Эпизод шестой

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Super Dimensional Cavalry of Southern Cross.

Эпизод шестой

Сообщение LoDin » 19 сен 2009, 16:30

Ансаб!

1
00:00:07,140 --> 00:00:17,983
Doko ka toui jidai ni
futari surechigatteta

2
00:00:19,085 --> 00:00:33,329
Kitto koibito o sotto daita
toki no feeling

3
00:00:37,037 --> 00:00:41,406
Deja vu anata to wa

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,710
Shower nanka ja kesenai ai ga aru

5
00:00:48,548 --> 00:00:52,917
Deja vu anata to wa

6
00:00:53,420 --> 00:00:59,552
Hitotsu no hoshi haato de hikatteru

7
00:01:00,026 --> 00:01:05,432
Southern crossroads, southern crossroads

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,630
Kirameku lullaby

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,943
Southern crossroads, southern crossroads

10
00:01:16,943 --> 00:01:22,245
ltoshii lullaby

11
00:01:32,292 --> 00:01:37,229
Prelude

12
00:02:27,013 --> 00:02:30,073
The enemy can't move, so let's keep
hammering away!

13
00:02:32,986 --> 00:02:35,648
Our little lady's so spirited!

14
00:02:36,489 --> 00:02:38,150
Damn it, this is endless!

15
00:02:38,358 --> 00:02:39,825
How long are we going to have to do this?!

16
00:02:56,509 --> 00:02:58,409
Bowie! Are you even looking?!

17
00:02:58,845 --> 00:03:00,039
I'm sorry!

18
00:03:01,781 --> 00:03:03,476
Man, the enemy's pretty tenacious.

19
00:03:04,684 --> 00:03:05,878
No kidding.

20
00:03:09,722 --> 00:03:11,883
The enemy shows no signs of yielding.

21
00:03:13,159 --> 00:03:15,495
Can we not take this opportunity
to commit all our forces

22
00:03:15,495 --> 00:03:17,292
to crush them once and for all?

23
00:03:18,831 --> 00:03:21,301
Perhaps it would be better to draw this
out into a war of attrition?

24
00:03:21,301 --> 00:03:24,037
At this rate, we will only be increasing
our losses for nothing.

25
00:03:24,037 --> 00:03:27,006
But it is too dangerous to just
leave the enemy ship alone.

26
00:03:28,174 --> 00:03:31,109
We need to rebuild our strategy again
from the ground up.

27
00:03:31,878 --> 00:03:33,746
We have no choice but to retreat for now,

28
00:03:33,746 --> 00:03:35,611
while we maintain the integrity
of our defense.

29
00:03:36,082 --> 00:03:37,549
But...

30
00:03:38,985 --> 00:03:40,452
It cannot be helped.

31
00:03:43,957 --> 00:03:45,549
Roger, retreating.

32
00:03:45,825 --> 00:03:47,349
What the heck, here's a little
something extra.

33
00:03:51,364 --> 00:03:58,463
True, your fine service did bring the
enemy ship down onto Gloire.

34
00:03:59,472 --> 00:04:01,608
However, the problem is how
do we deal with it?!

35
00:04:01,608 --> 00:04:03,735
We cannot have the enemy
stay here indefinitely!

36
00:04:04,577 --> 00:04:06,169
I am well aware of that.

37
00:04:07,513 --> 00:04:11,176
But you will get nowhere by tapping away
at it from the outside.

38
00:04:11,384 --> 00:04:15,184
Knowing you, I had thought you would
have some plan, but...

39
00:04:25,098 --> 00:04:26,565
It's been so long.

40
00:04:48,454 --> 00:04:50,547
Oh, I've only got a half-centimeter to go!

41
00:05:08,174 --> 00:05:10,369
This war sure has us stumped.

42
00:05:11,177 --> 00:05:13,513
Really, what a waste of a handsome guy.

43
00:05:13,513 --> 00:05:14,980
How long is this going to last?

44
00:05:15,181 --> 00:05:17,376
Lt'll keep on going as long as
they're still here.

45
00:05:18,017 --> 00:05:20,144
I wish we could just crush them
in one blow.

46
00:05:20,620 --> 00:05:24,215
The brass are probably putting their
heads together about now.

47
00:05:25,491 --> 00:05:28,927
Charles, have you noticed anything
odd about Bowie?

48
00:05:29,362 --> 00:05:30,997
No, not really.

49
00:05:30,997 --> 00:05:31,964
Okay.

