
Идиот! Конечно, я туда не пойду!

84
00:05:26,326 --> 00:05:29,028
А что насчет собрания?

85
00:05:29,028 --> 00:05:32,896
Мы включены в оперативную группу номер 1?

86
00:05:33,066 --> 00:05:36,900
Плохие новости для нас; мы не были достаточно хороши последнее время, так что...

87
00:05:39,238 --> 00:05:40,762
Мы остаемся.

88
00:05:41,240 --> 00:05:44,209
Ну вот! А я думал, мы пойдем вместе с ними.

89
00:05:44,644 --> 00:05:47,613
Проклятье! Мы должны проникнуть на корабль Зоров!

90
00:05:52,318 --> 00:05:55,185
А вдруг Лана тоже разыскивает Сайферита...

91
00:05:59,459 --> 00:06:03,793
Интересно, с какой стороны я выгляжу лучше?

92
00:06:04,330 --> 00:06:06,332
Это безумие!

93
00:06:06,332 --> 00:06:08,630
Столкнуться с ними лоб в лоб?!

94
00:06:09,135 --> 00:06:11,126
Какого черта этот Верховный Командующий Леон себе воображает?

95
00:06:11,571 --> 00:06:13,937
В сущности, это вопрос в силе технологий.

96
00:06:14,640 --> 00:06:19,134
Мы должны улучшить наши апппараты, чтобы бороться с биороидами на равных.

97
00:06:19,479 --> 00:06:20,946
И не только аппараты.

98
00:06:21,047 --> 00:06:23,743
У нас должен быть высокий боевой дух, чтобы прорваться в стан врага.

99
00:06:25,585 --> 00:06:27,644
Информация от Сайферита.

100
00:06:27,887 --> 00:06:30,549
Враг готовит к запуску оперативную группу.

101
00:06:30,723 --> 00:06:32,782
Поднимись на секунду, Сайферит.

102
00:06:34,494 --> 00:06:35,695
Лейтенант Сайферит здесь.

103
00:06:35,695 --> 00:06:37,162
Входи.

104
00:06:45,405 --> 00:06:47,236
Джейн, Зоры...

105
00:06:47,573 --> 00:06:48,474
Что?

106
00:06:48,474 --> 00:06:50,635
Зоры триумвиры.

107
00:06:51,878 --> 00:06:54,972
Хочешь сказать, что они все тройняшки? Как Мьюзика.

108
00:06:55,214 --> 00:06:58,377
Нет. Когда Зоры напали на Элуц, я был уверен...

109
00:07:06,826 --> 00:07:10,023
Как ты сказал, Зоры - триумвиры?

110
00:07:10,863 --> 00:07:13,832
Я не знаю. Это было странное зрелище.

111
00:07:14,534 --> 00:07:18,197
Это важно. Это может привести к новому открытию о Зорах.

112
00:07:18,438 --> 00:07:22,067
Но я не уверена, что эти трое одно и тоже.

113
00:07:35,988 --> 00:07:38,057
Быстрее! У нас нет времени до запуска!

114
00:07:38,057 --> 00:07:41,390
Лейтенант Мари, это будет свирепая схватка.

115
00:07:41,627 --> 00:07:43,094
Готовьтесь к этому.

116
00:07:43,396 --> 00:07:45,193
Я знаю это, командир Нордоф.

117
00:07:45,965 --> 00:07:48,768
Это первая оперативная группа начиная с основания Армии Южного Креста, не так ли?

118
00:07:48,768 --> 00:07:50,565
Да, и вы просто обязаны победить!

119
00:07:52,071 --> 00:07:53,561
Йо, Мари.

120
00:07:54,040 --> 00:07:55,374
Чарльз.

121
00:07:55,374 --> 00:07:56,676
Я хотел проводить тебя.

122
00:07:56,676 --> 00:07:58,576
Так, а где ты был все это время?

123
00:07:59,545 --> 00:08:01,581
Скольких добился на этот раз?

