Эпизод девятнадцатый

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Super Dimensional Cavalry of Southern Cross.

Эпизод девятнадцатый

Сообщение LoDin » 03 июл 2009, 15:19

Ансаб!

1
00:00:07,474 --> 00:00:18,442
Doko ka toui jidai ni
futari surechigatteta

2
00:00:19,452 --> 00:00:33,696
Kitto koibito o sotto daita
toki no feeling

3
00:00:37,404 --> 00:00:41,773
Deja vu anata to wa

4
00:00:42,242 --> 00:00:48,078
Shower nanka ja kesenai ai ga aru

5
00:00:48,882 --> 00:00:53,251
Deja vu anata to wa

6
00:00:53,787 --> 00:00:59,885
Hitotsu no hoshi haato de hikatteru

7
00:01:00,393 --> 00:01:05,765
Southern crossroads, southern crossroads

8
00:01:05,765 --> 00:01:09,963
Kirameku lullaby

9
00:01:11,738 --> 00:01:17,310
Southern crossroads, southern crossroads

10
00:01:17,310 --> 00:01:22,612
ltoshii lullaby

11
00:01:36,496 --> 00:01:38,331
The Southern Cross Army launches
an all-out attack

12
00:01:38,331 --> 00:01:40,299
in an attempt to occupy the Zor flagship,

13
00:01:40,667 --> 00:01:43,295
but they find themselves at the
mercy of the biopsychers,

14
00:01:43,503 --> 00:01:44,970
the new enemy weapon, and
they are forced to retreat.

15
00:01:45,939 --> 00:01:48,374
Squad 15 has been left behind
inside the ship,

16
00:01:48,374 --> 00:01:50,865
and implements guerilla tactics to
try to get to the control center.

17
00:01:51,478 --> 00:01:55,073
But they are captured, due to
Dess's tenacious pursuit.

18
00:01:55,682 --> 00:01:58,585
Meanwhile, Seifriet is wandering
around in a nightmare,

19
00:01:58,585 --> 00:02:01,850
trying to shake off Dess' control over him.

20
00:02:02,589 --> 00:02:07,549
Crisis

21
00:02:27,847 --> 00:02:29,314
What kind of room is this?!

22
00:02:30,016 --> 00:02:33,713
There are no vents or even temperature
and oxygen level controls.

23
00:02:34,387 --> 00:02:35,522
You got it.

24
00:02:35,522 --> 00:02:37,123
It means even someone good
with machines like you

25
00:02:37,123 --> 00:02:38,750
won't be able to find a way to escape.

26
00:02:39,292 --> 00:02:41,692
I guess it's all centrally controlled.

27
00:02:42,162 --> 00:02:43,959
Just like Seifriet.

28
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
Who would've thought the enemy
had complete access

29
00:02:48,835 --> 00:02:50,770
to our information, thanks to him.

30
00:02:50,770 --> 00:02:54,501
It couldn't have been helped!
He was a victim too...

31
00:02:54,674 --> 00:02:58,011
That's right, and not knowing
that he was a spy,

32
00:02:58,011 --> 00:03:00,502
our little lady here was in hot pursuit of him.

33
00:03:03,216 --> 00:03:04,683
You be quiet, Charles!

34
00:03:04,884 --> 00:03:05,552
They seem not to understand the
situation that they are in,

35
00:03:05,552 --> 00:03:07,353
What kind of way is that to treat
your subordinate?!
They seem not to understand the
situation that they are in,

36
00:03:07,353 --> 00:03:09,656
You're just not normal!
Not normal, you hear?!
Much less the future fate of Gloire.

37
00:03:09,656 --> 00:03:10,680
Much less the future fate of Gloire.

38
00:03:10,823 --> 00:03:15,228
It has already been made clear that their
actions are extremely dangerous.

39
00:03:15,228 --> 00:03:18,254
How should we dispose of them?

40
00:03:19,465 --> 00:03:22,025
Shall we sentence them to execution,
once and for all?

41
00:03:22,168 --> 00:03:26,901
Or use them as biohumans to act as an
advance guard for the new bioroids?

42
00:03:27,540 --> 00:03:29,974
In truth, we have not been able to decide.

43
00:03:30,343 --> 00:03:35,178
Surely, it would not be too late if we wait
until we reconfirm Seifriet's reactions.

44
00:03:35,348 --> 00:03:39,682
Seifriet ranks highest on the bioindex of
all the biohumans we have had so far.

45
00:03:39,819 --> 00:03:45,592
By observing his growth, their
usefulness may become apparent.

46
00:03:45,592 --> 00:03:49,929
We will be guided by your
opinion as bioscientists.

47
00:03:49,929 --> 00:03:53,262
Broadcasting emergency signal
from the biohuman area.

48
00:03:53,933 --> 00:03:56,069
Seifriet has escaped from
the residential zone.

49
00:03:56,069 --> 00:03:57,537
His whereabouts are unknown at this time.

50
00:03:57,537 --> 00:03:59,164
His whereabouts are unknown at this time.

51
00:04:17,490 --> 00:04:18,957
Bowie...

52
00:04:22,095 --> 00:04:24,086
You were thinking about him,
weren't you, Musica?

53
00:04:24,397 --> 00:04:26,160
We sensed the images from you.

54
00:04:26,833 --> 00:04:28,234
Now, let us play.

55
00:04:28,234 --> 00:04:29,701
Forget about him.

56
00:05:02,702 --> 00:05:04,169
This is what it comes down to.

57
00:05:04,871 --> 00:05:07,203
What? What are you trying to say?

58
00:05:07,774 --> 00:05:12,575
We Zor can do nothing unless
we are a part of a trinity.

59
00:05:13,212 --> 00:05:13,913
Musica!

60
00:05:13,913 --> 00:05:14,709
Musica!

61
00:05:15,081 --> 00:05:19,419
I know that is due to our great
wisdom in an attempt

62
00:05:19,419 --> 00:05:22,479
to prevent the individual from
going out of control, but...

63
00:05:22,922 --> 00:05:27,382
They feel sorrow and joy and
anger on their own.

64
00:05:28,061 --> 00:05:30,029
You're talking about Bowie
and Jeanne, aren't you?

65
00:05:30,596 --> 00:05:33,224
And to feel love for someone...

66
00:05:34,267 --> 00:05:36,792
What are you saying, Musica? Don't tell me...

67
00:05:37,870 --> 00:05:41,966
Don't tell me that you, a Zor,
have those feelings now...

68
00:05:46,813 --> 00:05:48,280
Musica...

69
00:05:49,215 --> 00:05:52,343
I wish it were possible for me to
never have had those feelings...

70
00:05:57,724 --> 00:05:58,725
Have you found him?

71
00:05:58,725 --> 00:06:01,387
No, but he could not have gone far.

72
00:06:03,129 --> 00:06:05,188
We have not looked in Area 3 yet.

73
00:06:05,331 --> 00:06:07,128
He should still be inside the city.

74
00:06:08,568 --> 00:06:09,736
What is the matter?

75
00:06:09,736 --> 00:06:12,296
It seems Seifriet has left the
residential zone.

76
00:06:13,506 --> 00:06:15,541
No one knows where he went.

77
00:06:15,541 --> 00:06:17,343
It seems they are going to decide
how to treat those humans

78
00:06:17,343 --> 00:06:21,109
based solely on how Seifriet acts,
so we are in a hurry.