50
00:05:32,365 --> 00:05:34,333
What? Is something the matter?

51
00:05:34,734 --> 00:05:37,136
No, I'm just imagining things.

52
00:05:37,136 --> 00:05:38,467
Forget I said anything.

53
00:05:51,718 --> 00:05:53,208
Lieutenant Lana!

54
00:05:53,419 --> 00:05:54,716
Jeanne.

55
00:05:55,054 --> 00:05:58,691
You're not Pavlov's dog, so there's
no need for you to run.

56
00:05:58,691 --> 00:06:01,660
I take breaks too sometimes.

57
00:06:02,895 --> 00:06:05,693
And here I thought you'd come
to catch me again.

58
00:06:06,199 --> 00:06:09,032
Have a seat. Would you like one too?

59
00:06:12,605 --> 00:06:14,766
I actually came for a cup of coffee.

60
00:06:15,441 --> 00:06:17,276
Oh, are you on a diet?

61
00:06:17,276 --> 00:06:19,176
Well, it seems you're succeeding,
at least around your breasts.

62
00:06:20,046 --> 00:06:21,447
Why, thank you.

63
00:06:21,447 --> 00:06:23,005
What about you?

64
00:06:23,249 --> 00:06:24,784
You needn't worry about me.

65
00:06:24,784 --> 00:06:26,986
You're right, it's more convenient
for me to be able to tell

66
00:06:26,986 --> 00:06:29,856
that the hover that's tilted from
all the extra weight

67
00:06:29,856 --> 00:06:31,721
is you on GMP patrol.

68
00:06:32,225 --> 00:06:33,726
You certainly haven't lost your edge.

69
00:06:33,726 --> 00:06:36,889
I thought you'd be a little more subdued
from the long battles.

70
00:06:37,497 --> 00:06:39,590
Not at all, little battles like that
can't get me down.

71
00:06:39,932 --> 00:06:41,456
Such admirable dependability.

72
00:06:42,735 --> 00:06:45,966
But it still bothers me.
I feel like we're being watched.

73
00:06:55,982 --> 00:06:59,247
This tension should thin you
down a good deal.

74
00:06:59,852 --> 00:07:02,455
You didn't have to go that far!
You make it sound as though I'm...

75
00:07:02,455 --> 00:07:04,157
Pardon me for disturbing you
during your break,

76
00:07:04,157 --> 00:07:05,317
Lieutenant Lana!

77
00:07:06,225 --> 00:07:07,283
Bowie?!

78
00:07:08,327 --> 00:07:11,262
We caught him while we were surveying
our troops' activities.

79
00:07:12,031 --> 00:07:14,033
Lieutenant Lana, this is really underhanded!

80
00:07:14,033 --> 00:07:16,402
Don't interfere. Where was he?

81
00:07:16,402 --> 00:07:18,233
At a bar on the outskirts, ma'am.

82
00:07:18,838 --> 00:07:21,274
That's not true! He's wrong!
It was a jazz café!

83
00:07:21,274 --> 00:07:24,710
Quiet. You should know as well as I
what our current situation is.

84
00:07:25,545 --> 00:07:28,581
Private Bowie, you will refrain
from all activities

85
00:07:28,581 --> 00:07:31,607
that may affect discipline while
we are on standby.

86
00:07:33,019 --> 00:07:34,486
But...

87
00:07:34,954 --> 00:07:36,421
Do you not understand me?

88
00:07:39,692 --> 00:07:41,527
I will be careful from now on.

89
00:07:41,527 --> 00:07:44,831
Well, since your superior officer
just happens to be here,

90
00:07:44,831 --> 00:07:47,733
I will place you under Lieutenant
Jeanne's supervision

91
00:07:47,733 --> 00:07:49,894
and let you off with just
a warning this time.

92
00:07:50,403 --> 00:07:51,870
Very good, ma'am.

93
00:07:52,538 --> 00:07:54,062
Thank you, you may go now.

94
00:07:54,273 --> 00:07:55,740
Yes, ma'am!

95
00:07:57,577 --> 00:07:59,909
You wanted coffee, didn't you,
Lieutenant Jeanne?

96
00:08:00,480 --> 00:08:05,017
I think I'll pass, since I now have the job
of supervising Private Bowie.

97
00:08:05,017 --> 00:08:05,984
All right.

98
00:08:11,457 --> 00:08:13,759
Just imagine what would happen if
I had coffee with Lana.

99
00:08:13,759 --> 00:08:15,249
I'd get indigestion!

