Эпизод двадцать третий (последний)

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Super Dimensional Cavalry of Southern Cross.

Эпизод двадцать третий (последний)

Сообщение LoDin » 03 июл 2009, 15:23

Ансаб!

1
00:00:06,673 --> 00:00:17,641
The two of us had missed each other
in some distant era

2
00:00:18,618 --> 00:00:32,862
Probably like the feeling you get when
you gently embrace your lover

3
00:00:36,569 --> 00:00:40,938
Déjà vu with you

4
00:00:41,408 --> 00:00:47,244
There is a love that can't be erased
by a simple shower

5
00:00:48,048 --> 00:00:52,417
Déjà vu with you

6
00:00:52,919 --> 00:00:59,051
Our hearts shine as bright as
any star out there

7
00:00:59,526 --> 00:01:04,931
Southern crossroads, southern crossroads

8
00:01:04,931 --> 00:01:09,129
A twinkling lullaby

9
00:01:10,904 --> 00:01:16,443
Southern crossroads, southern crossroads

10
00:01:16,443 --> 00:01:21,745
A dear lullaby

11
00:01:31,825 --> 00:01:36,728
Genesis

12
00:01:41,468 --> 00:01:43,595
Damn it! It was a trap after all!

13
00:01:47,407 --> 00:01:50,137
Is it just me, or are the bioroids
a little sluggish?

14
00:01:50,410 --> 00:01:52,844
How should I know?! Let's hurry up
and get out of here!

15
00:02:00,320 --> 00:02:01,787
Over here!

16
00:02:15,702 --> 00:02:17,101
Hurry! Get on the hover!

17
00:02:25,311 --> 00:02:26,446
We're getting out of here!

18
00:02:26,446 --> 00:02:28,607
Commander, Seifriet isn't with us!

19
00:02:29,082 --> 00:02:30,811
What? Seifriet?!

20
00:02:31,317 --> 00:02:32,750
He didn't go alone to...

21
00:02:36,289 --> 00:02:40,453
The enemy is ignoring our counsel and
taking an offensive stance.

22
00:02:41,060 --> 00:02:43,426
Do they not understand the
power that we have?

23
00:02:46,232 --> 00:02:48,768
Let us not waste any more time
and secure the protozor.

24
00:02:48,768 --> 00:02:52,397
An acute change is appearing in the
women beings and newly born.

25
00:02:52,972 --> 00:02:56,464
Cast off those who register lower
than 70% on the bioindex.

26
00:02:57,877 --> 00:03:00,573
We have no need of those who
disturb our stability.

27
00:03:00,647 --> 00:03:02,114
Commander Dess!

28
00:03:03,082 --> 00:03:04,640
We do not have a moment to lose.

29
00:03:04,918 --> 00:03:08,376
We will launch an all-out attack against
Gloire as soon as we have regrouped.

30
00:03:08,721 --> 00:03:12,953
Commander Dess, those who we invited
into our ship are still resisting.

31
00:03:13,126 --> 00:03:14,761
Why are you having such trouble?

32
00:03:14,761 --> 00:03:18,197
Guide them outside the ship.
Hit them when they are out.

33
00:03:18,665 --> 00:03:21,896
Death will be the answer to
those who oppose us!

34
00:03:34,781 --> 00:03:36,182
There's something strange going on.

35
00:03:36,182 --> 00:03:37,877
Don't you think it's suddenly
gotten a lot easier?

36
00:03:38,885 --> 00:03:40,944
Yeah, it might be a trap.

37
00:03:41,154 --> 00:03:43,890
I don't want to go ka-boom
as soon as we get outside.

38
00:03:43,890 --> 00:03:46,759
Andrejz, take care of the rest,
I'm going to go get Seifriet.

39
00:03:46,759 --> 00:03:48,995
What?! Forget about him!

40
00:03:48,995 --> 00:03:52,232
I can't! He went to face Dess all on his own!

41
00:03:52,232 --> 00:03:53,722
I can't abandon a friend!

42
00:03:53,933 --> 00:03:55,401
Jeanne!

43
00:03:55,401 --> 00:03:56,891
Jeanne!

44
00:03:57,971 --> 00:03:59,439
Sergeant Andrejz!

45
00:03:59,439 --> 00:04:00,673
What is it?!

46
00:04:00,673 --> 00:04:02,475
I'm going to go save Musica's friends!

47
00:04:02,475 --> 00:04:03,772
What do you mean by that?!

48
00:04:04,177 --> 00:04:08,637
Please! I can feel it. My people are suffering!

49
00:04:09,315 --> 00:04:12,751
I can tell. Many of my fellow Zor
are about to be killed!

50
00:04:13,686 --> 00:04:16,655
Please! There is no one else I can turn to!

51
00:04:18,157 --> 00:04:20,990
Come, show us the way. We'll save them.

52
00:04:22,128 --> 00:04:23,425
I'll go too.

53
00:04:23,496 --> 00:04:25,898
I suppose it wouldn't hurt to investigate.

54
00:04:25,898 --> 00:04:28,601
We got to this hangar too easily
for my comfort.

55
00:04:28,601 --> 00:04:30,569
Sheesh, you're all as bad as the next.

56
00:04:31,437 --> 00:04:33,064
Looks like it's been decided.

57
00:04:34,173 --> 00:04:35,800
Charles and the rest of you, stay here.

58
00:05:04,537 --> 00:05:07,904
Approximately 98% of all troops
have been deployed.

59
00:05:09,676 --> 00:05:13,703
Commander, preparations to defend
the city and sortie are complete.

60
00:05:14,681 --> 00:05:16,478
The enemy will probably attack soon.

