Эпизод семнадцатый

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Super Dimensional Cavalry of Southern Cross.

Эпизод семнадцатый

Сообщение LoDin » 03 июл 2009, 15:18

Ансаб!

1
00:00:07,140 --> 00:00:18,108
Doko ka toui jidai ni
futari surechigatteta

2
00:00:19,119 --> 00:00:33,363
Kitto koibito o sotto daita
toki no feeling

3
00:00:37,070 --> 00:00:41,439
Deja vu anata to wa

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,744
Shower nanka ja kesenai ai ga aru

5
00:00:48,548 --> 00:00:52,917
Deja vu anata to wa

6
00:00:53,453 --> 00:00:59,551
Hitotsu no hoshi haato de hikatteru

7
00:01:00,060 --> 00:01:05,432
Southern crossroads, southern crossroads

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,630
Kirameku lullaby

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,976
Southern crossroads, southern crossroads

10
00:01:16,976 --> 00:01:22,278
ltoshii lullaby

11
00:01:35,695 --> 00:01:38,129
Amidst a fierce war against the Zor fleet,

12
00:01:38,364 --> 00:01:41,765
the Southern Cross Army succeeds in
establishing a base on Aluce.

13
00:01:42,669 --> 00:01:46,730
Meanwhile, due to a shortage of bioenergy,

14
00:01:47,006 --> 00:01:49,542
the stability of society on the Zor
ships has begun to crumble,

15
00:01:49,542 --> 00:01:53,501
and Dess is anxious to recover their
homeland, Gloire, unharmed.

16
00:01:54,180 --> 00:01:57,584
That was when the attack force
under Rolf's command

17
00:01:57,584 --> 00:02:01,179
made its move in an attempt to
occupy the Zor flagship.

18
00:02:02,288 --> 00:02:07,248
Biopsychers

19
00:02:31,484 --> 00:02:34,146
The final resupply squadron has
arrived from Gloire.

20
00:02:35,188 --> 00:02:36,655
Load up the cargo quickly.

21
00:02:37,190 --> 00:02:38,714
We have five hours until our
operation commences.

22
00:02:39,192 --> 00:02:43,492
Roger! We will begin loading the
battleships as soon as they land!

23
00:02:47,500 --> 00:02:49,866
Launch each battleship as soon as
it has been resupplied.

24
00:02:50,170 --> 00:02:51,637
Roger!

25
00:03:04,083 --> 00:03:06,244
General Rolf, we should prepare soon...

26
00:03:08,421 --> 00:03:11,857
This is General Rolf, speaking to
Task Force Three.

27
00:03:13,226 --> 00:03:16,663
The purpose of this mission is to
provide the Southern Cross Army

28
00:03:16,663 --> 00:03:19,496
with backup, as they seek to occupy
the Zor flagship.

29
00:03:19,799 --> 00:03:21,467
The occupation of the Zor flagship

30
00:03:21,467 --> 00:03:24,527
will have a great impact on
our war against the Zor.

31
00:03:24,804 --> 00:03:26,573
Depending on how the situation evolves,

32
00:03:26,573 --> 00:03:30,407
it may even lead us to the war's conclusion.

33
00:03:52,498 --> 00:03:57,026
We absolutely must succeed in
this third stage assault.

34
00:04:02,175 --> 00:04:06,134
And the ones who hold the key to its success
are you, the members of Aluce Base!

35
00:04:09,349 --> 00:04:10,907
I have faith in the future of Gloire,

36
00:04:10,984 --> 00:04:12,508
and I wish you luck!

37
00:04:13,019 --> 00:04:14,486
That is all!

38
00:04:15,388 --> 00:04:17,583
Flagship is ready for launch, sir!

39
00:04:25,164 --> 00:04:26,631
I wish you well, sir.

40
00:04:26,799 --> 00:04:28,266
Thank you.

41
00:05:31,064 --> 00:05:33,123
Two hours until the operation commences.

42
00:05:33,833 --> 00:05:37,070
The attack force at Aluce Base
has already launched

43
00:05:37,070 --> 00:05:39,405
and is on approach to the Zor ships.

44
00:05:39,405 --> 00:05:42,141
HQ is ordering all squads to be
in complete readiness.

45
00:05:42,141 --> 00:05:42,775
That is all.

46
00:05:42,775 --> 00:05:43,509
What more are we supposed to
do to be ready?!
That is all.

47
00:05:43,509 --> 00:05:45,136
What more are we supposed to
do to be ready?!

48
00:05:45,244 --> 00:05:47,508
All systems on the Spartas have
been checked over.

49
00:05:47,780 --> 00:05:49,247
Everything is normal.

50
00:05:49,415 --> 00:05:50,905
I know that!

51
00:05:52,285 --> 00:05:54,014
Don't go throwing a fit, Jeanne.

52
00:05:54,654 --> 00:05:56,417
How can you be so calm?!

53
00:05:57,523 --> 00:05:59,616
Jeanne, what're you turning on me for?

54
00:05:59,859 --> 00:06:02,953
Brooding about it isn't going to change
anything for any of us.