124
00:08:01,581 --> 00:08:03,950
Боже, какая у меня отвратительная репутация.

125
00:08:03,950 --> 00:08:06,052
Ненавижу своих родителей.

126
00:08:06,052 --> 00:08:08,680
Пожалуйста, поверь моему сердцу, Мари.

127
00:08:09,021 --> 00:08:10,890
Ненависть к родителям тебе не поможет.

128
00:08:10,890 --> 00:08:12,357
Возненавидь лучше самого себя.

129
00:08:17,029 --> 00:08:19,327
Мари, будь острожна.

130
00:08:21,200 --> 00:08:23,327
Чарльз, спасибо, что пришел.

131
00:08:24,437 --> 00:08:26,234
Конечно. Береги себя.

132
00:08:26,506 --> 00:08:28,474
Я вернусь живой.

133
00:08:41,487 --> 00:08:44,223
Эта оперативная группа больше всех, которые мы видели.

134
00:08:44,223 --> 00:08:48,023
Кажется, они надеются победить нас количеством.

135
00:08:48,294 --> 00:08:51,127
Они не думают, что это будет означать и большие потери.

136
00:08:51,831 --> 00:08:54,231
Мы сокрушим всех, кто нападет на нас.

137
00:08:54,834 --> 00:08:57,064
Мы покажем им их собственное бессилие.

138
00:09:00,072 --> 00:09:01,596
Помехи...

139
00:09:02,074 --> 00:09:03,541
Лейтенант Сайферит.

140
00:09:04,443 --> 00:09:05,933
Ты что здесь делаешь?

141
00:09:06,445 --> 00:09:08,743
Я подумал, что это самое правильное место, чтобы проводить их.

142
00:09:09,348 --> 00:09:12,112
Мы находимся в боевой готовности, все на своих постах.

143
00:09:12,852 --> 00:09:15,719
Я не думал причинить вред. Сожалею, я немедленно уйду.

144
00:09:16,088 --> 00:09:17,555
Все в порядке, Андрез.

145
00:09:19,492 --> 00:09:21,360
Ему разрешили действовать свободно

146
00:09:21,360 --> 00:09:23,555
для восстановления его воспоминаний.

147
00:09:30,069 --> 00:09:31,536
Начать обратный отсчет.

148
00:09:32,638 --> 00:09:35,835
Десять... Девять... Восемь... Семь...

149
00:09:36,309 --> 00:09:39,437
Шесть... Пять... Четыре... Три...

150
00:09:39,879 --> 00:09:43,178
Два... Один... Ноль... Запуск!

151
00:09:45,952 --> 00:09:47,720
Если бы я мог приблизиться к Зорам,

152
00:09:47,720 --> 00:09:49,187
я смог бы понять кое-что.

153
00:09:49,589 --> 00:09:51,716
Кое-что о том времени зла, которое сейчас стерто.

154
00:09:53,926 --> 00:09:57,453
Вперед! Разбейте вдребезги корабли Зоров.

155
00:09:59,398 --> 00:10:01,662
Это будет горькая битва.

156
00:10:05,438 --> 00:10:08,236
Не могу поверить, что никто из них не остановил это.

157
00:10:08,608 --> 00:10:12,066
Невежество ужасно. А психология толпы - особенно.

158
00:10:12,311 --> 00:10:14,347
Начнем контатаку.

159
00:10:14,347 --> 00:10:16,349
Нам не нужен весь флот.

160
00:10:16,349 --> 00:10:18,317
Нас самих вполне достаточно.

161
00:10:23,589 --> 00:10:25,056
Мы вышли за пределы атмосферы.

162
00:10:26,025 --> 00:10:27,390
Всем занять свои места!

163
00:10:33,933 --> 00:10:36,231
Проверьте готовность Аврор!

164
00:10:36,502 --> 00:10:38,629
Мы вступим в бой на близком расстоянии.