61
00:05:17,283 --> 00:05:19,376
This will likely be our final battle.

62
00:05:20,053 --> 00:05:22,920
We will counter them with all of
our forces combined.

63
00:05:23,456 --> 00:05:25,124
Notify the entire army.

64
00:05:25,124 --> 00:05:27,360
Standby, ready to launch an all-out attack!

65
00:05:27,360 --> 00:05:28,827
Yes, sir!

66
00:06:03,229 --> 00:06:04,696
Where is Dess?!

67
00:06:32,859 --> 00:06:35,987
Fool! Did you think you could stand
against us on your own?!

68
00:06:36,596 --> 00:06:38,030
Why will you not abandon
your self-awareness

69
00:06:38,030 --> 00:06:40,692
and try to obtain eternal life with us?!

70
00:06:42,034 --> 00:06:45,492
This is my life! I won't let anyone
get in my way!

71
00:06:45,938 --> 00:06:47,405
What useless...

72
00:07:13,366 --> 00:07:16,335
I'd love to thank you, but you should
go back and take command.

73
00:07:16,869 --> 00:07:18,336
You're not very honest with yourself.

74
00:07:18,771 --> 00:07:20,873
If you think you'll get out of the
command room with your life,

75
00:07:20,873 --> 00:07:22,542
you couldn't be more wrong.

76
00:07:22,542 --> 00:07:25,645
I forgot all those things when I came here.

77
00:07:25,645 --> 00:07:28,948
I won't say it again. Go back!
It's not too late, if you go now.

78
00:07:28,948 --> 00:07:31,473
It's not too late?! You just don't get it!

79
00:07:31,884 --> 00:07:34,053
Do whatever you want! Let's go!

80
00:07:34,053 --> 00:07:35,850
Why didn't you say that in the first place?

81
00:08:03,716 --> 00:08:05,183
We came too late.

82
00:08:05,384 --> 00:08:07,153
They've been abandoned.

83
00:08:07,153 --> 00:08:08,950
Even though they're still alive.

84
00:08:10,857 --> 00:08:13,655
I guess the Zor are in a fairly
desperate situation too.

85
00:08:14,093 --> 00:08:16,584
Musiere, Muselle, please...

86
00:08:18,731 --> 00:08:20,700
They're alive! I can hear!

87
00:08:20,700 --> 00:08:22,167
Musiere's voice...

88
00:08:24,370 --> 00:08:26,235
Musica. Musica is calling.

89
00:08:27,139 --> 00:08:28,606
I can hear her.

90
00:08:28,808 --> 00:08:30,241
She's coming to rescue us.

91
00:08:31,310 --> 00:08:34,643
Even if she comes, there is nothing
that can be done now.

92
00:08:35,014 --> 00:08:37,175
That's not true! Don't give up!

93
00:08:38,117 --> 00:08:41,917
That's right! Musica chose to live alone.
We could too!

94
00:08:42,855 --> 00:08:47,426
Those whose trinity broke down can only
wait here to die or to be discarded!

95
00:08:47,426 --> 00:08:49,087
We must leave this place and live!

96
00:08:49,862 --> 00:08:51,489
That isn't possible.

97
00:08:55,735 --> 00:08:57,336
ACT-1 orders have been issued!

98
00:08:57,336 --> 00:08:59,099
Space Corps and Armored
Space Corps, scramble!

99
00:08:59,338 --> 00:09:03,741
The target Zor fleet is currently
at coordinates RX5 LY3.

100
00:09:04,143 --> 00:09:05,711
ACT-1 orders have been issued!

101
00:09:05,711 --> 00:09:07,474
Space Corps and Armored
Space Corps, scramble!

102
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
Commander!

103
00:09:08,548 --> 00:09:11,608
Space Corps and Armored
Space Corps, move out!

104
00:09:19,592 --> 00:09:21,719
So, they have finally launched an assault.

105
00:09:24,463 --> 00:09:26,260
Beta, prepare to counter the attack.

106
00:09:26,465 --> 00:09:28,194
Ceta, prepare to attack.

107
00:09:28,568 --> 00:09:30,536
Target, Central City.

108
00:09:42,448 --> 00:09:45,975
All ships, standby in scramble readiness!

109
00:09:55,294 --> 00:09:59,492
There is a life-form here that
promises us eternal stability.

110
00:10:07,006 --> 00:10:08,908
Together with the life on this land,

111
00:10:08,908 --> 00:10:12,241
we will soon be free to live for eternity.

112
00:10:14,714 --> 00:10:15,681
Seifriet!

113
00:10:15,681 --> 00:10:17,342
Dess, I won't let you have your way!

114
00:10:19,018 --> 00:10:21,987
Is my death all that you desire?

115
00:10:22,054 --> 00:10:23,189
What if I said yes?

116
00:10:23,189 --> 00:10:25,453
Ultimately, you are just a lowly life form.

117
00:10:25,825 --> 00:10:27,452
We are one.

118
00:10:27,727 --> 00:10:31,254
Our people and this flower are all one life.

119
00:10:31,497 --> 00:10:34,159
Are you saying that the flower
is what gives you life?

120
00:10:34,367 --> 00:10:37,894
No, we share a symbiotic relationship
with this flower.

121
00:10:38,104 --> 00:10:42,734
The flower promises us eternal life,
and we allow the flower to live.

122
00:10:43,075 --> 00:10:46,374
Enough of this! The energy from that
flower was used on me to...

123
00:10:51,450 --> 00:10:54,253
If what you want is my life, then take it,

124
00:10:54,253 --> 00:10:56,778
but I will continue to live on within.