79
00:06:21,948 --> 00:06:22,749
Oh, no...

80
00:06:22,749 --> 00:06:25,843
He may come here too,
so be very careful.

81
00:06:26,185 --> 00:06:27,652
I understand.

82
00:06:33,292 --> 00:06:34,316
Musica...

83
00:06:36,129 --> 00:06:37,426
Musica!

84
00:06:58,284 --> 00:07:00,081
Where am I?

85
00:07:01,788 --> 00:07:02,922
It's so bright.

86
00:07:02,922 --> 00:07:05,447
Seifriet! Over here!

87
00:07:05,925 --> 00:07:07,392
Who is it?!

88
00:07:08,194 --> 00:07:10,822
Come on, hurry!

89
00:07:11,464 --> 00:07:12,931
Wait!

90
00:07:35,655 --> 00:07:37,122
Seifriet!

91
00:07:40,126 --> 00:07:41,593
Musica.

92
00:07:41,961 --> 00:07:43,428
Block Europee...

93
00:07:44,330 --> 00:07:45,797
This is in the urban area.

94
00:07:47,033 --> 00:07:48,501
Yes, you are a biohuman.

95
00:07:48,501 --> 00:07:50,628
You aren't allowed to leave the
bioarea without permission.

96
00:07:51,103 --> 00:07:54,834
That's right, I was definitely in
the bioarea, but why...

97
00:07:56,142 --> 00:07:58,372
A city? I know, I saw a city!

98
00:07:59,078 --> 00:08:01,876
Not like this place. I saw men and
women walking by themselves.

99
00:08:02,615 --> 00:08:05,413
It seemed so familiar somehow... So bright...

100
00:08:06,786 --> 00:08:09,550
That must be Gloire! That was
probably a city on Gloire!

101
00:08:10,022 --> 00:08:11,357
Gloire?

102
00:08:11,357 --> 00:08:13,559
You've walked in their city, right?

103
00:08:13,559 --> 00:08:15,857
Yes, with Bowie and Jeanne and the others.

104
00:08:16,395 --> 00:08:17,862
Jeanne...

105
00:08:19,866 --> 00:08:21,766
Seifriet!

106
00:08:22,001 --> 00:08:23,628
Seifriet!

107
00:08:23,903 --> 00:08:25,564
Seifriet.

108
00:08:26,038 --> 00:08:28,336
Seifriet!

109
00:08:37,383 --> 00:08:39,248
Seifriet!

110
00:08:42,088 --> 00:08:43,356
Seifriet?

111
00:08:43,356 --> 00:08:44,914
Tell me, Musica!

112
00:08:45,224 --> 00:08:46,691
Who in the world am I?

113
00:08:47,059 --> 00:08:49,493
What are these images that
I have in my head?

114
00:08:50,630 --> 00:08:52,331
You are a Gloirian.

115
00:08:52,331 --> 00:08:54,162
You're one of them, just like
Bowie and Jeanne.

116
00:08:54,600 --> 00:08:55,601
One of them?

117
00:08:55,601 --> 00:08:56,836
But you can't do this!

118
00:08:56,836 --> 00:08:58,638
If you regain any more of your memories,

119
00:08:58,638 --> 00:09:00,128
Veeda and the others will surely...

120
00:09:05,211 --> 00:09:06,678
Seifriet!

121
00:09:07,446 --> 00:09:10,176
Do not worry, it was just a trance laser.

122
00:09:10,416 --> 00:09:11,883
Veera...

123
00:09:12,118 --> 00:09:15,417
What we pity is the Gloirian's
intense self-awareness.

124
00:09:15,721 --> 00:09:20,026
Musica, just as you said, it seems
that Seifriet's self-awareness

125
00:09:20,026 --> 00:09:23,154
is about to overcome the biochip
embedded in his brain.

126
00:09:23,629 --> 00:09:26,621
This should force Commander Dess
to make his decision.

127
00:09:26,933 --> 00:09:29,424
Faido. Take Seifriet away.

128
00:09:30,369 --> 00:09:33,702
He is sure to be executed along with
those in the prison cell.

129
00:09:33,973 --> 00:09:35,304
What?!

130
00:09:38,277 --> 00:09:39,745
Faido, please don't!

131
00:09:39,745 --> 00:09:43,374
Musica, it would be better if you
stayed out of this from now on.

132
00:09:43,616 --> 00:09:46,176
Our superiors should make
all decisions for us.

133
00:09:49,055 --> 00:09:50,222
But...

134
00:09:50,222 --> 00:09:51,416
Wait!

135
00:09:58,230 --> 00:10:01,028
No, they're to be executed?

136
00:10:02,868 --> 00:10:04,335
Musica.

137
00:10:09,909 --> 00:10:12,434
Open your eyes. It isn't too late yet.

138
00:10:12,845 --> 00:10:13,812
No!

139
00:10:16,816 --> 00:10:18,283
Musica...

140
00:10:19,552 --> 00:10:21,621
Bowie will be, Bowie will be...

141
00:10:21,621 --> 00:10:22,688
I'm sorry!

142
00:10:22,688 --> 00:10:23,814
Musica!

143
00:10:27,493 --> 00:10:29,859
Why? She's leaving us.

144
00:10:30,796 --> 00:10:34,288
Musica only sees that Gloirian in her heart.

145
00:10:35,401 --> 00:10:39,201
That powerful emotion will destroy us.

146
00:10:40,106 --> 00:10:41,474
Get up!

147
00:10:41,474 --> 00:10:43,743
We are to escort you to the
execution room at once.

148
00:10:43,743 --> 00:10:45,077
Wait a minute!

149
00:10:45,077 --> 00:10:48,672
It's unfashionable these days to
execute compliant POWs!

150
00:11:06,232 --> 00:11:09,030
Forgive me, Musiere, Muselle.

151
00:11:14,440 --> 00:11:15,429
Watch out!

152
00:11:21,714 --> 00:11:23,204
Well, guess that does it.

153
00:11:24,083 --> 00:11:25,710
I did warn them.

154
00:11:26,018 --> 00:11:27,349
Bowie!

155
00:11:28,821 --> 00:11:29,955
Musica...

156
00:11:29,955 --> 00:11:31,115
Musica!

157
00:11:39,932 --> 00:11:43,502
Amazing! So this is the ship's
control system?

158
00:11:43,502 --> 00:11:46,138
Yes. If something abnormal happens here,

159
00:11:46,138 --> 00:11:48,808
the alarm system on that pole will activate,

160
00:11:48,808 --> 00:11:50,742
and preparations will be made to
evacuate the citizens.

161
00:11:51,644 --> 00:11:54,943
And if we go through this area,
we'll get to the execution room?

162
00:11:55,748 --> 00:11:58,751
Jeanne, if we strike this point, we'll be
able to neutralize the Zor ship,

163
00:11:58,751 --> 00:12:00,446
just as our original mission dictates.

164
00:12:00,753 --> 00:12:01,921
Please don't do it!

165
00:12:01,921 --> 00:12:05,220
If you do that, the citizens
will not be able to live!

166
00:12:05,591 --> 00:12:08,025
Sorry, but this is war.

167
00:12:08,527 --> 00:12:09,595
Please wait a minute!

168
00:12:09,595 --> 00:12:12,564
Right now, our first priority should be
to rescue Seifriet.