55
00:06:03,363 --> 00:06:04,853
What are you saying I should do?

56
00:06:05,431 --> 00:06:09,265
In the end, our real enemy is the Zor.
Don't you forget that.

57
00:06:10,303 --> 00:06:11,930
Not all Zor are our enemy!

58
00:06:13,639 --> 00:06:17,075
The Zor combatants are the ones
manipulating the biohumans!

59
00:06:18,177 --> 00:06:21,237
Then, how do we identify
the Zor combatants?

60
00:06:24,517 --> 00:06:25,950
Andrejz is right.

61
00:06:27,687 --> 00:06:29,154
It's something that can't be helped.

62
00:06:29,989 --> 00:06:33,789
That means we have to fight our
old comrades-in-arms, doesn't it?

63
00:06:35,762 --> 00:06:38,097
While I was under the control of the Zor,

64
00:06:38,097 --> 00:06:40,199
I could not be called human.

65
00:06:40,199 --> 00:06:42,167
Even now, I'm uncertain of myself.

66
00:06:43,035 --> 00:06:46,061
When I regain my lost memories,
I will be brought back to life.

67
00:06:46,639 --> 00:06:49,609
If I can come back to life,
maybe we'll find a way

68
00:06:49,609 --> 00:06:51,811
to bring all our biohuman comrades
back to life too.

69
00:06:51,811 --> 00:06:53,779
That's why I'm going into that Zor ship.

70
00:06:54,247 --> 00:06:55,915
Right now, I'm a second lieutenant

71
00:06:55,915 --> 00:06:58,008
in the Strategic Armored Corps of
the Southern Cross Army!

72
00:06:58,117 --> 00:06:59,584
Seifriet...

73
00:07:02,655 --> 00:07:05,180
That's very admirable of you.
I hope you don't forget that.

74
00:07:05,525 --> 00:07:06,992
That goes for all of you!

75
00:07:16,636 --> 00:07:20,197
A pincer tactic from the bases
on the moon and Gloire.

76
00:07:20,740 --> 00:07:22,503
An elementary strategy.

77
00:07:22,909 --> 00:07:25,571
Their actions are beyond our
ability to appreciate.

78
00:07:25,812 --> 00:07:27,302
There should be no need for us
to make a move.

79
00:07:27,847 --> 00:07:31,146
We are a rational life form,
while the Earthlings are not.

80
00:07:31,217 --> 00:07:35,051
Surely, we must incorporate their
emotions into our calculations.

81
00:07:35,354 --> 00:07:38,755
You mean their unexpected actions,
Information Officer Miguel?

82
00:07:38,891 --> 00:07:40,358
Exactly.

83
00:07:40,726 --> 00:07:42,061
Let us take it into consideration.

84
00:07:42,061 --> 00:07:44,529
Enter a random pattern into the
strategic positioning.

85
00:07:44,897 --> 00:07:46,660
I will leave the information selection to you.

86
00:07:47,266 --> 00:07:48,324
Yes, sir.

87
00:07:56,275 --> 00:07:57,543
So the time has finally come.

88
00:07:57,543 --> 00:08:00,068
Yes, it's certain to turn into a
fierce battle this time.

89
00:08:00,680 --> 00:08:02,272
I wish you luck.

90
00:08:02,949 --> 00:08:05,975
Thank you. I will get to fight
alongside General Rolf.

91
00:08:06,519 --> 00:08:07,986
That's all I could have wanted.

92
00:08:08,120 --> 00:08:09,121
Well, then...

93
00:08:09,121 --> 00:08:10,383
Um...

94
00:08:11,791 --> 00:08:14,089
May you return safely...

95
00:08:15,127 --> 00:08:16,762
We'll see each other again, I'm sure of it.

96
00:08:16,762 --> 00:08:18,195
Goodbye!

97
00:08:46,626 --> 00:08:48,787
All ships spread out! Begin approach!

98
00:08:58,504 --> 00:08:59,971
Deployment complete!

99
00:09:22,695 --> 00:09:24,560
Bowie, what's wrong?

100
00:09:25,698 --> 00:09:28,531
Commander, I just can't understand...

101
00:09:29,802 --> 00:09:31,429
I can't resign myself to this
like everyone else.

102
00:09:33,005 --> 00:09:35,166
I can't do it! I'm afraid!

103
00:09:36,609 --> 00:09:40,238
Just as the bioroids will kill us,
we will kill our fellow humans...

104
00:09:42,548 --> 00:09:44,015
That's not true, Bowie.

105
00:09:46,752 --> 00:09:48,117
I have a good idea.

106
00:09:49,155 --> 00:09:52,158
We can just destroy their mecha
without killing the biohumans.

107
00:09:52,158 --> 00:09:53,523
It's too late!

108
00:09:53,793 --> 00:09:56,228
We use that system and it's all over!

109
00:09:56,228 --> 00:09:59,356
I'll become nothing more than
a Spartas component.

110
00:10:03,402 --> 00:10:05,097
All you have to do is turn it off.

111
00:10:09,642 --> 00:10:11,109
Commander...

112
00:10:11,777 --> 00:10:13,244
Can you do it?