125
00:11:27,653 --> 00:11:42,193
Fear the means of that young wisdom
Osoreyo sono aoki chie no sube o

126
00:11:44,036 --> 00:11:54,810
O to those who created the great land
Daichi tsukurishi mono yo

127
00:11:55,014 --> 00:11:57,850
Maidens of a starless night
Hoshi naki yoru no otome

128
00:11:57,850 --> 00:12:00,419
I'm not a Zor who's a part of a trinity.
Maidens of a starless night
Hoshi naki yoru no otome

129
00:12:00,419 --> 00:12:01,153
Maidens of a starless night
Hoshi naki yoru no otome

130
00:12:01,153 --> 00:12:02,788
I'm an individual human being!
Maidens of a starless night
Hoshi naki yoru no otome

131
00:12:02,788 --> 00:12:05,689
Maidens of a starless night
Hoshi naki yoru no otome

132
00:12:06,225 --> 00:12:20,595
Sing the praises of their lives
for eternity, Gloire
Tataeyo sono inochi towa ni Gloire

133
00:12:21,941 --> 00:12:32,613
O to those who come out of darkness
Yami yori ideshi mono yo

134
00:12:32,918 --> 00:12:43,817
Become flowers of light
Hikari no hana to narite

135
00:12:44,063 --> 00:12:54,530
Guide us to the blessed land
Michibike yo shifuku no chi e

136
00:12:54,974 --> 00:13:07,486
Sing now and call out to life
Utae ima inochi e to tsunorinagara

137
00:13:07,486 --> 00:13:08,988
Wait!
Sing now and call out to life
Utae ima inochi e to tsunorinagara

138
00:13:08,988 --> 00:13:15,518
Sing now and call out to life
Utae ima inochi e to tsunorinagara

139
00:13:27,506 --> 00:13:31,544
Pitiful beings, unable to
comprehend eternal life;

140
00:13:31,544 --> 00:13:34,775
we will soon free the flowers
on the surface.

141
00:13:35,147 --> 00:13:39,852
When that is done, all will be led to
a land of supreme bliss.

142
00:13:39,852 --> 00:13:43,845
But those who oppose us will
surely be wiped out.

143
00:13:44,890 --> 00:13:50,055
You should obey us and obtain
supreme stability with us.

144
00:13:50,429 --> 00:13:51,764
I'm not falling for that trick.

145
00:13:51,764 --> 00:13:54,392
It's bad enough that you manipulated
my awareness!

146
00:13:55,100 --> 00:13:56,590
Seifriet...

147
00:13:57,570 --> 00:13:59,868
What in the world was that?

148
00:14:04,076 --> 00:14:05,543
Musica!

149
00:14:06,245 --> 00:14:07,735
Muselle! Musiere!

150
00:14:13,652 --> 00:14:16,589
Musica, hurry! There are soldiers
coming after us!

151
00:14:16,589 --> 00:14:17,590
Right.

152
00:14:17,590 --> 00:14:19,859
Hurry! Let's go before they find us!

153
00:14:19,859 --> 00:14:21,349
Come on! Quickly!

154
00:14:36,609 --> 00:14:38,008
Fire!

155
00:15:35,868 --> 00:15:37,802
Commander, please evacuate quickly.

156
00:15:38,070 --> 00:15:40,538
Go on ahead. I will see this
through to the end.

157
00:16:03,329 --> 00:16:04,897
Beyond here is the way out.

158
00:16:04,897 --> 00:16:05,989
Good.

159
00:16:15,040 --> 00:16:16,507
All right, it's clear.

160
00:16:22,214 --> 00:16:23,681
Quickly.

161
00:16:28,654 --> 00:16:30,383
Just a little further. Hang in there.

162
00:16:41,834 --> 00:16:42,858
Faido!

163
00:16:43,235 --> 00:16:45,533
I cannot allow you to leave here alive!

164
00:16:46,005 --> 00:16:48,872
The unfettered here have a right to live too!

165
00:16:49,775 --> 00:16:52,144
Rights for those who disturb public order?!

166
00:16:52,144 --> 00:16:55,136
If you do not wish to lose your pride
as a Zor, go back now!

167
00:16:55,614 --> 00:16:57,741
Otherwise, you will be shot where you stand!

168
00:16:59,485 --> 00:17:01,387
No one is going back.

169
00:17:01,387 --> 00:17:04,185
They've all chosen to live
under their own power.

170
00:17:06,091 --> 00:17:08,423
Death to those who disturb our stability.

171
00:17:11,730 --> 00:17:12,890
Get down!

172
00:17:15,667 --> 00:17:16,702
Why?

173
00:17:16,702 --> 00:17:21,662
You are everyone's hope.
I want you to stay alive...

174
00:17:27,679 --> 00:17:29,348
Faido, please stop!

175
00:17:29,348 --> 00:17:30,042
Musica!
Faido, please stop!

176
00:17:30,749 --> 00:17:33,741
You are all being deceived
by those Gloirians!

177
00:17:34,153 --> 00:17:36,986
You're wrong, Faido!
You must have realized too!

178
00:17:38,323 --> 00:17:40,917
We just suppress our emotions!

179
00:17:42,728 --> 00:17:43,395
No!

180
00:17:43,395 --> 00:17:44,953
Look out!

181
00:17:45,130 --> 00:17:46,597
In the end, we're enemies!

182
00:17:46,832 --> 00:17:48,629
That's not all there is to it...

183
00:17:49,501 --> 00:17:50,968
You're soft!

184
00:17:55,441 --> 00:17:56,775
Andrejz!

185
00:17:56,775 --> 00:17:59,107
I was wondering what was taking you
so long. So this is why!

186
00:17:59,511 --> 00:18:02,281
If that's what you were thinking,
then come sooner, you idiot!