169
00:12:12,965 --> 00:12:16,135
Who cares?! Forget about that bastard!
Let's go, Jeanne!

170
00:12:16,135 --> 00:12:17,602
I changed my mind.

171
00:12:18,070 --> 00:12:20,206
Hey, look, this is our golden opportunity!

172
00:12:20,206 --> 00:12:22,436
Bowie's right. Come on, let's go.

173
00:12:44,563 --> 00:12:46,463
Ready to collect blood.

174
00:12:47,466 --> 00:12:51,562
All right, enter all of his memories
as a biohuman onto disc.

175
00:12:51,771 --> 00:12:53,238
Yes, sir.

176
00:13:06,318 --> 00:13:07,751
Seifriet...

177
00:13:10,923 --> 00:13:14,654
Biohuman memory, 73% recorded.

178
00:13:14,827 --> 00:13:18,160
Continue to also output his memories
as a Gloirian as well.

179
00:13:18,497 --> 00:13:19,964
This is quite an execution.

180
00:13:20,065 --> 00:13:21,534
They're not going to just cut up the body,

181
00:13:21,534 --> 00:13:23,525
but they're going to take all of his
psychological data too.

182
00:13:24,336 --> 00:13:26,600
But isn't that actually more
convenient for us?

183
00:13:26,772 --> 00:13:27,373
What?

184
00:13:27,373 --> 00:13:29,967
Our time to act will be when
that panel screen fills up.

185
00:13:30,743 --> 00:13:33,479
That's probably the memory gauge

186
00:13:33,479 --> 00:13:35,947
that displays how much of the biohuman
memory has been entered.

187
00:13:36,015 --> 00:13:39,518
Then if we rescue Seifriet when
that gauge fills up...

188
00:13:39,518 --> 00:13:42,009
Seifriet will be back to the way
he used to be.

189
00:13:52,398 --> 00:13:55,128
Recording of the biohuman
memories is complete.

190
00:13:59,104 --> 00:14:00,435
Don't move.

191
00:14:00,739 --> 00:14:02,206
You!

192
00:14:05,444 --> 00:14:06,779
Musica!

193
00:14:06,779 --> 00:14:09,304
Don't move! We're taking our friend back.

194
00:14:15,087 --> 00:14:16,054
We're okay here!

195
00:14:25,231 --> 00:14:27,859
Faido, please stop! We must not fight!

196
00:14:28,400 --> 00:14:29,833
What are you saying, Musica?!

197
00:14:30,135 --> 00:14:33,036
Don't you realize what a terrible
thing you've done here?!

198
00:14:33,472 --> 00:14:35,975
And can't you understand them for
wanting to save their friend,

199
00:14:35,975 --> 00:14:37,943
even knowing the danger they faced?!

200
00:14:38,143 --> 00:14:39,545
You are a fool!

201
00:14:39,545 --> 00:14:42,173
What do you think would happen if we
came to have such emotions?!

202
00:14:44,817 --> 00:14:45,943
Everyone, this way!

203
00:14:47,052 --> 00:14:47,820
Come on, Musica.

204
00:14:47,820 --> 00:14:48,718
Right.

205
00:14:54,360 --> 00:14:57,523
Hey, looks like you've woken up
in Hell, lover-boy.

206
00:14:57,630 --> 00:14:58,764
Seifriet!

207
00:14:58,764 --> 00:15:00,254
Jeanne, what have I...

208
00:15:00,866 --> 00:15:03,535
You're going to have to postpone
the emotional reunion.

209
00:15:03,535 --> 00:15:06,333
First, we'll have to see if we can even
make it to the Spartas.

210
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
Where are the Spartas?!

211
00:15:19,418 --> 00:15:21,477
Damn it, the scanner's gone dead.

212
00:15:31,330 --> 00:15:33,628
This is the control system point...

213
00:15:44,343 --> 00:15:45,210
Those are...

214
00:15:45,210 --> 00:15:46,845
New bioroids.

215
00:15:46,845 --> 00:15:48,312
Bring back memories?

216
00:15:48,547 --> 00:15:49,844
Memories?

217
00:15:53,919 --> 00:15:56,786
I used a bioroid against Gloirians...

218
00:15:59,658 --> 00:16:00,716
What's wrong?

219
00:16:01,894 --> 00:16:04,124
Why did the Zor retrieve me from Gloire?!

220
00:16:04,530 --> 00:16:06,964
What value am I to them?!

221
00:16:07,399 --> 00:16:11,893
You don't know that you were brainwashed
and sent to Gloire as a spy, do you?

222
00:16:12,071 --> 00:16:13,538
What did you say?!

223
00:16:13,706 --> 00:16:16,402
You were the source of information
for Dess and the others.

224
00:16:27,953 --> 00:16:29,545
What is it now?

225
00:16:31,490 --> 00:16:33,219
What could this sound be?

226
00:16:33,659 --> 00:16:34,893
It's the alarm.

227
00:16:34,893 --> 00:16:36,061
What?

228
00:16:36,061 --> 00:16:38,029
The alarm for an enemy assault.

229
00:16:46,271 --> 00:16:49,708
You're kidding me, right?
We're still inside here.

230
00:16:49,708 --> 00:16:52,142
Even General Rolf wouldn't
do it with his own...

231
00:16:52,711 --> 00:16:53,979
Charles!

232
00:16:53,979 --> 00:16:55,314
It's okay, Commander.

233
00:16:55,314 --> 00:16:57,282
It sounds like something that
old man would do.

234
00:16:57,282 --> 00:17:01,153
If he thinks it's a good opportunity to attack,
he'll give the military situation priority.

235
00:17:01,153 --> 00:17:03,055
Even if his son is inside...

236
00:17:03,055 --> 00:17:04,223
Bowie...

237
00:17:04,223 --> 00:17:05,657
Damn it, let's hurry!

238
00:17:05,657 --> 00:17:08,182
We've got no choice now but
to escape on the Spartas!

239
00:17:08,527 --> 00:17:10,562
All right! We're charging straight through.

240
00:17:10,562 --> 00:17:12,291
We'll tear those bioroids to pieces!

241
00:17:16,135 --> 00:17:18,637
All units, take up triple unit
formations immediately.

242
00:17:18,637 --> 00:17:20,468
The enemy is made up of trinities, got it?

243
00:17:29,748 --> 00:17:31,215
Are you done yet, Louis?

244
00:17:31,316 --> 00:17:32,806
Please wait a minute!

245
00:17:34,019 --> 00:17:35,387
Done!

246
00:17:35,387 --> 00:17:36,820
Take that!

247
00:17:39,825 --> 00:17:41,622
You don't know, do you?

248
00:17:41,927 --> 00:17:44,225
That you were Dess's source of information.

249
00:17:47,166 --> 00:17:48,633
Jeanne...

250
00:17:52,337 --> 00:17:54,601
Oh, no! This ship is going to explode!

251
00:17:55,307 --> 00:17:56,774
I have to save everyone.

252
00:17:58,177 --> 00:17:59,303
Musica!

253
00:18:06,685 --> 00:18:07,743
Musica!

254
00:18:09,288 --> 00:18:10,122
Are you okay?

255
00:18:10,122 --> 00:18:12,024
Bowie, please, the alarm system...

256
00:18:12,024 --> 00:18:13,514
Got it! You stay there!

257
00:18:15,727 --> 00:18:16,562
This?