113
00:10:13,879 --> 00:10:15,348
Lt'll be dangerous, Bowie.

114
00:10:15,348 --> 00:10:16,515
I'll do it!

115
00:10:16,515 --> 00:10:18,073
Even if it's just you and me...

116
00:10:28,527 --> 00:10:31,985
This mission to occupy the
Zor ship may be my last.

117
00:10:32,598 --> 00:10:34,395
I have a feeling that something's
going to happen to me.

118
00:10:35,601 --> 00:10:37,803
There's a big change waiting to happen...

119
00:10:37,803 --> 00:10:39,270
It might be death...

120
00:10:39,805 --> 00:10:41,272
Bowie!

121
00:10:46,979 --> 00:10:50,506
I've loved you, Commander.

122
00:10:57,023 --> 00:10:59,355
Please pardon me, I'll never say it again.

123
00:11:01,494 --> 00:11:03,860
But I will protect you, Commander!

124
00:11:08,000 --> 00:11:09,467
Bowie...

125
00:11:34,026 --> 00:11:37,985
All ships, our fleet will launch
a preemptive strike

126
00:11:38,330 --> 00:11:40,628
in order to give the Strategic Armored
Corps the advantage!

127
00:11:41,000 --> 00:11:42,490
Commence attack!

128
00:12:24,543 --> 00:12:26,704
Strategic Armored Corps, prepare to attack!

129
00:13:08,354 --> 00:13:11,482
Draw the enemy ships towards us to allow
the Strategic Armored Corps to get in close.

130
00:13:11,724 --> 00:13:14,750
Armored Space Corps, provide cover for
the Strategic Armored Corps!

131
00:13:15,394 --> 00:13:16,861
Roger!

132
00:13:38,417 --> 00:13:39,941
We're counting on you, Charles.

133
00:13:55,000 --> 00:13:57,230
Squad 15, launch!

134
00:14:00,940 --> 00:14:03,875
Top surface of Zor flagship,
45 degrees to port!

135
00:14:04,243 --> 00:14:06,108
We're gonna do this, Marie.

136
00:14:17,022 --> 00:14:18,489
Their assault is abnormal.

137
00:14:19,692 --> 00:14:21,353
It is completely different from any before.

138
00:14:21,660 --> 00:14:23,787
They intend to occupy our ship.

139
00:14:24,697 --> 00:14:26,164
Miguel!

140
00:14:28,667 --> 00:14:30,601
Launch the biopsychers.

141
00:14:30,870 --> 00:14:32,337
Yes, sir.

142
00:14:33,205 --> 00:14:35,007
Fight emotion with willpower.

143
00:14:35,007 --> 00:14:37,840
None exist that can destroy our willpower!

144
00:14:48,520 --> 00:14:49,987
All units, launch.

145
00:14:50,956 --> 00:14:52,685
Information on the enemy armored unit

146
00:14:52,892 --> 00:14:55,622
will be updated via the main tactical system.

147
00:14:55,961 --> 00:14:58,429
Follow the instructions on the display.

148
00:15:35,434 --> 00:15:36,401
Launch!

149
00:15:45,277 --> 00:15:46,744
So, they're finally here.

150
00:15:47,012 --> 00:15:48,479
Here we go, Bowie!

151
00:16:17,409 --> 00:16:18,410
Three units?!

152
00:16:18,410 --> 00:16:19,809
They move differently!

153
00:16:34,193 --> 00:16:35,660
Shoot them! Shoot them!

154
00:16:50,642 --> 00:16:52,303
It's no good, they'll finish us off at this rate.

155
00:16:52,644 --> 00:16:54,111
Retreat!

156
00:17:12,998 --> 00:17:15,466
Jeanne, why aren't you using
the link device?!

157
00:17:18,470 --> 00:17:19,266
Zor...

158
00:17:23,008 --> 00:17:23,675
Zor...

159
00:17:23,675 --> 00:17:25,802
The pilots of the new machines are Zor...

160
00:17:26,945 --> 00:17:30,005
Bowie, the enemy mecha are Zor!
Turn the link device on!

161
00:17:31,250 --> 00:17:32,717
Yes, ma'am!

162
00:17:46,231 --> 00:17:47,027
Bowie!

163
00:17:52,538 --> 00:17:53,839
Here we go, Bowie!

164
00:17:53,839 --> 00:17:55,204
Yes, ma'am!

165
00:18:12,958 --> 00:18:14,425
That was pitiful, Charles.

166
00:18:15,894 --> 00:18:17,919
Shall we go for a couple attack of love?

167
00:18:17,996 --> 00:18:19,861
I can't believe you said that.
Come on, hurry up.

168
00:18:35,747 --> 00:18:37,715
It's no good, we can't get close like this.

169
00:18:39,618 --> 00:18:41,586
We will accelerate the invasion
of the Zor ship.

170
00:18:41,820 --> 00:18:43,287
Send our ship forward.

171
00:18:44,389 --> 00:18:45,856
What? But, sir...

172
00:18:46,158 --> 00:18:48,718
The bioroids are in the way.
We will open up a path.