187
00:18:02,281 --> 00:18:04,249
Well, then here goes the idiot!

188
00:18:15,627 --> 00:18:16,594
Muselle!

189
00:18:19,031 --> 00:18:20,498
Muselle!

190
00:18:21,066 --> 00:18:23,728
Live. Live for all of us.

191
00:18:23,969 --> 00:18:25,436
Now, go.

192
00:18:25,671 --> 00:18:27,366
Muselle, I'm sorry.

193
00:18:28,607 --> 00:18:30,973
To live, to love...

194
00:18:36,682 --> 00:18:38,149
Musica.

195
00:18:42,754 --> 00:18:44,847
All right, let's get out of here!

196
00:18:45,324 --> 00:18:48,760
Altitude 15,000.
Zora Point energy lock, open.

197
00:18:48,927 --> 00:18:52,097
Energy level rising at a rate of 75%.

198
00:18:52,097 --> 00:18:54,531
Protozor biomass system, open!

199
00:18:56,335 --> 00:18:57,802
The setup is complete.

200
00:19:26,765 --> 00:19:28,300
The time has come.

201
00:19:28,300 --> 00:19:30,325
The time for the protozor to be released.

202
00:19:30,702 --> 00:19:34,606
All living things on the planet will
become one with us,

203
00:19:34,606 --> 00:19:36,808
and our long, wandering journey

204
00:19:36,808 --> 00:19:38,776
will come to an end in supreme bliss.

205
00:19:41,847 --> 00:19:43,474
Dess, this is the end for you!

206
00:19:43,949 --> 00:19:45,450
You still do not understand?

207
00:19:45,450 --> 00:19:46,849
Then behold!

208
00:20:01,733 --> 00:20:03,068
Stop it!

209
00:20:03,068 --> 00:20:05,059
It cannot be stopped now.

210
00:20:18,483 --> 00:20:19,950
Stop! You dare to run?!

211
00:20:22,087 --> 00:20:24,885
Auto cruise damaged. Control not possible.

212
00:20:26,425 --> 00:20:29,258
Projected impact site, P3 R2.

213
00:20:29,428 --> 00:20:30,796
Central City!

214
00:20:30,796 --> 00:20:32,764
Lt'll be a direct hit at this rate.

215
00:20:32,764 --> 00:20:35,232
There must be a manual system somewhere.

216
00:20:35,934 --> 00:20:37,401
Seifriet, wait!

217
00:20:37,736 --> 00:20:40,398
Capture Dess, or the city will
end up being destroyed.

218
00:20:44,076 --> 00:20:45,543
Wait! Don't kill him!

219
00:20:49,848 --> 00:20:51,145
It's over.

220
00:20:52,251 --> 00:20:54,453
Why?! At this rate, we're all going to die...

221
00:20:54,453 --> 00:20:54,953
Jeanne, I had no choice.
Why?! At this rate, we're all going to die...

222
00:20:54,953 --> 00:20:57,322
Jeanne, I had no choice.

223
00:20:57,322 --> 00:21:00,814
Liar! What you did won't save anyone!

224
00:21:07,466 --> 00:21:09,127
Come on, let's go home, Jeanne.

225
00:21:15,240 --> 00:21:17,037
This is my final duty.

226
00:21:19,044 --> 00:21:20,170
Seifriet?!

227
00:21:44,202 --> 00:21:47,228
Jeanne, this is the life that I chose.

228
00:21:48,073 --> 00:21:50,940
Jeanne, I won't let you all die.

229
00:22:00,786 --> 00:22:02,151
Farewell, Jeanne.

230
00:22:02,688 --> 00:22:05,452
I wish I'd heard you laugh,
just one more time.

231
00:22:07,025 --> 00:22:09,721
That laughter like the sky before
the fighting began...

232
00:22:18,503 --> 00:22:19,800
Seifriet...

233
00:22:25,243 --> 00:22:27,438
Seifriet!

234
00:22:40,792 --> 00:22:45,559
The brief shower

235
00:22:46,965 --> 00:22:52,699
Turns fierce again, like a storm

236
00:22:53,105 --> 00:23:06,918
It's nothing more than a lonely soul
that someone is cradling

237
00:23:06,918 --> 00:23:10,547
Give me one more chance

238
00:23:10,889 --> 00:23:18,421
It's a promise, made on the star called love

239
00:23:19,531 --> 00:23:23,126
Give me one more chance

240
00:23:23,435 --> 00:23:33,572
Let's go round and round
once more to be reborn

241
00:23:50,128 --> 00:23:54,895
The brief shower

242
00:23:56,268 --> 00:24:02,002
Turns fierce again, like a storm

243
00:24:02,407 --> 00:24:16,254
It's nothing more than a lonely soul
that someone is cradling

244
00:24:16,254 --> 00:24:19,849
Give me one more chance

245
00:24:20,192 --> 00:24:27,724
It's a promise, made on the star called love

246
00:24:28,834 --> 00:24:32,429
Give me one more chance

247
00:24:32,737 --> 00:24:42,908
Let's go round and round
once more to be reborn

248
00:24:43,482 --> 00:24:47,145
Give me one more chance

249
00:24:47,452 --> 00:24:58,351
Let's go round and round
once more to be reborn
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 31 авг 2009, 11:45

Перевод:)

1
00:00:06,673 --> 00:00:17,641
Давным-давно мы потеряли друг друга

2
00:00:18,618 --> 00:00:32,862
Это ощущение, как будто обнимаешь возлюбленного

3
00:00:36,569 --> 00:00:40,938
Дежа вю с тобой

4
00:00:41,408 --> 00:00:47,244
Это любовь, которую нельзя стереть так просто

5
00:00:48,048 --> 00:00:52,417
Дежа вю с тобой

6
00:00:52,919 --> 00:00:59,051
Наши сердца сияют столь же ярко, как звезды в небе

7
00:00:59,526 --> 00:01:04,931
Южный перекресток, южный перекресток

8
00:01:04,931 --> 00:01:09,129
Мерцающая колыбельная

9
00:01:10,904 --> 00:01:16,443
Южный перекресток, южный перекресток

10
00:01:16,443 --> 00:01:21,745
Дорогая колыбельная

11
00:01:31,825 --> 00:01:36,728
Генезис

12
00:01:41,468 --> 00:01:43,595
Проклятье! Все-таки это была ловушка!