258
00:18:16,562 --> 00:18:18,928
The thing to the farthest left on
the panel, turn it right.

259
00:18:19,598 --> 00:18:21,395
It should bring up a switch.

260
00:18:21,900 --> 00:18:22,801
Got it.

261
00:18:22,801 --> 00:18:24,236
Pull it down.

262
00:18:24,236 --> 00:18:25,362
All right!

263
00:18:33,779 --> 00:18:35,114
Yes!

264
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Come on, let's go!

265
00:18:36,615 --> 00:18:37,741
You got it!

266
00:18:44,923 --> 00:18:47,187
What the heck?! Why do they
have to multiply now?!

267
00:18:59,138 --> 00:19:00,605
Seifriet!

268
00:19:07,479 --> 00:19:09,572
I'll hold them off here! Hurry up, Jeanne!

269
00:19:09,915 --> 00:19:11,212
But...

270
00:19:11,583 --> 00:19:13,710
Don't worry, I'll catch up with you guys later.

271
00:19:15,821 --> 00:19:16,922
Quickly!

272
00:19:16,922 --> 00:19:18,190
Let's hurry, Jeanne!

273
00:19:18,190 --> 00:19:19,748
All right, I'll be waiting for you!

274
00:19:31,770 --> 00:19:33,237
What are we going to do, Jeanne?

275
00:19:33,572 --> 00:19:36,108
We'll be castaways once we're out
in space in these Spartas!

276
00:19:36,108 --> 00:19:37,735
I know that!

277
00:19:38,177 --> 00:19:39,269
But what else can we do?

278
00:19:47,986 --> 00:19:49,783
Oh, man, what a mess.

279
00:19:50,255 --> 00:19:52,591
These are Zor machines that
have been scrapped.

280
00:19:52,591 --> 00:19:56,254
Louis, how long will it take you
to repair five biovers?

281
00:19:56,728 --> 00:19:58,161
What?

282
00:19:58,497 --> 00:20:01,099
Well, from the looks of it,
the most glaring defects

283
00:20:01,099 --> 00:20:03,124
are damage to the main nozzle and
flaws in the gravity controller,

284
00:20:03,335 --> 00:20:05,462
so I can't guarantee how far
they'll be able to fly.

285
00:20:05,604 --> 00:20:07,906
All we need is for them to
get us to Rolf's ship.

286
00:20:07,906 --> 00:20:10,374
This is the only way we'll be able to
save ourselves now.

287
00:20:17,316 --> 00:20:18,650
Zor ship, B point has been destroyed.

288
00:20:18,650 --> 00:20:20,675
Our forces are down to a third
of our full capacity.

289
00:20:20,919 --> 00:20:24,013
General Rolf, it is impossible to
continue fighting!

290
00:20:25,757 --> 00:20:27,960
All Armored Space Corps units,

291
00:20:27,960 --> 00:20:29,894
you are ordered to retreat in twenty minutes.

292
00:20:30,829 --> 00:20:34,560
But General Rolf, Jeanne's squad
is still in the Zor ship!

293
00:20:34,666 --> 00:20:36,001
I will repeat my orders.

294
00:20:36,001 --> 00:20:38,970
Wait twenty more minutes and
then all units will retreat.

295
00:20:43,141 --> 00:20:44,608
Don't you break on me now.

296
00:20:57,356 --> 00:20:58,823
Seifriet...

297
00:21:01,760 --> 00:21:04,888
I'm sorry, Jeanne, everyone.

298
00:21:06,098 --> 00:21:07,895
The sins that I have committed...

299
00:21:08,166 --> 00:21:09,827
I can only atone for them with this bioroid.

300
00:21:14,906 --> 00:21:16,635
Farewell, Jeanne.

301
00:21:25,117 --> 00:21:26,485
Considering the distance,

302
00:21:26,485 --> 00:21:30,251
that explosion appears to have come
from the control system.

303
00:21:32,924 --> 00:21:36,951
That can't be true. Seifriet said
he'd catch up to us.

304
00:21:37,696 --> 00:21:38,993
That can't be true!

305
00:21:44,536 --> 00:21:47,403
It's not very nice of you to give him
up for dead just like that.

306
00:21:56,114 --> 00:21:57,809
Andrejz! Seifriet!

307
00:22:03,221 --> 00:22:05,485
I guess he gets the spotlight
to himself this time.

308
00:22:06,291 --> 00:22:07,656
All units have withdrawn!

309
00:22:08,260 --> 00:22:10,888
Good, all ships will turn about and retreat.

310
00:22:12,197 --> 00:22:14,563
Wait a minute. Six units approaching.

311
00:22:16,435 --> 00:22:17,697
It's Squad 15!

312
00:22:18,003 --> 00:22:19,800
It's the Spartas from Squad 15!

313
00:22:22,074 --> 00:22:26,078
All right, we will retreat as soon as
we have retrieved Squad 15!

314
00:22:26,078 --> 00:22:26,874
Yes, sir!

315
00:22:41,126 --> 00:22:42,593
Musica...

316
00:22:46,331 --> 00:22:47,798
What's the matter, Musica?

317
00:22:49,034 --> 00:22:50,501
It's nothing.

318
00:22:51,069 --> 00:22:52,969
Take a look. It's the end of the Zor ship.

319
00:22:59,244 --> 00:23:02,213
Farewell, people of Zor.

320
00:23:18,797 --> 00:23:23,564
Hitoshikiri furu ame ga mata

321
00:23:24,970 --> 00:23:30,670
Arashi no youni hageshiku naru yo

322
00:23:31,109 --> 00:23:44,956
Sore wa dare ka ga daite iru
kodoku na dake no tamashii da ne

323
00:23:44,956 --> 00:23:48,551
Give me one more chance

324
00:23:48,894 --> 00:23:56,460
Yakusoku sa ai to iu namae no hoshi de

325
00:23:57,536 --> 00:24:01,165
Give me one more chance

326
00:24:01,473 --> 00:24:11,610
Mou ichido meguri megutte umarekawarou

327
00:24:12,217 --> 00:24:15,880
Give me one more chance

328
00:24:16,188 --> 00:24:27,087
Mou ichido meguri megutte umarekawarou

329
00:24:33,605 --> 00:24:36,374
Fearing that Musica will be taken as a POW,

330
00:24:36,374 --> 00:24:40,045
Squad 15 resolves to protect her from
being interrogated by Headquarters.

331
00:24:40,045 --> 00:24:44,414
But Lana finds out about it and
quietly begins an investigation.

332
00:24:44,783 --> 00:24:47,118
Musica is enveloped in uncertainty and hope.

333
00:24:47,118 --> 00:24:49,746
That's when an unexpected
informant appears...

334
00:24:50,956 --> 00:24:53,481
Next time on Super Dimensional Cavalry
Southern Cross,

335
00:24:53,692 --> 00:24:55,319
"Daydream"

336
00:24:55,961 --> 00:24:58,020
Will love transcend the stars?