173
00:19:30,702 --> 00:19:32,169
Forward!

174
00:19:38,377 --> 00:19:40,937
Good! Draw the bioroids to that block!

175
00:19:41,246 --> 00:19:43,339
We'll have the other squads charge in
while we do that!

176
00:19:44,550 --> 00:19:45,851
What's wrong?!

177
00:19:45,851 --> 00:19:47,409
Another Zor ship is approaching!

178
00:19:51,123 --> 00:19:54,927
General, any more damage could lead to
the loss of Aluce Base!

179
00:19:54,927 --> 00:19:56,195
Please order a retreat!

180
00:19:56,195 --> 00:19:59,562
Did any squads make it in,
other than Squad 15?

181
00:19:59,731 --> 00:20:01,198
Unfortunately...

182
00:20:02,167 --> 00:20:03,725
General, please make your decision!

183
00:20:10,676 --> 00:20:12,644
All units in the attack force,

184
00:20:13,111 --> 00:20:15,714
all units are to return to base;
retreat to Aluce Base!

185
00:20:15,714 --> 00:20:17,113
Retreat?!

186
00:20:21,119 --> 00:20:22,586
Charles...

187
00:20:39,404 --> 00:20:43,272
Seifriet, feels like coming home to you, right?
Show us the way!

188
00:20:43,542 --> 00:20:45,110
Too bad, but I don't remember any of it!

189
00:20:45,110 --> 00:20:46,912
Man, that's damn convenient!

190
00:20:46,912 --> 00:20:48,937
Andrejz, watch your mouth!

191
00:21:00,092 --> 00:21:02,856
It seems the time has come to call him back.

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,605
Seifriet?!

193
00:21:13,605 --> 00:21:15,072
What's the matter, Seifriet?!

194
00:21:16,208 --> 00:21:17,800
Have you remembered something, Seifriet?!

195
00:21:18,944 --> 00:21:19,911
What are you doing?!

196
00:21:19,911 --> 00:21:21,503
Seifriet, you bastard!

197
00:21:44,703 --> 00:21:46,170
Damn little Zor!

198
00:21:49,374 --> 00:21:50,841
Seifriet?!

199
00:21:53,779 --> 00:21:55,246
Where are you, Seifriet?!

200
00:21:58,550 --> 00:21:59,618
Where's Seifriet?!

201
00:21:59,618 --> 00:22:01,085
He definitely came in here.

202
00:22:01,887 --> 00:22:03,787
That bastard, he betrayed us after all!

203
00:22:04,289 --> 00:22:06,314
We'll just have to drag him out
ourselves then!

204
00:22:12,531 --> 00:22:13,998
Come on out!

205
00:22:15,901 --> 00:22:17,334
Seifriet!

206
00:22:17,636 --> 00:22:19,103
I'll join you too!

207
00:22:34,186 --> 00:22:35,653
What's the matter, Jeanne?!

208
00:22:45,297 --> 00:22:46,764
The red bioroid...

209
00:23:18,930 --> 00:23:23,697
Hitoshikiri furu ame ga mata

210
00:23:25,103 --> 00:23:30,837
Arashi no youni hageshiku naru yo

211
00:23:31,243 --> 00:23:45,090
Sore wa dare ka ga daite iru
kodoku na dake no tamashii da ne

212
00:23:45,090 --> 00:23:48,719
Give me one more chance

213
00:23:49,027 --> 00:23:56,593
Yakusoku sa ai to iu namae no hoshi de

214
00:23:57,702 --> 00:24:01,297
Give me one more chance

215
00:24:01,606 --> 00:24:11,777
Mou ichido meguri megutte umarekawarou

216
00:24:12,350 --> 00:24:16,013
Give me one more chance

217
00:24:16,321 --> 00:24:27,255
Mou ichido meguri megutte umarekawarou

218
00:24:30,602 --> 00:24:33,127
Preview
Wonderland

219
00:24:34,272 --> 00:24:36,740
Squad 15 charges into the Zor flagship,

220
00:24:36,842 --> 00:24:38,143
but their escape is cut off,

221
00:24:38,143 --> 00:24:40,703
and they are left behind within the vast ship.

222
00:24:41,646 --> 00:24:43,375
As the squad members fumble along,

223
00:24:43,582 --> 00:24:45,982
they encounter strange event
after strange event.

224
00:24:47,185 --> 00:24:50,245
The desperate mission to occupy
the ship has begun.