13
00:01:47,407 --> 00:01:50,137
Мне кажется, или и вправду биороиды какие-то вялые?

14
00:01:50,410 --> 00:01:52,844
Откуда мне знать?! Давайте поторопимся и выберемся отсюда!

15
00:02:00,320 --> 00:02:01,787
Сюда!

16
00:02:15,702 --> 00:02:17,101
Быстрее! Садитесь в машину!

17
00:02:25,311 --> 00:02:26,446
Уходим отсюда!

18
00:02:26,446 --> 00:02:28,607
Командир, Сайферита нет с нами!

19
00:02:29,082 --> 00:02:30,811
Что? Сайферит?!

20
00:02:31,317 --> 00:02:32,750
Он не мог пойти в одиночку...

21
00:02:36,289 --> 00:02:40,453
Враг проигнорировал наш совет и занимает позиции.

22
00:02:41,060 --> 00:02:43,426
Неужели они не понимают нашей силы?

23
00:02:46,232 --> 00:02:48,768
Позвольте нам не тратить больше времени и захватить протозор.

24
00:02:48,768 --> 00:02:52,397
У женщин и недавно родившихся наблюдаются критические изменения.

25
00:02:52,972 --> 00:02:56,464
Избавьтесь от тех, у кого биоиндекс ниже 70%.

26
00:02:57,877 --> 00:03:00,573
Мы не нуждаемся в тех, кто нарушает нашу стабильность.

27
00:03:00,647 --> 00:03:02,114
Командующий Десс!

28
00:03:03,082 --> 00:03:04,640
Мы не можем проиграть.

29
00:03:04,918 --> 00:03:08,376
Мы начнем массированную атаку на Глорию, как только перегруппируемся.

30
00:03:08,721 --> 00:03:12,953
Командующий Десс, те, кто прибыл на наш корабль, все еще сопротивляются.

31
00:03:13,126 --> 00:03:14,761
Почему эта проблема до сих пор не решена?

32
00:03:14,761 --> 00:03:18,197
Вышвырните их с корабля. И уничтожьте.

33
00:03:18,665 --> 00:03:21,896
Смерть будет ответом тем, кто выступает против нас!

34
00:03:34,781 --> 00:03:36,182
Во всем этом есть что-то странное.

35
00:03:36,182 --> 00:03:37,877
Вы не думаете, что это было слишком легко?

36
00:03:38,885 --> 00:03:40,944
Да, это может быть ловушка.

37
00:03:41,154 --> 00:03:43,890
Я не хочу погибнуть, как только мы выберемся наружу.

38
00:03:43,890 --> 00:03:46,759
Андрез, позаботься об остальных. Я вернусь за Сайферитом.

39
00:03:46,759 --> 00:03:48,995
Что?! Да забудьте о нем!

40
00:03:48,995 --> 00:03:52,232
Не могу! Он пошел встретиться с Дессом лицом к лицу!

41
00:03:52,232 --> 00:03:53,722
Я не могу бросить друга!

42
00:03:53,933 --> 00:03:55,401
Джейн!

43
00:03:55,401 --> 00:03:56,891
Джейн!

44
00:03:57,971 --> 00:03:59,439
Сержант Андрез!

45
00:03:59,439 --> 00:04:00,673
На что еще?!

46
00:04:00,673 --> 00:04:02,475
Я иду спасти друзей Мьюзики!

47
00:04:02,475 --> 00:04:03,772
О чем это ты?!

48
00:04:04,177 --> 00:04:08,637
Пожалуйста! Я могу их чувствовать. Мой народ страдает!

49
00:04:09,315 --> 00:04:12,751
Я уверена. Много Зоров готовятся умереть!

50
00:04:13,686 --> 00:04:16,655
Пожалуйста! Больше некому помочь!

51
00:04:18,157 --> 00:04:20,990
Покажи дорогу. Мы спасем их.

52
00:04:22,128 --> 00:04:23,425
Я тоже пойду.

53
00:04:23,496 --> 00:04:25,898
Думаю, нам следует оглядеться.

54
00:04:25,898 --> 00:04:28,601
Слишком легко мы добрались до ангара.

55
00:04:28,601 --> 00:04:30,569
Тьфу, что одно, что другое, все плохо.

56
00:04:31,437 --> 00:04:33,064
Похоже, все решено.

57
00:04:34,173 --> 00:04:35,800
Чарльз и остальные, оставайтесь здесь.

58
00:05:04,537 --> 00:05:07,904
Приблизительно 98% всех войск в полной боевой готовности.

59
00:05:09,676 --> 00:05:13,703
Командир, приготовления для защиты города и космопорта закончены.

60
00:05:14,681 --> 00:05:16,478
Вероятно, враг скоро атакует.

61
00:05:17,283 --> 00:05:19,376
Это будет наше заключительное сражение.

62
00:05:20,053 --> 00:05:22,920
Мы нападем на них всеми нашими силами.

63
00:05:23,456 --> 00:05:25,124
Передайте всей армии.