165
00:10:41,674 --> 00:10:44,165
Примерно 50 км до корабля Зоров. Отключить автопилот!

166
00:10:44,343 --> 00:10:46,538
Всем кораблям, приготовиться к нападению!

167
00:10:56,355 --> 00:10:58,220
30 км до цели!

168
00:10:58,824 --> 00:11:00,314
Начать атаку!

169
00:11:14,974 --> 00:11:16,908
Вражеский барьер отразил выстрелы.

170
00:11:17,343 --> 00:11:21,507
Всем кораблям, построение F-1. Мы нападем с близкого расстояния.

171
00:11:26,786 --> 00:11:27,753
Огонь!

172
00:11:43,102 --> 00:11:44,899
Номер S5 уничтожен.

173
00:11:47,406 --> 00:11:48,668
Отойди!

174
00:11:59,552 --> 00:12:01,679
В блоке Ас прорван барьер.

175
00:12:02,221 --> 00:12:04,189
Провести автоматический ремонт.

176
00:12:40,493 --> 00:12:42,862
Трудно представить, что где-то идет война.

177
00:12:42,862 --> 00:12:44,263
Настолько тут тихо и мирно.

178
00:12:44,263 --> 00:12:47,596
Знаю. Это напоминает Корн-сити на Либерти.

179
00:12:50,836 --> 00:12:54,273
Там, где я родился, был подобный пейзаж.

180
00:12:54,273 --> 00:12:55,934
И мой город выглядел также.

181
00:12:56,609 --> 00:12:58,110
Интересно, что он сейчас делает?

182
00:12:58,110 --> 00:12:59,779
О? Бойфренд?

183
00:12:59,779 --> 00:13:02,247
Нет, мой младший брат.

184
00:13:04,416 --> 00:13:06,145
Теперь я никогда не смогу вернуться на родину.

185
00:13:06,452 --> 00:13:09,285
Почему? Вернешься, когда война окончиться.

186
00:13:09,655 --> 00:13:11,282
Мое потерянное, отвратительное прошлое...

187
00:13:12,491 --> 00:13:15,761
Пока оно не станет ясным, нигде нет места для меня.

188
00:13:15,761 --> 00:13:19,060
Скажи, Зор говорил, что Глория их родина, верно?

189
00:13:19,732 --> 00:13:23,736
Да, это так. И то, что Зоры триумвиры.

190
00:13:23,736 --> 00:13:26,038
Если мы узнаем тайну Зоров,

191
00:13:26,038 --> 00:13:28,506
то, возможно, я верну свою память.

192
00:13:29,742 --> 00:13:33,200
Пойму, как я действовал прежде и что ощущал.

193
00:13:33,779 --> 00:13:37,408
Когда я думаю, что некоторые ловушки Зоров могли быть сделаны мной...

194
00:13:37,716 --> 00:13:41,846
Не бери на себя слишком многое, Сайферит. Я уверена, что когда-нибудь...

195
00:13:43,255 --> 00:13:44,523
Я знаю!

196
00:13:44,523 --> 00:13:48,152
Давай позовем Бауи и продолжим экскурсию, чтобы отвлечься от этих вещей?

197
00:13:53,399 --> 00:13:55,367
Надо было захватить обед!

198
00:13:56,168 --> 00:13:58,136
Снова она ведет себя как на пикнике.

199
00:14:08,314 --> 00:14:09,781
Номер S2 уничтожен!

200
00:14:10,015 --> 00:14:11,505
Они были блокированы!

201
00:14:15,988 --> 00:14:19,185
Мы потеряли уже две трети нашего флота.

202
00:14:20,292 --> 00:14:22,487
Организованный бой больше невозможен.

203
00:14:22,828 --> 00:14:24,630
Я требую изменить стратегию.

204
00:14:24,630 --> 00:14:27,155
Нет! Если начало нападения будет неудачным,

205
00:14:27,366 --> 00:14:29,527
это скажется на боевом настрое всей Армии Южного Креста!