225
00:24:51,523 --> 00:24:53,991
Next time on Super Dimensional Cavalry
Southern Cross,

226
00:24:54,292 --> 00:24:55,759
"Wonderland"

227
00:24:56,428 --> 00:24:59,727
You will no longer be able to sleep alone.
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 25 авг 2009, 08:58

Перевод:)

1
00:00:07,140 --> 00:00:18,108
Давным-давно мы потеряли друг друга

2
00:00:19,119 --> 00:00:33,363
Это ощущение, как будто обнимаешь возлюбленного

3
00:00:37,070 --> 00:00:41,439
Дежа вю с тобой

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,744
Это любовь, которую нельзя стереть так просто

5
00:00:48,548 --> 00:00:52,917
Дежа вю с тобой

6
00:00:53,453 --> 00:00:59,551
Наши сердца сияют столь же ярко, как звезды в небе

7
00:01:00,060 --> 00:01:05,432
Южный перекресток, южный перекресток

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,630
Мерцающая колыбельная

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,976
Южный перекресток, южный перекресток

10
00:01:16,976 --> 00:01:22,278
Дорогая колыбельная

11
00:01:35,695 --> 00:01:38,129
В разгар жестокой войны с флотом Зоров

12
00:01:38,364 --> 00:01:41,765
Армия Южного Креста восстанавливает базу на Алусе.

13
00:01:42,669 --> 00:01:46,730
Между тем из-за нехватки биоэнергии

14
00:01:47,006 --> 00:01:49,542
на корабле Зоров нарушается стабильность общества,

15
00:01:49,542 --> 00:01:53,501
и Десс обеспокоен о возращении на родину, Глорию.

16
00:01:54,180 --> 00:01:57,584
Силы глорианцев под командованием Рольфа

17
00:01:57,584 --> 00:02:01,179
уничтожили главный корабль Зоров.

18
00:02:02,288 --> 00:02:07,248
Биопсихика

19
00:02:31,484 --> 00:02:34,146
С Глории прибыл последний эскадрон с пополнением.

20
00:02:35,188 --> 00:02:36,655
Быстро погрузите груз.

21
00:02:37,190 --> 00:02:38,714
До начала операции пять часов.

22
00:02:39,192 --> 00:02:43,492
Принято! Мы начнем загружать линкоры, как только они приземлятся!

23
00:02:47,500 --> 00:02:49,866
После заправки каждый линкор должен тут же стартовать.

24
00:02:50,170 --> 00:02:51,637
Принято!

25
00:03:04,083 --> 00:03:06,244
Генерал Рольф, скоро мы будем готовы...

26
00:03:08,421 --> 00:03:11,857
Третья оперативная группа, говорит генерал Рольф.

27
00:03:13,226 --> 00:03:16,663
Ваша миссия - обеспечить поддержку Армии Южного Креста,

28
00:03:16,663 --> 00:03:19,496
которая постарается захватить флагманский корабль Зоров.

29
00:03:19,799 --> 00:03:21,467
Захват флагмана Зоров

30
00:03:21,467 --> 00:03:24,527
даст нам большое преимущество в войне.

31
00:03:24,804 --> 00:03:26,573
В зависимости от развития ситуации

32
00:03:26,573 --> 00:03:30,407
это может даже покончить с войной.

33
00:03:52,498 --> 00:03:57,026
Мы должны преуспеть на этой третьей стадии нападения.

34
00:04:02,175 --> 00:04:06,134
Успех операции зависит от вас, членов базы Алус!

35
00:04:09,349 --> 00:04:10,907
Я верю в будущее Глории,

36
00:04:10,984 --> 00:04:12,508
и желаю вам удачи!

37
00:04:13,019 --> 00:04:14,486
Это все!

38
00:04:15,388 --> 00:04:17,583
Флагманский корабль готов к старту, сэр!

39
00:04:25,164 --> 00:04:26,631
Удачи, сэр.

40
00:04:26,799 --> 00:04:28,266
Спасибо.

41
00:05:31,064 --> 00:05:33,123
Два часа до начала операции.

42
00:05:33,833 --> 00:05:37,070
Войска с базы Алус уже стартовали

43
00:05:37,070 --> 00:05:39,405
и подходят к кораблям Зоров.

44
00:05:39,405 --> 00:05:42,141
Штаб приказывает всем командам быть в полной боевой готовности.

45
00:05:42,141 --> 00:05:42,775
Это все.

46
00:05:42,775 --> 00:05:43,509
А что еще мы можем делать кроме как быть готовыми?!
Это все.

47
00:05:43,509 --> 00:05:45,136
А что еще мы можем делать кроме как быть готовыми?!

48
00:05:45,244 --> 00:05:47,508
На Спартасах проверены все системы.

49
00:05:47,780 --> 00:05:49,247
Все нормально.

50
00:05:49,415 --> 00:05:50,905
Я знаю!

51
00:05:52,285 --> 00:05:54,014
Обязательно закатывать истерику, Джейн?

52
00:05:54,654 --> 00:05:56,417
Как ты можешь быть таким спокойным?!

53
00:05:57,523 --> 00:05:59,616
Джейн, тебя действительно это волнует?

54
00:05:59,859 --> 00:06:02,953
Размышления об этом ничего не изменят для нас.

55
00:06:03,363 --> 00:06:04,853
Ну и что я должна делать, как ты думаешь?

56
00:06:05,431 --> 00:06:09,265
В конце концов, наши враги - это Зоры. Не забывайте об этом.

57
00:06:10,303 --> 00:06:11,930
Не все Зоры наши враги!

58
00:06:13,639 --> 00:06:17,075
Зоры воюют, манипулируя биолюдьми!

59
00:06:18,177 --> 00:06:21,237
Да, ну и как мы отличим настоящих Зоров?