100
00:08:15,495 --> 00:08:17,053
There's nothing to be down about, Bowie.

101
00:08:17,396 --> 00:08:18,698
I'm very sorry.

102
00:08:18,698 --> 00:08:22,001
The sneakier people are getting away
with a lot more.

103
00:08:22,001 --> 00:08:24,663
And they make so much fuss
over just a jazz café.

104
00:08:25,304 --> 00:08:29,240
So, it's really different from the piano
in the barracks, right?

105
00:08:29,542 --> 00:08:31,009
Yes, completely.

106
00:08:31,377 --> 00:08:34,369
But I did not mean to cause trouble
for you, Commander Jeanne.

107
00:08:34,814 --> 00:08:36,281
Don't worry about it.

108
00:08:36,449 --> 00:08:39,282
Yes, ma'am. Then I will make sure to
return the favor someday.

109
00:08:39,952 --> 00:08:41,476
Oh, I'll make sure you will.

110
00:08:41,888 --> 00:08:44,118
Come on, cheer up!

111
00:08:47,860 --> 00:08:51,455
Just how much longer do you intend to
maintain this strategy?

112
00:08:52,131 --> 00:08:53,466
General Rolf!

113
00:08:53,466 --> 00:08:55,593
Well...

114
00:08:56,369 --> 00:08:58,894
How about establishing a
Special Assault Unit?

115
00:09:00,139 --> 00:09:01,800
A Special Assault Unit?

116
00:09:02,208 --> 00:09:03,910
Yes. I'm for it too.

117
00:09:03,910 --> 00:09:08,047
However, their purpose will not be
to destroy the enemy ship,

118
00:09:08,047 --> 00:09:10,483
but to scout out the interior of the Zor ship,

119
00:09:10,483 --> 00:09:14,078
and if possible, to capture a Zor.

120
00:09:15,955 --> 00:09:18,856
But in this situation, isn't that
a little leisurely on our part?

121
00:09:19,158 --> 00:09:23,925
We have absolutely no information that
we can use against our enemy.

122
00:09:24,263 --> 00:09:26,458
Meaning we are at a loss as to
how to fight them.

123
00:09:27,099 --> 00:09:29,769
But criticism from the citizens has become
even worse than before,

124
00:09:29,769 --> 00:09:32,004
and they are not the only ones that are
living with insecurity.

125
00:09:32,004 --> 00:09:35,405
We have reports that the enemy is a
human-like creature.

126
00:09:35,942 --> 00:09:39,278
Whether they are just a rebel army

127
00:09:39,278 --> 00:09:41,405
or unknown alien invaders,
we have no idea whatsoever.

128
00:09:41,981 --> 00:09:45,576
And we have yet to find a way to
counter their superior mecha.

129
00:09:45,985 --> 00:09:48,654
This is certain to involve
a great deal of risk.

130
00:09:48,654 --> 00:09:50,281
Shall we form a Special Unit?

131
00:09:54,393 --> 00:09:57,363
It would make the most sense
to send in those

132
00:09:57,363 --> 00:09:59,332
who know something of the
enemy ship's mechanisms

133
00:09:59,332 --> 00:10:01,527
and succeeded in bringing it down.

134
00:10:01,801 --> 00:10:07,103
True, Squad 15 served brilliantly
during that engagement.

135
00:10:07,673 --> 00:10:08,808
However...

136
00:10:08,808 --> 00:10:12,744
Their skill at countering the enemy is
beyond any other squad's.

137
00:10:16,015 --> 00:10:18,584
I can think of no one better either.

138
00:10:18,584 --> 00:10:20,051
General Rolf.

139
00:10:20,753 --> 00:10:26,658
All right, please inform Lieutenant Jeanne
of our inclination.

140
00:10:30,696 --> 00:10:32,163
Wait a minute.

141
00:10:32,598 --> 00:10:33,565
Sir?

142
00:10:34,900 --> 00:10:37,003
Saying that we are "so inclined" is too soft.

143
00:10:37,003 --> 00:10:39,631
This is an operation that must
succeed at all costs.

144
00:10:39,972 --> 00:10:42,942
Tell her that this is a direct order
from General Headquarters.

145
00:10:42,942 --> 00:10:44,409
Yes, sir.

146
00:10:55,454 --> 00:10:58,423
They've got to be joking!
What the hell are they thinking?!

147
00:10:59,592 --> 00:11:02,220
They sure put it simply.

148
00:11:05,297 --> 00:11:06,924
Make a foray into that...