64
00:05:25,124 --> 00:05:27,360
Все должны быть готовы ко всеобщему наступлению!

65
00:05:27,360 --> 00:05:28,827
Да, сэр!

66
00:06:03,229 --> 00:06:04,696
Где ты, Десс?!

67
00:06:32,859 --> 00:06:35,987
Дурак! Неужели ты думал, что сможешь повредить нам?!

68
00:06:36,596 --> 00:06:38,030
Почему бы тебе не оставить самосознание

69
00:06:38,030 --> 00:06:40,692
и не присоединиться к нам для вечной жизни?!

70
00:06:42,034 --> 00:06:45,492
Это моя жизнь! И я не позволить никому стоять у себя на пути!

71
00:06:45,938 --> 00:06:47,405
Как глупо...

72
00:07:13,366 --> 00:07:16,335
Я благодарен вам, но вы должны вернуться назад, к отряду.

73
00:07:16,869 --> 00:07:18,336
Будь честным сам с собой.

74
00:07:18,771 --> 00:07:20,873
Если вы думаете, что сможете добраться до командного центра и сохранить жизнь,

75
00:07:20,873 --> 00:07:22,542
то вы не правы.

76
00:07:22,542 --> 00:07:25,645
С тех пор как я здесь, я об этом не думаю.

77
00:07:25,645 --> 00:07:28,948
Я не буду повторяться. Возвращайтесь! Еще не слишком поздно, вы можете уйти.

78
00:07:28,948 --> 00:07:31,473
Не слишком поздно?! Не дождешься!

79
00:07:31,884 --> 00:07:34,053
Делайте как хотите! Вперед!

80
00:07:34,053 --> 00:07:35,850
Почему ты сразу этого не сказал?

81
00:08:03,716 --> 00:08:05,183
Мы слишком поздно.

82
00:08:05,384 --> 00:08:07,153
Их ликвидировали.

83
00:08:07,153 --> 00:08:08,950
Не смотря на то, что они все еще живы.

84
00:08:10,857 --> 00:08:13,655
Думаю, Зоры тоже находятся в отчаянной ситуации.

85
00:08:14,093 --> 00:08:16,584
Мьюзере, Мьюзеле, пожалуйста...

86
00:08:18,731 --> 00:08:20,700
Они живы! Я их слышу!

87
00:08:20,700 --> 00:08:22,167
Голос Мьюзере...

88
00:08:24,370 --> 00:08:26,235
Мьюзика. Мьюзика зовет.

89
00:08:27,139 --> 00:08:28,606
Я могу ее слышать.

90
00:08:28,808 --> 00:08:30,241
Она идет спасти нас.

91
00:08:31,310 --> 00:08:34,643
Даже если она придет, уже ничего не сделать.

92
00:08:35,014 --> 00:08:37,175
Это не правда! Не сдавайся!

93
00:08:38,117 --> 00:08:41,917
Верно! Мьюзика выбрала жить одной. И мы тоже сможем!

94
00:08:42,855 --> 00:08:47,426
Разрушенный триумвират должен находиться здесь, пока не умрет или не будет отбракован!

95
00:08:47,426 --> 00:08:49,087
Мы можем выбраться отсюда и жить!

96
00:08:49,862 --> 00:08:51,489
Это невозможно.

97
00:08:55,735 --> 00:08:57,336
Выдан приказ ACT-1!

98
00:08:57,336 --> 00:08:59,099
Космический Корпус и Бронированный Корпус, на старт!

99
00:08:59,338 --> 00:09:03,741
Цель - флот Зоров в координатах RX5 LY3.

100
00:09:04,143 --> 00:09:05,711
Выдан приказ ACT-1!

101
00:09:05,711 --> 00:09:07,474
Космический Корпус и Бронированный Корпус, на старт!

102
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
Командующий!

103
00:09:08,548 --> 00:09:11,608
Космический Корпус и Бронированный Корпус, вперед!

104
00:09:19,592 --> 00:09:21,719
Что ж, они начали нападение.

105
00:09:24,463 --> 00:09:26,260
Бета, приготовься противостоять атаке.

106
00:09:26,465 --> 00:09:28,194
Гета, подготовься атаковать.

107
00:09:28,568 --> 00:09:30,536
Цель - центральный город.

108
00:09:42,448 --> 00:09:45,975
Всем кораблям, будьте готовы к сражению!

109
00:09:55,294 --> 00:09:59,492
Эта жизненная форма обещает нам вечную стабильность.

110
00:10:07,006 --> 00:10:08,908
Вместе с жизнью на этой земле,

111
00:10:08,908 --> 00:10:12,241
скоро мы будем свободны для жизни в вечности.

112
00:10:14,714 --> 00:10:15,681
Сайферит!

113
00:10:15,681 --> 00:10:17,342
Десс, я тебе этого не позволю!

114
00:10:19,018 --> 00:10:21,987
Желаешь моей смерти?

115
00:10:22,054 --> 00:10:23,189
Что будет, если я скажу "да"?

116
00:10:23,189 --> 00:10:25,453
В конечном счете, вы всего лишь непритязательная форма жизни.

117
00:10:25,825 --> 00:10:27,452
Мы как одно.

118
00:10:27,727 --> 00:10:31,254
Наш народ и эти цветы - одна жизнь.

119
00:10:31,497 --> 00:10:34,159
Говорите, что цветы дают вам жизнь?

120
00:10:34,367 --> 00:10:37,894
Нет, мы в симбиозе с этими цветыми.

121
00:10:38,104 --> 00:10:42,734
Цветы обещают нам вечную жизнь, и мы позволяем им жить.

122
00:10:43,075 --> 00:10:46,374
Хватит! Энергия этих цветов есть и во мне...