337
00:24:58,530 --> 00:25:00,327
Now, this is youth!
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 25 авг 2009, 08:59

Перевод:)

1
00:00:07,474 --> 00:00:18,442
Давным-давно мы потеряли друг друга

2
00:00:19,452 --> 00:00:33,696
Это ощущение, как будто обнимаешь возлюбленного

3
00:00:37,404 --> 00:00:41,773
Дежа вю с тобой

4
00:00:42,242 --> 00:00:48,078
Это любовь, которую нельзя стереть так просто

5
00:00:48,882 --> 00:00:53,251
Дежа вю с тобой

6
00:00:53,787 --> 00:00:59,885
Наши сердца сияют столь же ярко, как звезды в небе

7
00:01:00,393 --> 00:01:05,765
Южный перекресток, южный перекресток

8
00:01:05,765 --> 00:01:09,963
Мерцающая колыбельная

9
00:01:11,738 --> 00:01:17,310
Южный перекресток, южный перекресток

10
00:01:17,310 --> 00:01:22,612
Дорогая колыбельная

11
00:01:36,496 --> 00:01:38,331
Армия Южного Креста начала массированную атаку,

12
00:01:38,331 --> 00:01:40,299
пытаясь захватить флагман Зоров,

13
00:01:40,667 --> 00:01:43,295
но сталкивается с превосходством биопсихиров,

14
00:01:43,503 --> 00:01:44,970
нового оружия, и вынуждена отступить.

15
00:01:45,939 --> 00:01:48,374
15 взвод оказался отрезанным на корабле Зоров

16
00:01:48,374 --> 00:01:50,865
и попытался, как партизаны, добраться до центра управления.

17
00:01:51,478 --> 00:01:55,073
Но Десс преследовал их и схватил.

18
00:01:55,682 --> 00:01:58,585
Между тем Сайферит блуждает в кошмаре,

19
00:01:58,585 --> 00:02:01,850
пытаясь избавиться от контроля Десса.

20
00:02:02,589 --> 00:02:07,549
Кризис

21
00:02:27,847 --> 00:02:29,314
Что это за комната?!

22
00:02:30,016 --> 00:02:33,713
Тут нет вентиляторов и управления уровнем температуры и кислорода.

23
00:02:34,387 --> 00:02:35,522
Съел?

24
00:02:35,522 --> 00:02:37,123
Ты хорошо разбираешься в машинах,

25
00:02:37,123 --> 00:02:38,750
но даже ты не найдешь способа отсюда сбежать.

26
00:02:39,292 --> 00:02:41,692
Думаю, тут централизованное управление.

27
00:02:42,162 --> 00:02:43,959
Как и с Сайферитом.

28
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
Кто мог подумать, что враг с его помощью

29
00:02:48,835 --> 00:02:50,770
получит любую информацию о нас.

30
00:02:50,770 --> 00:02:54,501
Он не может им помогать! Его заставили...

31
00:02:54,674 --> 00:02:58,011
Верно, если бы он был шпионом,

32
00:02:58,011 --> 00:03:00,502
наша маленькая леди не разыскивала бы его так горячо.

33
00:03:03,216 --> 00:03:04,683
Заткнись, Чарльз!

34
00:03:04,884 --> 00:03:05,552
Кажется, они не понимают своего положения,

35
00:03:05,552 --> 00:03:07,353
Так вы поступаете со своим подчиненным?!
Кажется, они не понимают своего положения,

36
00:03:07,353 --> 00:03:09,656
Вы ненормальная! Ненормальная, ясно?!
и не беспокоятся о судьбе Глории.

37
00:03:09,656 --> 00:03:10,680
и не беспокоятся о судьбе Глории.

38
00:03:10,823 --> 00:03:15,228
Уже давно ясно, что их действия чрезвычайно опасны.

39
00:03:15,228 --> 00:03:18,254
Как мы поступим с ними?

40
00:03:19,465 --> 00:03:22,025
Уничтожим их раз и навсегда?

41
00:03:22,168 --> 00:03:26,901
Или используем как биолюдей для авангардов новых биороидов?

42
00:03:27,540 --> 00:03:29,974
Право же, мы не в состоянии решить.

43
00:03:30,343 --> 00:03:35,178
Конечно, если есть время, мы можем подождать подтверждения реакций Сайферита.

44
00:03:35,348 --> 00:03:39,682
У Сайферита самые высокие биоиндексы из всех биолюдей.

45
00:03:39,819 --> 00:03:45,592
Наблюдая его развитие, мы сможем оценить их пригодность.

46
00:03:45,592 --> 00:03:49,929
Мы полагаемся на ваше мнение био-ученого.

47
00:03:49,929 --> 00:03:53,262
Чрезвычайная информация из зоны биолюдей.

48
00:03:53,933 --> 00:03:56,069
Сайферит покинул жилую зону.

49
00:03:56,069 --> 00:03:57,537
Его местонахождение неизвестно.

50
00:03:57,537 --> 00:03:59,164
Его местонахождение неизвестно.

51
00:04:17,490 --> 00:04:18,957
Бауи...

52
00:04:22,095 --> 00:04:24,086
Ты думаешь о нем, не так ли, Мьюзика?

53
00:04:24,397 --> 00:04:26,160
Мы чувствуем твои ощущения.

54
00:04:26,833 --> 00:04:28,234
А теперь давайте играть.

55
00:04:28,234 --> 00:04:29,701
Забудь о нем.

56
00:05:02,702 --> 00:05:04,169
Все к этому сводиться.

57
00:05:04,871 --> 00:05:07,203
Что? Что ты хочешь сказать?

58
00:05:07,774 --> 00:05:12,575
Мы, Зоры, ничего не можем сделать, пока являемся частью триумвирата.

59
00:05:13,212 --> 00:05:13,913
Мьюзика!

60
00:05:13,913 --> 00:05:14,709
Мьюзика!

61
00:05:15,081 --> 00:05:19,419
Я знаю, что наше величие и мудрость в попытке

62
00:05:19,419 --> 00:05:22,479
оградить человека от бесконтрольных эмоций, но...

63
00:05:22,922 --> 00:05:27,382
Они чувствуют самостоятельно и горе, и гнев, и радость.

64
00:05:28,061 --> 00:05:30,029
Ты говоришь о Бауи и Джейн, верно?

65
00:05:30,596 --> 00:05:33,224
И чувствовать любовь к кому-то...

66
00:05:34,267 --> 00:05:36,792
Что ты говоришь, Мьюзика? Не говори этого...

67
00:05:37,870 --> 00:05:41,966
Не говори, что у тебя, Зора, сейчас есть чувства...

68
00:05:46,813 --> 00:05:48,280
Мьюзика...

69
00:05:49,215 --> 00:05:52,343
Я бы желала никогда не иметь эти чувства...

70
00:05:57,724 --> 00:05:58,725
Вы нашли его?

71
00:05:58,725 --> 00:06:01,387
Нет, но он не мог уйти далеко.

72
00:06:03,129 --> 00:06:05,188
Мы еще не смотрели в зоне 3.

73
00:06:05,331 --> 00:06:07,128
Он должен быть еще в городе.

74
00:06:08,568 --> 00:06:09,736
В чем дело?

75
00:06:09,736 --> 00:06:12,296
Кажется, Сайферит покинул жилую зону.

76
00:06:13,506 --> 00:06:15,541
Никто не знает, куда он пошел.

77
00:06:15,541 --> 00:06:17,343
Кажется, они хотят решить, что делать с теми людьми,

78
00:06:17,343 --> 00:06:21,109
основываясь на действиях Сайферита, поэтому мы спешим.

79
00:06:21,948 --> 00:06:22,749
О, нет...

80
00:06:22,749 --> 00:06:25,843
Он может придти сюда, поэтому будьте осторожны.