60
00:06:24,517 --> 00:06:25,950
Андрез прав.

61
00:06:27,687 --> 00:06:29,154
И тут мы ничего не можем поделать.

62
00:06:29,989 --> 00:06:33,789
Значит, мы должны бороться с нашими старыми товарищами по оружию?

63
00:06:35,762 --> 00:06:38,097
Когда я был под контролем Зоров,

64
00:06:38,097 --> 00:06:40,199
меня нельзя было назвать человеком.

65
00:06:40,199 --> 00:06:42,167
Я и сейчас в этом не уверен.

66
00:06:43,035 --> 00:06:46,061
Когда я обрету память, то смогу вернуться к жизни.

67
00:06:46,639 --> 00:06:49,609
И если я смогу вернуться к жизни, то, может, мы найдем способ

68
00:06:49,609 --> 00:06:51,811
вернуть всех тех, кто сейчас биолюди.

69
00:06:51,811 --> 00:06:53,779
Именно поэтому я иду на корабль Зоров.

70
00:06:54,247 --> 00:06:55,915
Сейчас я лейтенант Стратегического Бронекорпуса

71
00:06:55,915 --> 00:06:58,008
Армии Южного Креста!

72
00:06:58,117 --> 00:06:59,584
Сайферит...

73
00:07:02,655 --> 00:07:05,180
Это замечательно. Надеюсь, ты не забудешь об этом.

74
00:07:05,525 --> 00:07:06,992
Это касается всех нас!

75
00:07:16,636 --> 00:07:20,197
Они хотят зажать нас в клещи между лунной базой и Глорией.

76
00:07:20,740 --> 00:07:22,503
Элементарная стратегия.

77
00:07:22,909 --> 00:07:25,571
Их действия вне нашего разумения.

78
00:07:25,812 --> 00:07:27,302
Нам ничего не стоит делать.

79
00:07:27,847 --> 00:07:31,146
Мы рациональная форма жизни, а земляне - нет.

80
00:07:31,217 --> 00:07:35,051
Несомненно, мы должны учитывать их эмоции.

81
00:07:35,354 --> 00:07:38,755
Подразумеваете их неожиданные действия, сотрудник информационного отдела Мигель?

82
00:07:38,891 --> 00:07:40,358
Верно.

83
00:07:40,726 --> 00:07:42,061
Примем это во внимание.

84
00:07:42,061 --> 00:07:44,529
Введите в стратегическое расположение случайную модель.

85
00:07:44,897 --> 00:07:46,660
Я оставляю информационный выбор за вами.

86
00:07:47,266 --> 00:07:48,324
Хорошо, сэр.

87
00:07:56,275 --> 00:07:57,543
Вот и ваше время пришло.

88
00:07:57,543 --> 00:08:00,068
Да, в этот раз нас ждет жестокое сражение.

89
00:08:00,680 --> 00:08:02,272
Желаю удачи.

90
00:08:02,949 --> 00:08:05,975
Спасибо. Я буду сражаться рядом с генералом Рольфом.

91
00:08:06,519 --> 00:08:07,986
Это все, чего я хотел.

92
00:08:08,120 --> 00:08:09,121
Ну все...

93
00:08:09,121 --> 00:08:10,383
Ммм...

94
00:08:11,791 --> 00:08:14,089
Возвращайтесь, пожалуйста...

95
00:08:15,127 --> 00:08:16,762
Мы обязательно увидимся снова, я уверен.

96
00:08:16,762 --> 00:08:18,195
До свидания!

97
00:08:46,626 --> 00:08:48,787
Всем кораблям рассредоточиться! Начать приближение!

98
00:08:58,504 --> 00:08:59,971
Дислоцирование завершено!

99
00:09:22,695 --> 00:09:24,560
Бауи, что случилось?

100
00:09:25,698 --> 00:09:28,531
Командир, я не могу понять...

101
00:09:29,802 --> 00:09:31,429
Я не могу подчиниться этому, как остальные.

102
00:09:33,005 --> 00:09:35,166
Я не могу это сделать! Я боюсь!

103
00:09:36,609 --> 00:09:40,238
Как биороиды убивают нас, так и мы убьем людей...

104
00:09:42,548 --> 00:09:44,015
Это не так, Бауи.

105
00:09:46,752 --> 00:09:48,117
У меня есть хорошая идея.

106
00:09:49,155 --> 00:09:52,158
Мы будем разрушать только их механизмы, не убивая биолюдей.

107
00:09:52,158 --> 00:09:53,523
Слишком поздно!

108
00:09:53,793 --> 00:09:56,228
Мы используем эту систему, и все кончено!

109
00:09:56,228 --> 00:09:59,356
Я теперь ничто иное как компонент Спартаса.

110
00:10:03,402 --> 00:10:05,097
Все, что тебе нужно сделать, это выключить систему.

111
00:10:09,642 --> 00:10:11,109
Командир...

112
00:10:11,777 --> 00:10:13,244
Ты можешь это сделать?

113
00:10:13,879 --> 00:10:15,348
Это будет опасно, Бауи.