206
00:14:29,835 --> 00:14:32,599
Но большинство наших кораблей повреждено.

207
00:14:33,339 --> 00:14:36,968
Нападать дальше означает становиться жертвой врага.

208
00:14:40,112 --> 00:14:41,313
Не колеблитесь!

209
00:14:41,313 --> 00:14:43,873
Покажите им истинный дух солдат Южного Креста!

210
00:14:44,149 --> 00:14:45,616
Вы должны победить, любой ценой.

211
00:14:48,020 --> 00:14:51,421
Мари, эскадрон Аврор - на старт!

212
00:14:51,824 --> 00:14:53,553
Принято, приготовиться к старту!

213
00:15:20,452 --> 00:15:23,216
Командир Мари! На нашем пути фрегаты!

214
00:15:24,456 --> 00:15:26,325
Хорошо, для начала разберемся с ними!

215
00:15:26,325 --> 00:15:27,724
Атака!

216
00:15:36,702 --> 00:15:37,930
Проклятые Зоры!

217
00:15:50,916 --> 00:15:52,383
Я вижу это!

218
00:16:06,932 --> 00:16:10,732
Ты не помнишь, зачем приходил сюда, Сайферит?

219
00:16:10,936 --> 00:16:13,172
Если бы мы знали, зачем, может,

220
00:16:13,172 --> 00:16:15,307
мы бы поняли, почему Зоры прибыли на Глорию.

221
00:16:15,307 --> 00:16:18,544
Только я не могу вспомнить...

222
00:16:18,544 --> 00:16:20,307
Но есть кое-что...

223
00:16:25,184 --> 00:16:27,152
Может, мы найдем какую-нибудь подсказку.

224
00:16:27,653 --> 00:16:29,587
Давайте разделимся и все проверим.

225
00:16:29,922 --> 00:16:32,288
Хорошо, я проверю холм слева.

226
00:16:32,658 --> 00:16:33,759
А я справа.

227
00:16:33,759 --> 00:16:35,226
О`кей, вперед.

228
00:16:42,668 --> 00:16:44,260
Эй! Нашел что-нибудь?

229
00:16:44,603 --> 00:16:46,070
Нет, ничего!

230
00:16:46,438 --> 00:16:48,133
Вы оба, идите сюда!

231
00:16:50,576 --> 00:16:51,941
Что, Джейн?

232
00:16:52,544 --> 00:16:54,171
Вот. Смотрите.

233
00:16:56,915 --> 00:16:58,083
Похоже на пещеру.

234
00:16:58,083 --> 00:16:59,311
Хорошо, давайте посмотрим.

235
00:17:00,185 --> 00:17:01,652
Осторожнее.

236
00:17:05,824 --> 00:17:07,291
Идем.

237
00:17:12,498 --> 00:17:15,194
Мы не знаем, что здесь, поэтому будьте осторожны.

238
00:17:18,370 --> 00:17:22,431
Это похоже на древние могилы. Знаете, с мумиями?

239
00:17:22,875 --> 00:17:24,968
Какая жуть! Хватит меня пугать.

240
00:17:28,747 --> 00:17:30,214
Монсты!

241
00:17:31,650 --> 00:17:33,982
Джейн, успокойтесь, это всего лишь летучие мыши Глории.

242
00:17:34,820 --> 00:17:36,321
Да?!

243
00:17:36,321 --> 00:17:37,788
Пойдемте дальше.

244
00:17:48,434 --> 00:17:49,924
Идем.

245
00:17:53,505 --> 00:17:56,201
Что ты хочешь делать? У меня сердце из груди сейчас выскочит.

246
00:17:56,408 --> 00:17:57,875
Все в порядке, вперед.

247
00:18:02,648 --> 00:18:04,115
Подожди!

248
00:18:08,454 --> 00:18:10,355
Ну что там, Сайферит?

249
00:18:10,355 --> 00:18:11,822
Еще немного осталось.