81
00:06:26,185 --> 00:06:27,652
Я поняла.

82
00:06:33,292 --> 00:06:34,316
Мьюзика...

83
00:06:36,129 --> 00:06:37,426
Мьюзика!

84
00:06:58,284 --> 00:07:00,081
Где это я?

85
00:07:01,788 --> 00:07:02,922
Так ярко.

86
00:07:02,922 --> 00:07:05,447
Сайферит! Сюда!

87
00:07:05,925 --> 00:07:07,392
Кто это?!

88
00:07:08,194 --> 00:07:10,822
Иди сюда, быстрее!

89
00:07:11,464 --> 00:07:12,931
Подожди!

90
00:07:35,655 --> 00:07:37,122
Сайферит!

91
00:07:40,126 --> 00:07:41,593
Мьюзика.

92
00:07:41,961 --> 00:07:43,428
Блок Европы...

93
00:07:44,330 --> 00:07:45,797
Это же территория города.

94
00:07:47,033 --> 00:07:48,501
Да, а ты биочеловек.

95
00:07:48,501 --> 00:07:50,628
Тебе нельзя покидать жилую зону без разрешения.

96
00:07:51,103 --> 00:07:54,834
Правильно, я был в жилой зоне, но почему...

97
00:07:56,142 --> 00:07:58,372
Город? Я знаю, я видел город!

98
00:07:59,078 --> 00:08:01,876
Не такой как этот. Я видел мужчин и женщин, идущих по отдельности.

99
00:08:02,615 --> 00:08:05,413
Это казалось таким знакомым... Таким ярким...

100
00:08:06,786 --> 00:08:09,550
Должно быть, это Глория! Город на Глории!

101
00:08:10,022 --> 00:08:11,357
Глория?

102
00:08:11,357 --> 00:08:13,559
Ты шел по их городу, верно?

103
00:08:13,559 --> 00:08:15,857
Да, с Бауи, Джейн и остальными.

104
00:08:16,395 --> 00:08:17,862
Джейн...

105
00:08:19,866 --> 00:08:21,766
Сайферит!

106
00:08:22,001 --> 00:08:23,628
Сайферит!

107
00:08:23,903 --> 00:08:25,564
Сайферит.

108
00:08:26,038 --> 00:08:28,336
Сайферит!

109
00:08:37,383 --> 00:08:39,248
Сайферит!

110
00:08:42,088 --> 00:08:43,356
Сайферит?

111
00:08:43,356 --> 00:08:44,914
Скажи, Мьюзика!

112
00:08:45,224 --> 00:08:46,691
Кто я в этом мире?

113
00:08:47,059 --> 00:08:49,493
Что это за образы у меня в голове?

114
00:08:50,630 --> 00:08:52,331
Ты глорианец.

115
00:08:52,331 --> 00:08:54,162
Ты один из них, такой же как Бауи и Джейн.

116
00:08:54,600 --> 00:08:55,601
Один из них?

117
00:08:55,601 --> 00:08:56,836
Но ты этого не помнишь!

118
00:08:56,836 --> 00:08:58,638
Если ты вернешь себе память,

119
00:08:58,638 --> 00:09:00,128
Виеда и остальные будут, конечно...

120
00:09:05,211 --> 00:09:06,678
Сайферит!

121
00:09:07,446 --> 00:09:10,176
Не волнуйся, это всего лишь парализующий лазер.

122
00:09:10,416 --> 00:09:11,883
Виера...

123
00:09:12,118 --> 00:09:15,417
Это интенсивное сознание глорианцев.

124
00:09:15,721 --> 00:09:20,026
Мьюзика, как ты сама сказала, сознание Сайферита

125
00:09:20,026 --> 00:09:23,154
пытается преодолеть биочип, установленный в его мозгах.

126
00:09:23,629 --> 00:09:26,621
Это поможет командующему Дессу принять решение.

127
00:09:26,933 --> 00:09:29,424
Файдо. Уведите Сайферита.

128
00:09:30,369 --> 00:09:33,702
Конечно же, он будет казнен вместе с теми, в тюремной камере.

129
00:09:33,973 --> 00:09:35,304
Чтоt?!

130
00:09:38,277 --> 00:09:39,745
Файдо, пожалуйста, не надо!

131
00:09:39,745 --> 00:09:43,374
Мьюзика, тебе лучше оставаться здесь.

132
00:09:43,616 --> 00:09:46,176
Наше руководство примет все решения за нас.

133
00:09:49,055 --> 00:09:50,222
Но...

134
00:09:50,222 --> 00:09:51,416
Постойте!

135
00:09:58,230 --> 00:10:01,028
Нет, неужели их казнят?

136
00:10:02,868 --> 00:10:04,335
Мьюзика.

137
00:10:09,909 --> 00:10:12,434
Открой глаза. Еще не поздно.

138
00:10:12,845 --> 00:10:13,812
Нет!

139
00:10:16,816 --> 00:10:18,283
Мьюзика...

140
00:10:19,552 --> 00:10:21,621
Бауи будет, Бауи будет...

141
00:10:21,621 --> 00:10:22,688
Простите!

142
00:10:22,688 --> 00:10:23,814
Мьюзика!

143
00:10:27,493 --> 00:10:29,859
Почему? Она оставляет нас.

144
00:10:30,796 --> 00:10:34,288
Мьюзика видит только глорианца в своем сердце.

145
00:10:35,401 --> 00:10:39,201
Это сильное чувство разрушит нас.

146
00:10:40,106 --> 00:10:41,474
Встать!

147
00:10:41,474 --> 00:10:43,743
Мы сопроводим вас к месту казни.

148
00:10:43,743 --> 00:10:45,077
Подождите!

149
00:10:45,077 --> 00:10:48,672
В наши дни немодно казнить послушных военнопленных!

150
00:11:06,232 --> 00:11:09,030
Простите меня, Мизере, Мьюзеле.

151
00:11:14,440 --> 00:11:15,429
Поберегись!

152
00:11:21,714 --> 00:11:23,204
Надо же, кто мог подумать.

153
00:11:24,083 --> 00:11:25,710
А я их предупреждала.

154
00:11:26,018 --> 00:11:27,349
Бауи!

155
00:11:28,821 --> 00:11:29,955
Мьюзика...

156
00:11:29,955 --> 00:11:31,115
Мьюзика!

157
00:11:39,932 --> 00:11:43,502
Удивительно! Это и есть система управления кораблем?

158
00:11:43,502 --> 00:11:46,138
Да. Если здесь что-то произойдет,

159
00:11:46,138 --> 00:11:48,808
надо включить систему оповещения

160
00:11:48,808 --> 00:11:50,742
для эвакуации гражданских.

161
00:11:51,644 --> 00:11:54,943
И если мы пройдем дальше, то попадем к месту казни?

162
00:11:55,748 --> 00:11:58,751
Джейн, если мы разрушим это место, то уничтожим корабль Зоров.

163
00:11:58,751 --> 00:12:00,446
Это цель нашей миссии.

164
00:12:00,753 --> 00:12:01,921
Пожалуйста, не делайте этого!

165
00:12:01,921 --> 00:12:05,220
Иначе гражданским негде будет жить!

166
00:12:05,591 --> 00:12:08,025
Извини, это война.

167
00:12:08,527 --> 00:12:09,595
Постойте!

168
00:12:09,595 --> 00:12:12,564
Сейчас мы должны спасти Сайферита.