149
00:11:08,067 --> 00:11:10,194
A thorough investigation of
the enemy's mecha, huh?

150
00:11:10,536 --> 00:11:12,003
That's really tough.

151
00:11:12,171 --> 00:11:14,071
Orders are orders though.

152
00:11:14,540 --> 00:11:17,877
We're just like game pieces on
a table to the higher-ups!

153
00:11:17,877 --> 00:11:20,345
Damn it! With only about ten people too!

154
00:11:21,681 --> 00:11:24,817
The higher-ups just tell us to do
whatever they want.

155
00:11:24,817 --> 00:11:26,585
They don't let those below say yes or no.

156
00:11:26,585 --> 00:11:29,145
That's the kind of thinking that the
higher-ups base everything on!

157
00:11:29,422 --> 00:11:31,982
But the entire army is going to be
sent to back us up...

158
00:11:32,224 --> 00:11:33,726
You're too optimistic!

159
00:11:33,726 --> 00:11:35,523
We're going straight into the enemy's lair!

160
00:11:36,062 --> 00:11:37,529
Don't think that we'll come back alive.

161
00:11:38,564 --> 00:11:40,862
I don't want to die a senseless death.

162
00:11:41,267 --> 00:11:42,256
Die?!

163
00:11:42,935 --> 00:11:44,170
Charles!

164
00:11:44,170 --> 00:11:47,139
I wish they'd save their
trump card for last.

165
00:11:47,907 --> 00:11:50,535
We'll just have to do it, but...

166
00:11:51,711 --> 00:11:53,941
But we'll just have to do it!

167
00:11:54,146 --> 00:11:55,773
Yeah, we'll do it!

168
00:11:56,282 --> 00:11:59,115
We'll just have to drag out every
last one of those bastards!

169
00:11:59,418 --> 00:12:00,442
All right!

170
00:12:02,088 --> 00:12:06,149
Okay, tomorrow at ten, everyone
report to the hangar!

171
00:12:35,321 --> 00:12:36,982
Mommy, look.

172
00:12:37,289 --> 00:12:39,757
It's okay. Come on, let's go.

173
00:12:40,359 --> 00:12:41,849
Come, let's go.

174
00:12:51,637 --> 00:12:53,906
Canceling out the favor I owe you
from yesterday with a parfait.

175
00:12:53,906 --> 00:12:55,771
It's so like you, Commander Jeanne.

176
00:12:56,509 --> 00:12:59,103
They've got the best
tropical parfait here!

177
00:12:59,478 --> 00:13:02,114
I can't worry about a half-centimeter
at a time like this.

178
00:13:02,114 --> 00:13:03,081
What?

179
00:13:03,916 --> 00:13:06,214
Oh, I'm just talking to myself,
don't mind me.

180
00:13:06,719 --> 00:13:08,209
But it's so big.

181
00:13:10,856 --> 00:13:12,949
Oh, this is beautiful.
I wonder what it is?

182
00:13:13,526 --> 00:13:15,517
I'm pretty sure it's a kind of orchid.

183
00:13:21,967 --> 00:13:23,662
What are you going to do today?

184
00:13:24,236 --> 00:13:25,703
I've got nothing planned...

185
00:13:26,438 --> 00:13:28,804
Really? I know you.

186
00:13:29,008 --> 00:13:30,999
You want to play the piano at
that jazz café, don't you?

187
00:13:32,244 --> 00:13:34,644
See? I'm right.
You really like playing, don't you?

188
00:13:35,181 --> 00:13:39,251
Yeah, I used to want to be a pianist
more than a soldier.

189
00:13:39,251 --> 00:13:40,753
How about now?

190
00:13:40,753 --> 00:13:41,845
Even now...

191
00:13:42,288 --> 00:13:45,223
Then don't say "used to."

192
00:13:46,358 --> 00:13:49,452
There's nothing good about having
a soldier for a father.

193
00:13:50,262 --> 00:13:51,957
You mean General Rolf?

194
00:13:52,665 --> 00:13:55,532
But Bowie, you should cherish your dreams.

195
00:13:58,904 --> 00:14:02,237
I know! Bowie, go there to play the piano!

196
00:14:02,575 --> 00:14:03,803
What?

197
00:14:03,943 --> 00:14:06,245
When you're heading out to battle,

198
00:14:06,245 --> 00:14:08,314
you have to make sure you have no regrets.

199
00:14:08,314 --> 00:14:10,049
It's one of the principles that
a soldier should follow.