123
00:10:51,450 --> 00:10:54,253
Если хочешь мою жизнь, возьми ее,

124
00:10:54,253 --> 00:10:56,778
но я продожду жить за пределами.

125
00:11:27,653 --> 00:11:42,193
Бойтесь незрелой мудрости

126
00:11:44,036 --> 00:11:54,810
О те, кто создал великую землю

127
00:11:55,014 --> 00:11:57,850
Девы беззвездной ночи

128
00:11:57,850 --> 00:12:00,419
Я не Зор, не часть триумвирата.
Девы беззвездной ночи

129
00:12:00,419 --> 00:12:01,153
Девы беззвездной ночи

130
00:12:01,153 --> 00:12:02,788
Я отдельный человек!
Девы беззвездной ночи

131
00:12:02,788 --> 00:12:05,689
Девы беззвездной ночи

132
00:12:06,225 --> 00:12:20,595
Восхваляйте вечную жизнь Глории

133
00:12:21,941 --> 00:12:32,613
О те, кто выходят из темноты

134
00:12:32,918 --> 00:12:43,817
И становятся цветами света

135
00:12:44,063 --> 00:12:54,530
Ведите нас к счастливой земле

136
00:12:54,974 --> 00:13:07,486
Пойте, взывая к жизни

137
00:13:07,486 --> 00:13:08,988
Стой!
Пойте, взывая к жизни

138
00:13:08,988 --> 00:13:15,518
Пойте, взывая к жизни

139
00:13:27,506 --> 00:13:31,544
Жалкие существа, не способные постигнуть вечную жизнь.

140
00:13:31,544 --> 00:13:34,775
Скоро мы высвободим цветы на поверхность.

141
00:13:35,147 --> 00:13:39,852
И когда это будет сделано, все попадут в земли высшего счастья.

142
00:13:39,852 --> 00:13:43,845
А несогласные будут, конечно, истреблены.

143
00:13:44,890 --> 00:13:50,055
Вы должны покориться и получить вместе с нами высшую стабильность.

144
00:13:50,429 --> 00:13:51,764
Я не куплюсь на эту уловку.

145
00:13:51,764 --> 00:13:54,392
Вы уже достаточно манипулировали моим сознанием!

146
00:13:55,100 --> 00:13:56,590
Сайферит...

147
00:13:57,570 --> 00:13:59,868
Что за мир мне пригрезился?

148
00:14:04,076 --> 00:14:05,543
Мьюзика!

149
00:14:06,245 --> 00:14:07,735
Мьюзиле! Мьюзире!

150
00:14:13,652 --> 00:14:16,589
Мьюзика, быстрее! За нами идут солдаты!

151
00:14:16,589 --> 00:14:17,590
Верно.

152
00:14:17,590 --> 00:14:19,859
Быстрее! Давайте уйдем прежде чем они найдут нас!

153
00:14:19,859 --> 00:14:21,349
Идемте! Быстрее!

154
00:14:36,609 --> 00:14:38,008
Огонь!

155
00:15:35,868 --> 00:15:37,802
Командующий, пожалуйста, нужно спешить.

156
00:15:38,070 --> 00:15:40,538
Уходите. Я хочу все видеть до конца.

157
00:16:03,329 --> 00:16:04,897
Там выход.

158
00:16:04,897 --> 00:16:05,989
Хорошо.

159
00:16:15,040 --> 00:16:16,507
Отлично, здесь чисто.

160
00:16:22,214 --> 00:16:23,681
Быстрее.

161
00:16:28,654 --> 00:16:30,383
Еще немного. Вставайте там.

162
00:16:41,834 --> 00:16:42,858
Файдо!

163
00:16:43,235 --> 00:16:45,533
Я не могу позволить вам остаться в живых!

164
00:16:46,005 --> 00:16:48,872
Освобожденные имеют право жить!

165
00:16:49,775 --> 00:16:52,144
Какие права могут быть у тех, кто нарушает общественный порядок?!

166
00:16:52,144 --> 00:16:55,136
Если у вас осталась гордость Зоров, вы вернетесь назад!

167
00:16:55,614 --> 00:16:57,741
А иначе будете застрелены на месте!

168
00:16:59,485 --> 00:17:01,387
Никто не пойдет назад.

169
00:17:01,387 --> 00:17:04,185
Они все хотят жить по своей собственной воле.

170
00:17:06,091 --> 00:17:08,423
Смерть тем, кто нарушает нашу стабильность.

171
00:17:11,730 --> 00:17:12,890
Пригнитесь!

172
00:17:15,667 --> 00:17:16,702
Почему?

173
00:17:16,702 --> 00:17:21,662
Ты надежда для всех. Ты должна жить...

174
00:17:27,679 --> 00:17:29,348
Файдо, пожалуйста, остановись!

175
00:17:29,348 --> 00:17:30,042
Мьюзика!
Файдо, пожалуйста, остановись!

176
00:17:30,749 --> 00:17:33,741
Глорианцы вас обманывают!

177
00:17:34,153 --> 00:17:36,986
Это не так, Файдо! Ты должен понять!

178
00:17:38,323 --> 00:17:40,917
Мы подавляем наши эмоции!

179
00:17:42,728 --> 00:17:43,395
Нет!

180
00:17:43,395 --> 00:17:44,953
Берегись!

181
00:17:45,130 --> 00:17:46,597
Это конец, мы враги!

182
00:17:46,832 --> 00:17:48,629
Это не все, что было...

183
00:17:49,501 --> 00:17:50,968
Ты слишком мягок!

184
00:17:55,441 --> 00:17:56,775
Андрез!