169
00:12:12,965 --> 00:12:16,135
Да кому он нужен?! Забудьте об этом ублюдке! Давайте, Джейн!

170
00:12:16,135 --> 00:12:17,602
Я передумала.

171
00:12:18,070 --> 00:12:20,206
Эй, посмотрите, у нас такой прекрасный шанс!

172
00:12:20,206 --> 00:12:22,436
Бауи прав. Идемте.

173
00:12:44,563 --> 00:12:46,463
Приготовьтесь собрать кровь.

174
00:12:47,466 --> 00:12:51,562
Хорошо, сохраните на диск все его воспоминания как биочеловека.

175
00:12:51,771 --> 00:12:53,238
Есть, сэр.

176
00:13:06,318 --> 00:13:07,751
Сайферит...

177
00:13:10,923 --> 00:13:14,654
Память биочеловека, 73%.

178
00:13:14,827 --> 00:13:18,160
Считайте и его воспоминания глорианца.

179
00:13:18,497 --> 00:13:19,964
Настоящая казнь.

180
00:13:20,065 --> 00:13:21,534
Они собираются не просто уничтожить тело,

181
00:13:21,534 --> 00:13:23,525
а снять с него все психологические данные.

182
00:13:24,336 --> 00:13:26,600
Для нас так гораздо удобнее.

183
00:13:26,772 --> 00:13:27,373
Что?

184
00:13:27,373 --> 00:13:29,967
Будет действовать, когда заполняться те экраны.

185
00:13:30,743 --> 00:13:33,479
Вероятно, они показывают память,

186
00:13:33,479 --> 00:13:35,947
сколько памяти восстановлено.

187
00:13:36,015 --> 00:13:39,518
Если мы спасем Сайферита, когда все заполняться...

188
00:13:39,518 --> 00:13:42,009
Сайферит станет прежним.

189
00:13:52,398 --> 00:13:55,128
Запись памяти завершена.

190
00:13:59,104 --> 00:14:00,435
Не двигаться.

191
00:14:00,739 --> 00:14:02,206
Ты!

192
00:14:05,444 --> 00:14:06,779
Мьюзика!

193
00:14:06,779 --> 00:14:09,304
Не двигаться! Мы забираем нашего друга.

194
00:14:15,087 --> 00:14:16,054
Порядок!

195
00:14:25,231 --> 00:14:27,859
Файдо, пожалуйста, остановись! Мне не должны сражаться!

196
00:14:28,400 --> 00:14:29,833
Что ты говоришь, Мьюзика?!

197
00:14:30,135 --> 00:14:33,036
Неужели ты не понимаешь, какую ужасную вещь сделала?!

198
00:14:33,472 --> 00:14:35,975
А ты не можешь понять их желания спасти друга,

199
00:14:35,975 --> 00:14:37,943
пусть они при этом и подвергаются опасности?!

200
00:14:38,143 --> 00:14:39,545
Ты идиотка!

201
00:14:39,545 --> 00:14:42,173
Как ты думаешь, что бы случилось, если бы у нас были такие эмоции?!

202
00:14:44,817 --> 00:14:45,943
Все, уходим!

203
00:14:47,052 --> 00:14:47,820
Пойдем, Мьюзика.

204
00:14:47,820 --> 00:14:48,718
Да.

205
00:14:54,360 --> 00:14:57,523
Эй, кажется, я проснулся в аду, малыш-любовник.

206
00:14:57,630 --> 00:14:58,764
Сайферит!

207
00:14:58,764 --> 00:15:00,254
Джейн, что я...

208
00:15:00,866 --> 00:15:03,535
Оставим трогательное воссоединение на потом.

209
00:15:03,535 --> 00:15:06,333
Для начала мы должны добраться до Спартасов.

210
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
А где Спартасы?!

211
00:15:19,418 --> 00:15:21,477
Черт, наши сканеры мертвы.

212
00:15:31,330 --> 00:15:33,628
Система управления...

213
00:15:44,343 --> 00:15:45,210
Это же...

214
00:15:45,210 --> 00:15:46,845
Новые биороиды.

215
00:15:46,845 --> 00:15:48,312
Память возвращается?

216
00:15:48,547 --> 00:15:49,844
Память?

217
00:15:53,919 --> 00:15:56,786
Я использовал такие биороиды против глорианцев...

218
00:15:59,658 --> 00:16:00,716
Что такое?

219
00:16:01,894 --> 00:16:04,124
Зачем Зоры отправили меня на Глорию?!

220
00:16:04,530 --> 00:16:06,964
Какая во мне ценность?!

221
00:16:07,399 --> 00:16:11,893
Ты ведь не знаешь, что тебе промыли мозги и отправили на Глорию как шпиона?

222
00:16:12,071 --> 00:16:13,538
Что ты говоришь?!

223
00:16:13,706 --> 00:16:16,402
Ты был источником информации для Десса и других.

224
00:16:27,953 --> 00:16:29,545
Что это?

225
00:16:31,490 --> 00:16:33,219
Что это за звук?

226
00:16:33,659 --> 00:16:34,893
Это тревога.

227
00:16:34,893 --> 00:16:36,061
Что?

228
00:16:36,061 --> 00:16:38,029
Началось нападение врага.

229
00:16:46,271 --> 00:16:49,708
Вы шутите. Ведь мы еще здесь, внутри.

230
00:16:49,708 --> 00:16:52,142
Даже генерал Рольф не стал бы нападать на собственного...

231
00:16:52,711 --> 00:16:53,979
Чарльз!

232
00:16:53,979 --> 00:16:55,314
Все в порядке, командир.

233
00:16:55,314 --> 00:16:57,282
Это как раз похоже на моего старика.

234
00:16:57,282 --> 00:17:01,153
Если он считает, что есть возможность для атаки, что можно получить преимущество.

235
00:17:01,153 --> 00:17:03,055
Даже если его сын внутри...

236
00:17:03,055 --> 00:17:04,223
Бауи...

237
00:17:04,223 --> 00:17:05,657
Черт возьми, надо спешить!

238
00:17:05,657 --> 00:17:08,182
Теперь нет другого выхода, кроме как убежать на Спартасах!

239
00:17:08,527 --> 00:17:10,562
Верно! Пойдем напролом.

240
00:17:10,562 --> 00:17:12,291
Разорвем биороидов на куски!

241
00:17:16,135 --> 00:17:18,637
Всем принять тройное построение.

242
00:17:18,637 --> 00:17:20,468
Враг действует тройками, понятно?

243
00:17:29,748 --> 00:17:31,215
Сделал, Луи?

244
00:17:31,316 --> 00:17:32,806
Минуточку!

245
00:17:34,019 --> 00:17:35,387
Готово!

246
00:17:35,387 --> 00:17:36,820
Получай!

247
00:17:39,825 --> 00:17:41,622
Ты не знал?

248
00:17:41,927 --> 00:17:44,225
Ты был источником информации для Десса.

249
00:17:47,166 --> 00:17:48,633
Джейн...

250
00:17:52,337 --> 00:17:54,601
О нет! Корабль скоро взорвется!

251
00:17:55,307 --> 00:17:56,774
Я должна их спасти.

252
00:17:58,177 --> 00:17:59,303
Мьюзика!

253
00:18:06,685 --> 00:18:07,743
Мьюзика!