114
00:10:15,348 --> 00:10:16,515
Я сделаю!

115
00:10:16,515 --> 00:10:18,073
Даже если это сделают только вы и я...

116
00:10:28,527 --> 00:10:31,985
Эта миссия может стать для меня последней.

117
00:10:32,598 --> 00:10:34,395
Я чувствую, что со мной что-то случится.

118
00:10:35,601 --> 00:10:37,803
Большое изменение...

119
00:10:37,803 --> 00:10:39,270
Может, смерть...

120
00:10:39,805 --> 00:10:41,272
Бауи!

121
00:10:46,979 --> 00:10:50,506
Я любил вас, командир.

122
00:10:57,023 --> 00:10:59,355
Пожалуйста, простите, что больше никогда не скажу этого.

123
00:11:01,494 --> 00:11:03,860
Но я буду защищать вас, командир!

124
00:11:08,000 --> 00:11:09,467
Бауи...

125
00:11:34,026 --> 00:11:37,985
Всем кораблям, наш флот начнет превентивный удар,

126
00:11:38,330 --> 00:11:40,628
чтобы обеспечить преимущество Стратегическому Бронекорпусу.

127
00:11:41,000 --> 00:11:42,490
Начать атаку!

128
00:12:24,543 --> 00:12:26,704
Стратегический Бронекорпус, приготовьтесь к атаке!

129
00:13:08,354 --> 00:13:11,482
Подойдите ближе к вражеским кораблям, чтобы Стратегический Бронекорпус смог туда проникнуть.

130
00:13:11,724 --> 00:13:14,750
Космический Бронекорпус, прикройте Стратегический!

131
00:13:15,394 --> 00:13:16,861
Есть!

132
00:13:38,417 --> 00:13:39,941
Мы рассчитываем на тебя, Чарльз.

133
00:13:55,000 --> 00:13:57,230
15 взвод, стартуйте!

134
00:14:00,940 --> 00:14:03,875
Обшивка флагманского корабля Зоров, 45 ступеней до входа!

135
00:14:04,243 --> 00:14:06,108
Мы сделаем это, Мари.

136
00:14:17,022 --> 00:14:18,489
Их нападение нетипично.

137
00:14:19,692 --> 00:14:21,353
Это полностью отличается от предыдущих.

138
00:14:21,660 --> 00:14:23,787
Они хотят захватить наш корабль.

139
00:14:24,697 --> 00:14:26,164
Мигель!

140
00:14:28,667 --> 00:14:30,601
Запускайте биопсихиров.

141
00:14:30,870 --> 00:14:32,337
Есть, сэр.

142
00:14:33,205 --> 00:14:35,007
Борьба эмоций с силой воли.

143
00:14:35,007 --> 00:14:37,840
Никто не способен противостоять нашей силе воли!

144
00:14:48,520 --> 00:14:49,987
Всем единицам, на старт.

145
00:14:50,956 --> 00:14:52,685
Информация о вражеских бойцах

146
00:14:52,892 --> 00:14:55,622
будет обновляться через главную тактическую систему.

147
00:14:55,961 --> 00:14:58,429
Следуйте согласно инструкциям на дисплее.

148
00:15:35,434 --> 00:15:36,401
Старт!

149
00:15:45,277 --> 00:15:46,744
Итак, а вот и они!

150
00:15:47,012 --> 00:15:48,479
Вперед, Бауи!

151
00:16:17,409 --> 00:16:18,410
Триумвират?!

152
00:16:18,410 --> 00:16:19,809
Они двигаются по-другому!

153
00:16:34,193 --> 00:16:35,660
Стреляйте в них! Стреляйте в них!

154
00:16:50,642 --> 00:16:52,303
Это бесполезно, они нас всех прикончат.

155
00:16:52,644 --> 00:16:54,111
Отступить!

156
00:17:12,998 --> 00:17:15,466
Джейн, почему вы не используете новую систему?!

157
00:17:18,470 --> 00:17:19,266
Зор...

158
00:17:23,008 --> 00:17:23,675
Зор...

159
00:17:23,675 --> 00:17:25,802
Пилоты новых машин - это Зоры...

160
00:17:26,945 --> 00:17:30,005
Бауи, во вражеских машинах Зоры! Включай систему!

161
00:17:31,250 --> 00:17:32,717
Есть, мэм!

162
00:17:46,231 --> 00:17:47,027
Бауи!

163
00:17:52,538 --> 00:17:53,839
Идем, Бауи!

164
00:17:53,839 --> 00:17:55,204
Есть, мэм!

165
00:18:12,958 --> 00:18:14,425
Да ты слабак, Чарльз.

166
00:18:15,894 --> 00:18:17,919
Составишь мне пару в любовной атаке?

167
00:18:17,996 --> 00:18:19,861
Не верю, что ты сказал это. Быстрее, торопись.

168
00:18:35,747 --> 00:18:37,715
Бесполезно, мы не можем подойти ближе.

169
00:18:39,618 --> 00:18:41,586
Мы облегчим проникновение на корабль Зоров.

170
00:18:41,820 --> 00:18:43,287
Направьте наш корабль вперед.