185
00:17:56,775 --> 00:17:59,107
А я все думал, почему вы так долго. Вот почему!

186
00:17:59,511 --> 00:18:02,281
Надо было не думать, а приезжать быстрее, ты, идиот!

187
00:18:02,281 --> 00:18:04,249
Хорошо, сейчас идиот себя покажет!

188
00:18:15,627 --> 00:18:16,594
Мьюзиле!

189
00:18:19,031 --> 00:18:20,498
Мьюзиле!

190
00:18:21,066 --> 00:18:23,728
Живи. Живи за нас всех.

191
00:18:23,969 --> 00:18:25,436
Теперь иди.

192
00:18:25,671 --> 00:18:27,366
Мьюзиле, прости.

193
00:18:28,607 --> 00:18:30,973
Жить, любить...

194
00:18:36,682 --> 00:18:38,149
Мьюзика.

195
00:18:42,754 --> 00:18:44,847
Порядок, пройдем здесь!

196
00:18:45,324 --> 00:18:48,760
Высота 15 000. Энергитическая точка Зора, открыть.

197
00:18:48,927 --> 00:18:52,097
Уровень энергии повышается до 75%.

198
00:18:52,097 --> 00:18:54,531
Система биомассы протозор, открыть!

199
00:18:56,335 --> 00:18:57,802
Установка завершена.

200
00:19:26,765 --> 00:19:28,300
Время пришло.

201
00:19:28,300 --> 00:19:30,325
Время выпустить протозор.

202
00:19:30,702 --> 00:19:34,606
И все живые существа на планете будут едины с нами.

203
00:19:34,606 --> 00:19:36,808
И наше долгое блуждающее скитание

204
00:19:36,808 --> 00:19:38,776
закончится высшим счастьем.

205
00:19:41,847 --> 00:19:43,474
Десс, это твой конец!

206
00:19:43,949 --> 00:19:45,450
Ты все еще не понимаешь?

207
00:19:45,450 --> 00:19:46,849
Посмотри!

208
00:20:01,733 --> 00:20:03,068
Остановите это!

209
00:20:03,068 --> 00:20:05,059
Это уже не остановить.

210
00:20:18,483 --> 00:20:19,950
Стой! Хочешь сбежать?!

211
00:20:22,087 --> 00:20:24,885
Автопилот поврежден. Управление невозможно.

212
00:20:26,425 --> 00:20:29,258
Планируемый участок воздействия, P3 R2.

213
00:20:29,428 --> 00:20:30,796
Центральный город!

214
00:20:30,796 --> 00:20:32,764
Корабль упадет прямо туда.

215
00:20:32,764 --> 00:20:35,232
Должна же быть ручная система управления.

216
00:20:35,934 --> 00:20:37,401
Сайферит, подожди!

217
00:20:37,736 --> 00:20:40,398
Надо захватить Десса или город будет разрушен.

218
00:20:44,076 --> 00:20:45,543
Стой! Не убивай его!

219
00:20:49,848 --> 00:20:51,145
С ним покончено.

220
00:20:52,251 --> 00:20:54,453
Зачем?! Теперь мы все умрем...

221
00:20:54,453 --> 00:20:54,953
Джейн, у меня не было выбора.
Зачем?! Теперь мы все умрем...

222
00:20:54,953 --> 00:20:57,322
Джейн, у меня не было выбора.

223
00:20:57,322 --> 00:21:00,814
Лжешь! То, что ты сделал, не спасет никого!

224
00:21:07,466 --> 00:21:09,127
Идем домой, Джейн.

225
00:21:15,240 --> 00:21:17,037
Это моя последняя обязанность.

226
00:21:19,044 --> 00:21:20,170
Сайферит?!

227
00:21:44,202 --> 00:21:47,228
Джейн, это жизнь, которую я выбрал.

228
00:21:48,073 --> 00:21:50,940
Джейн, я не позволю вам всем умереть.

229
00:22:00,786 --> 00:22:02,151
Прощайте, Джейн.

230
00:22:02,688 --> 00:22:05,452
И мне жаль, что я не услышал хотя бы еще раз, как вы смеетесь.

231
00:22:07,025 --> 00:22:09,721
Этот смех был как небо задолго до начала битвы...

232
00:22:18,503 --> 00:22:19,800
Сайферит...

233
00:22:25,243 --> 00:22:27,438
Сайферит!

234
00:22:40,792 --> 00:22:45,559
Короткий дождь

235
00:22:46,965 --> 00:22:52,699
Вновь стал жестким, как шторм

236
00:22:53,105 --> 00:23:06,918
Кто-то качает в колыбели одинокую душу

237
00:23:06,918 --> 00:23:10,547
Дай мне еще один шанс

238
00:23:10,889 --> 00:23:18,421
Это обещание, данное звезде, называлось любовью

239
00:23:19,531 --> 00:23:23,126
Дай мне еще один шанс

240
00:23:23,435 --> 00:23:33,572
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

241
00:23:50,128 --> 00:23:54,895
Короткий дождь

242
00:23:56,268 --> 00:24:02,002
Вновь стал жестким, как шторм

243
00:24:02,407 --> 00:24:16,254
Кто-то качает в колыбели одинокую душу

244
00:24:16,254 --> 00:24:19,849
Дай мне еще один шанс

245
00:24:20,192 --> 00:24:27,724
Это обещание, данное звезде, называлось любовью

246
00:24:28,834 --> 00:24:32,429
Дай мне еще один шанс

247
00:24:32,737 --> 00:24:42,908
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

248
00:24:43,482 --> 00:24:47,145
Дай мне еще один шанс

249
00:24:47,452 --> 00:24:58,351
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва


Вернуться в Перевод SDC Southern Cross

cron