254
00:18:09,288 --> 00:18:10,122
Ты в порядке?

255
00:18:10,122 --> 00:18:12,024
Бауи, пожалуйста, сигнальная система...

256
00:18:12,024 --> 00:18:13,514
Я понял! Оставайся здесь!

257
00:18:15,727 --> 00:18:16,562
Это?

258
00:18:16,562 --> 00:18:18,928
Крайний левый на панели. Поверни направо.

259
00:18:19,598 --> 00:18:21,395
Это поднимет выключатель.

260
00:18:21,900 --> 00:18:22,801
Вот он.

261
00:18:22,801 --> 00:18:24,236
Сбрось его.

262
00:18:24,236 --> 00:18:25,362
Хорошо!

263
00:18:33,779 --> 00:18:35,114
Да!

264
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Вперед, за мной!

265
00:18:36,615 --> 00:18:37,741
Всегда пожалуйста!

266
00:18:44,923 --> 00:18:47,187
Что за дьявол?! Их все больше и больше!

267
00:18:59,138 --> 00:19:00,605
Сайферит!

268
00:19:07,479 --> 00:19:09,572
Я задержу их! Торопитесь, Джейн!

269
00:19:09,915 --> 00:19:11,212
Но...

270
00:19:11,583 --> 00:19:13,710
Не волнуйся, я догоню вас.

271
00:19:15,821 --> 00:19:16,922
Быстрее!

272
00:19:16,922 --> 00:19:18,190
Бежим, Джейн!

273
00:19:18,190 --> 00:19:19,748
Хорошо, я буду ждать тебя!

274
00:19:31,770 --> 00:19:33,237
Ну и что мы будем делать, Джейн?

275
00:19:33,572 --> 00:19:36,108
На Спартасах в космосе мы будем словно потерпевшие кораблекрушение!

276
00:19:36,108 --> 00:19:37,735
Я знаю!

277
00:19:38,177 --> 00:19:39,269
Но что еще мы можем сделать?

278
00:19:47,986 --> 00:19:49,783
Боже, какой бардак.

279
00:19:50,255 --> 00:19:52,591
Это обломки машин Зоров.

280
00:19:52,591 --> 00:19:56,254
Луи, как быстро ты сможешь починить пять биоверсов?

281
00:19:56,728 --> 00:19:58,161
Что?

282
00:19:58,497 --> 00:20:01,099
Ну, смотря какие там будут дефекты,

283
00:20:01,099 --> 00:20:03,124
повреждение главного сопла и контроллера гравитации.

284
00:20:03,335 --> 00:20:05,462
И я не смогу гарантировать, что они улетят далеко.

285
00:20:05,604 --> 00:20:07,906
Да нам бы только добраться до корабля Рольфа.

286
00:20:07,906 --> 00:20:10,374
Это наш единственный шанс спастись.

287
00:20:17,316 --> 00:20:18,650
Корабль Зоров в точке B уничтожен.

288
00:20:18,650 --> 00:20:20,675
Наши потери составили одну треть.

289
00:20:20,919 --> 00:20:24,013
Генерал Рольф, невозможно продолжать сражение!

290
00:20:25,757 --> 00:20:27,960
Космический Бронекорпус, вам приказывают

291
00:20:27,960 --> 00:20:29,894
отступить через двадцать минут.

292
00:20:30,829 --> 00:20:34,560
Но генерал Рольф, взвод Джейн все еще на корабле Зоров!

293
00:20:34,666 --> 00:20:36,001
Повторяю приказ.

294
00:20:36,001 --> 00:20:38,970
Отступить через двадцать минут.

295
00:20:43,141 --> 00:20:44,608
Только не сломайся сейчас.

296
00:20:57,356 --> 00:20:58,823
Сайферит...

297
00:21:01,760 --> 00:21:04,888
Простите, Джейн, все остальные.

298
00:21:06,098 --> 00:21:07,895
Грехи, которые я совершил...

299
00:21:08,166 --> 00:21:09,827
Я могу их искупить только этим биороидом.

300
00:21:14,906 --> 00:21:16,635
Прощай, Джейн.

301
00:21:25,117 --> 00:21:26,485
Судя по расстоянию,

302
00:21:26,485 --> 00:21:30,251
это взрыв системы управления.

303
00:21:32,924 --> 00:21:36,951
Не может быть. Сайферит ведь сказал, что догонит нас.

304
00:21:37,696 --> 00:21:38,993
Не может быть!

305
00:21:44,536 --> 00:21:47,403
Я подумал, что ты расстроишься, если этот негодяй умрет.

306
00:21:56,114 --> 00:21:57,809
Андрез! Сайферит!

307
00:22:03,221 --> 00:22:05,485
Приятно быть в центре внимания.

308
00:22:06,291 --> 00:22:07,656
Все эскадроны отступили!

309
00:22:08,260 --> 00:22:10,888
Хорошо, кораблям отступить.

310
00:22:12,197 --> 00:22:14,563
Минуту. Приближаются шесть бойцов.

311
00:22:16,435 --> 00:22:17,697
Это 15 взвод!

312
00:22:18,003 --> 00:22:19,800
Это Спартасы 15 взвода!

313
00:22:22,074 --> 00:22:26,078
Отлично, подобрать 15 взвод и отступить!

314
00:22:26,078 --> 00:22:26,874
Есть, сэр!

315
00:22:41,126 --> 00:22:42,593
Мьюзика...

316
00:22:46,331 --> 00:22:47,798
В чем дело, Мьюзика?

317
00:22:49,034 --> 00:22:50,501
Ничего.

318
00:22:51,069 --> 00:22:52,969
Посмотри. Это конец корабля Зоров.

319
00:22:59,244 --> 00:23:02,213
Прощай, народ Зоров.

320
00:23:18,797 --> 00:23:23,564
Короткий дождь

321
00:23:24,970 --> 00:23:30,670
Вновь стал жестким, как шторм

322
00:23:31,109 --> 00:23:44,956
Кто-то качает в колыбели одинокую душу

323
00:23:44,956 --> 00:23:48,551
Дай мне еще один шанс

324
00:23:48,894 --> 00:23:56,460
Это обещание, данное звезде, называлось любовью

325
00:23:57,536 --> 00:24:01,165
Дай мне еще один шанс

326
00:24:01,473 --> 00:24:11,610
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

327
00:24:12,217 --> 00:24:15,880
Дай мне еще один шанс

328
00:24:16,188 --> 00:24:27,087
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

329
00:24:33,605 --> 00:24:36,374
Опасаясь, что Мьюзика будет военнопленной,

330
00:24:36,374 --> 00:24:40,045
15 взвод решает защитить ее от допросов штаба.

331
00:24:40,045 --> 00:24:44,414
Но Лана узнает об этом и начинает расследование.

332
00:24:44,783 --> 00:24:47,118
Мьюзика полна надежды и неуверенности.

333
00:24:47,118 --> 00:24:49,746
И в этот момент появляется неожиданный осведомитель...

334
00:24:50,956 --> 00:24:53,481
В следующем эпизоде «Гиперпространственная Кавалерия Южный Крест»

335
00:24:53,692 --> 00:24:55,319
Мечта

336
00:24:55,961 --> 00:24:58,020
Любовь поднимет выше звезд?

337
00:24:58,530 --> 00:25:00,327
Теперь время юности!
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва


Вернуться в Перевод SDC Southern Cross

cron