171
00:18:44,389 --> 00:18:45,856
Что? Но, сэр...

172
00:18:46,158 --> 00:18:48,718
Биороиды не дают им пройти. Мы откроем им путь.

173
00:19:30,702 --> 00:19:32,169
Вперед!

174
00:19:38,377 --> 00:19:40,937
Отлично! Привлеките внимание биороидов к этому блоку!

175
00:19:41,246 --> 00:19:43,339
Отправьте туда другие взводы!

176
00:19:44,550 --> 00:19:45,851
Что случилось?!

177
00:19:45,851 --> 00:19:47,409
Приближается еще один корабль Зоров!

178
00:19:51,123 --> 00:19:54,927
Генерал, большие потери приведут к тому, что мы потеряем базу Алус!

179
00:19:54,927 --> 00:19:56,195
Пожалуйста, прикажите отступать!

180
00:19:56,195 --> 00:19:59,562
Все взводы кроме 15 могут отступить?

181
00:19:59,731 --> 00:20:01,198
К сожалению...

182
00:20:02,167 --> 00:20:03,725
Генерал, пожалуйста, примите решение!

183
00:20:10,676 --> 00:20:12,644
Всем силам нападения,

184
00:20:13,111 --> 00:20:15,714
вернуться на базу. Отступить к базе Алус!

185
00:20:15,714 --> 00:20:17,113
Отступить?!

186
00:20:21,119 --> 00:20:22,586
Чарльз...

187
00:20:39,404 --> 00:20:43,272
Эй, Сайферит, чувствуешь себя как дома? Куда нам идти?

188
00:20:43,542 --> 00:20:45,110
Жаль, но я ничего тут не узнаю!

189
00:20:45,110 --> 00:20:46,912
Проклятье, а было бы кстати!

190
00:20:46,912 --> 00:20:48,937
Андрез, следи за своими языком!

191
00:21:00,092 --> 00:21:02,856
Пожалуй, пришло время позвать его назад.

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,605
Сайферит?!

193
00:21:13,605 --> 00:21:15,072
В чем дело, Сайферит?!

194
00:21:16,208 --> 00:21:17,800
Ты что-то вспомнил, Сайферит?!

195
00:21:18,944 --> 00:21:19,911
Что ты делаешь?!

196
00:21:19,911 --> 00:21:21,503
Сайферит, ублюдок!

197
00:21:44,703 --> 00:21:46,170
Проклятый маленький Зор!

198
00:21:49,374 --> 00:21:50,841
Сайферит?!

199
00:21:53,779 --> 00:21:55,246
Где ты, Сайферит?!

200
00:21:58,550 --> 00:21:59,618
Где Сайферит?!

201
00:21:59,618 --> 00:22:01,085
Он прошел где-то здесь.

202
00:22:01,887 --> 00:22:03,787
Ах ублюдок, он все-таки предал нас!

203
00:22:04,289 --> 00:22:06,314
Мы притащим его обратно!

204
00:22:12,531 --> 00:22:13,998
Отойдите!

205
00:22:15,901 --> 00:22:17,334
Сайферит!

206
00:22:17,636 --> 00:22:19,103
Я тоже!

207
00:22:34,186 --> 00:22:35,653
Что такое, Джейн?!

208
00:22:45,297 --> 00:22:46,764
Красный биороид...

209
00:23:18,930 --> 00:23:23,697
Короткий дождь

210
00:23:25,103 --> 00:23:30,837
Вновь стал жестким, как шторм

211
00:23:31,243 --> 00:23:45,090
Кто-то качает в колыбели одинокую душу

212
00:23:45,090 --> 00:23:48,719
Дай мне еще один шанс

213
00:23:49,027 --> 00:23:56,593
Это обещание, данное звезде, называлось любовью

214
00:23:57,702 --> 00:24:01,297
Дай мне еще один шанс

215
00:24:01,606 --> 00:24:11,777
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

216
00:24:12,350 --> 00:24:16,013
Дай мне еще один шанс

217
00:24:16,321 --> 00:24:27,255
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

218
00:24:30,602 --> 00:24:33,127
Страна чудес

219
00:24:34,272 --> 00:24:36,740
15 взвод ворвался на флагманский корабль Зоров.

220
00:24:36,842 --> 00:24:38,143
Но силы нападения отступили,

221
00:24:38,143 --> 00:24:40,703
и 15 взвод остался в одиночестве на вражеском корабле.

222
00:24:41,646 --> 00:24:43,375
Взвод продвигается вперед,

223
00:24:43,582 --> 00:24:45,982
от одного странного события к еще более странному событию.

224
00:24:47,185 --> 00:24:50,245
Началась отчаянная миссия захватить корабль.

225
00:24:51,523 --> 00:24:53,991
В следующем эпизоде «Гиперпространственная Кавалерия Южный Крест»

226
00:24:54,292 --> 00:24:55,759
Страна чудес

227
00:24:56,428 --> 00:24:59,727
Ты больше никогда не сможешь заснуть один.
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва


Вернуться в Перевод SDC Southern Cross

cron