250
00:18:12,658 --> 00:18:14,125
Вот и выход.

251
00:18:31,143 --> 00:18:32,610
Эти цветы...

252
00:18:35,647 --> 00:18:37,114
Что это за мир?

253
00:18:37,983 --> 00:18:39,450
Сайферит...

254
00:18:48,794 --> 00:18:49,852
Не надо!

255
00:18:50,129 --> 00:18:51,061
Ой!

256
00:18:51,997 --> 00:18:53,464
Они живые!

257
00:18:56,268 --> 00:18:57,565
Вот именно!

258
00:18:58,971 --> 00:19:00,905
Они не тройняшки.

259
00:19:01,507 --> 00:19:03,509
Точно также как эти цветы по-трое,

260
00:19:03,509 --> 00:19:06,239
Зоры не могут жить никак, кроме как триумвиратом.

261
00:19:06,645 --> 00:19:08,476
Не могут жить? Но почему?

262
00:19:09,148 --> 00:19:11,548
Они как-то связаны с этими цветами?

263
00:19:12,050 --> 00:19:13,385
Я не знаю.

264
00:19:13,385 --> 00:19:15,512
Но уверен, что видел эти цветы.

265
00:19:16,688 --> 00:19:18,656
И то место было заполнено энергией.

266
00:19:19,324 --> 00:19:22,384
Там никого не было, но я слышал дыхание, которое не было моим.

267
00:19:24,429 --> 00:19:26,454
Самостоятельный организм...

268
00:19:27,132 --> 00:19:28,467
Есть кое-что еще.

269
00:19:28,467 --> 00:19:30,369
Это место - родина Зоров.

270
00:19:30,369 --> 00:19:32,905
Я чувствую, что тайна Зоров и мои воспоминания

271
00:19:32,905 --> 00:19:35,601
скрываются в этих цветах!

272
00:19:36,942 --> 00:19:40,105
Но никто никогда в это не поверит.

273
00:19:40,746 --> 00:19:42,948
Как думаете, если мы покажем это место,

274
00:19:42,948 --> 00:19:44,415
Верховному Командующему Леону, он поймет?

275
00:19:44,716 --> 00:19:46,684
Нет никакого смысла говорить ему.

276
00:19:47,419 --> 00:19:50,322
"Что могут делать Зоры с этими цветочками?

277
00:19:50,322 --> 00:19:51,789
"Не будьте смешными!"

278
00:19:51,857 --> 00:19:53,324
Этим все и кончится.

279
00:20:01,300 --> 00:20:02,096
Проклятье!

280
00:20:18,650 --> 00:20:19,639
Порядок!

281
00:20:43,175 --> 00:20:45,336
Что это?! Это и есть Зоры?!

282
00:20:49,147 --> 00:20:51,047
Как эскадрон Мари?

283
00:20:51,383 --> 00:20:52,850
Попробую с нею связаться.

284
00:20:53,485 --> 00:20:54,753
Я в эпицентре столкновения с Зорами.

285
00:20:54,753 --> 00:20:57,881
Как ранее сообщала лейтенант Джейн, они триумвиры!

286
00:20:58,223 --> 00:21:00,191
Я сохранила отснятый материал в компьютер Авроры.

287
00:21:00,726 --> 00:21:04,062
Отлично сделано! Мы отступаем, чтобы перегруппироваться!

288
00:21:04,062 --> 00:21:05,063
Возвращайтесь на корабль!

289
00:21:05,063 --> 00:21:06,530
Принято!

290
00:21:20,946 --> 00:21:21,647
Вот, пожалуйста, сэр.

291
00:21:21,647 --> 00:21:23,012
Спасибо.

292
00:21:26,018 --> 00:21:26,852
Спасибо.

293
00:21:26,852 --> 00:21:29,946
Это Джейн. Я знаю, что вы думаете, что я не подчиняюсь приказам.

294
00:21:30,589 --> 00:21:32,056
Это ее обычная уловка.

295
00:21:32,457 --> 00:21:37,019
Прости, Лана, но мы обнаружили руины Зоров.

296
00:21:39,464 --> 00:21:40,999
Теперь вы не сердитесь на меня?

297
00:21:40,999 --> 00:21:42,466
Лейтенант Джейн.

298
00:21:42,934 --> 00:21:45,404
Лейтенант Мари проникла на корабль Зоров

299
00:21:45,404 --> 00:21:48,339
и сделала видеосъемку о Зорах-триумвирах.

300
00:21:48,840 --> 00:21:50,467
Ваше мнение подтвердилось.

301
00:21:50,942 --> 00:21:54,002
Уверен, что в свое время мы узнаем и их образ мыслей.

302
00:21:54,446 --> 00:21:56,937
Решающим фактором были воспоминания Сайферита.

303
00:21:57,683 --> 00:21:59,674
А Мари, она в безопасности?

304
00:22:00,118 --> 00:22:02,052
Мы понесли большие потери,

305
00:22:02,387 --> 00:22:05,447
но Мари в безопасности на основном корабле.

306
00:22:05,924 --> 00:22:07,653
Слава небесам, Мари!

307
00:22:07,893 --> 00:22:10,195
Сейчас эскадрон Мари и остатки флота

308
00:22:10,195 --> 00:22:13,562
отступают к лунной базе Элуц.

309
00:22:20,038 --> 00:22:22,768
Мы вошли в гравитационное поле базы Элуц.

310
00:22:27,713 --> 00:22:29,010
Командир!

311
00:22:31,183 --> 00:22:34,219
Оперативная группа номер 1 потерпела неудачу! Очень жаль!

312
00:22:34,219 --> 00:22:37,450
Для Армии Южного Креста не существует слова "поражение".

313
00:22:38,223 --> 00:22:41,249
Они перегруппируются на базе Элуц

314
00:22:41,493 --> 00:22:43,620
и вместе с оперативной группой номер 2

315
00:22:43,829 --> 00:22:46,164
на этот раз сокрушат Зоров!

316
00:22:46,164 --> 00:22:47,995
Захват в клещи, сэр?

317
00:22:48,433 --> 00:22:51,027
Отдайте приказ второй оперативной группе.

318
00:22:57,509 --> 00:22:59,477
Спасибо, Мари!

319
00:23:18,797 --> 00:23:23,598
Короткий дождь

320
00:23:24,970 --> 00:23:30,704
Вновь стал жестким, как шторм

321
00:23:31,109 --> 00:23:44,956
Кто-то качает в колыбели одинокую душу

322
00:23:44,956 --> 00:23:48,585
Дай мне еще один шанс

323
00:23:48,927 --> 00:23:56,459
Это обещание, данное звезде, называлось любовью

324
00:23:57,569 --> 00:24:01,164
Дай мне еще один шанс

325
00:24:01,473 --> 00:24:11,644
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

326
00:24:12,217 --> 00:24:15,914
Дай мне еще один шанс

327
00:24:16,221 --> 00:24:27,120
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

328
00:24:30,469 --> 00:24:33,404
Железная леди

329
00:24:35,407 --> 00:24:39,173
Лана ввязывается в мою стратегию по возвращению памяти Сайферита.

330
00:24:39,845 --> 00:24:42,541
И по некоторым причинам Сайферит очень дружелюбен с Ланой.

331
00:24:43,248 --> 00:24:47,018
А между тем оперативная группа Южного Креста

332
00:24:47,018 --> 00:24:49,543
достигла луны и попала в засаду Зоров.

333
00:24:50,722 --> 00:24:53,452
В следующем эпизоде «Гиперпространственная Кавалерия Южный Крест»

334
00:24:53,825 --> 00:24:55,327
Железная леди

335
00:24:55,327 --> 00:24:59,286
Страсть волнительна, но является ли любовью глыба сомнений?
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва


Вернуться в Перевод SDC Southern Cross

cron