200
00:14:10,049 --> 00:14:11,846
Especially considering tomorrow, okay?

201
00:14:12,718 --> 00:14:14,481
Can I really go?

202
00:14:15,120 --> 00:14:17,323
I'm your supervisor, and I'm
giving you permission.

203
00:14:17,323 --> 00:14:20,292
If something happens,
I'll take responsibility.

204
00:14:20,292 --> 00:14:23,062
But in exchange, try not to get
caught by the GMP or a

205
00:14:23,062 --> 00:14:26,361
certain middle-aged lieutenant who's
been gaining weight lately.

206
00:14:26,799 --> 00:14:28,960
All right! Thank you so much!

207
00:14:29,935 --> 00:14:31,596
Don't get back too late.

208
00:14:31,904 --> 00:14:33,371
Yes, ma'am!

209
00:14:36,609 --> 00:14:39,271
Well, then, I'm done taking care
of my regrets now.

210
00:14:49,188 --> 00:14:52,391
That's right, I don't know if I'll be
dead or alive tomorrow.

211
00:14:52,391 --> 00:14:54,518
You always say that.

212
00:14:54,894 --> 00:14:57,727
That can't be helped because
it's always true.

213
00:14:57,897 --> 00:15:03,369
But remember that a woman will only cling
to you once and beg you not to go.

214
00:15:03,369 --> 00:15:05,166
So, come on, Lu...

215
00:15:13,345 --> 00:15:14,446
Pardon me, Sir.

216
00:15:14,446 --> 00:15:15,347
Yes?

217
00:15:15,347 --> 00:15:17,076
Aren't you going home yet, sir?

218
00:15:17,616 --> 00:15:21,575
Are you really certain about today's
decision on Squad 15?

219
00:15:21,854 --> 00:15:22,821
Meaning?

220
00:15:22,821 --> 00:15:25,813
Well, that is to say, what about
Private Bowie?

221
00:15:26,292 --> 00:15:30,388
I appreciate your sympathy, but he is
technically a soldier too.

222
00:15:30,930 --> 00:15:32,955
Yes, sir. Then I will excuse myself.

223
00:15:37,703 --> 00:15:40,672
Failure is not an option...

224
00:15:46,845 --> 00:15:49,541
Hey, you, don't you put me
to shame tomorrow.

225
00:15:53,819 --> 00:15:55,616
What the heck is this?

226
00:15:55,788 --> 00:16:00,521
Sheesh, the Supplies Bureau sure
sent me some shoddy materials.

227
00:16:01,593 --> 00:16:05,051
This is going to take a lot of
time to adjust. Man!

228
00:16:16,842 --> 00:16:19,310
Sergeant Andrejz, may I disturb you
for a moment?

229
00:16:19,578 --> 00:16:20,545
Sure.

230
00:16:21,880 --> 00:16:23,347
About tomorrow...

231
00:16:25,417 --> 00:16:26,884
About tomorrow...

232
00:16:27,252 --> 00:16:30,585
We can't afford to fail,
no matter what happens.

233
00:16:30,856 --> 00:16:32,323
That goes without saying.

234
00:16:32,825 --> 00:16:34,292
Take a look.

235
00:16:34,660 --> 00:16:36,457
That insolent bastard!

236
00:16:38,864 --> 00:16:41,731
Listen, let me say one thing.
You're the commander.

237
00:16:42,434 --> 00:16:44,197
In other words, our fate is...

238
00:16:44,403 --> 00:16:45,504
I know.

239
00:16:45,504 --> 00:16:47,597
But if we can't trust each other,

240
00:16:47,673 --> 00:16:50,267
we've already lost before
the battle even begins.

241
00:16:59,818 --> 00:17:01,285
Lieutenant Jeanne!

242
00:17:01,787 --> 00:17:03,254
Bowie!

243
00:17:03,655 --> 00:17:07,113
I put Bowie in your care; just who
were you supervising?!

244
00:17:07,459 --> 00:17:09,222
Bowie, what about your hands and fingers?!

245
00:17:09,528 --> 00:17:10,662
They're fine.

246
00:17:10,662 --> 00:17:12,498
And you call yourself a
commanding officer?!

247
00:17:12,498 --> 00:17:13,966
You're going to detention too!

248
00:17:13,966 --> 00:17:18,232
This time, not only was he frequenting a bar,
but he even got into a big fight!

249
00:17:18,570 --> 00:17:20,372
And? What was the cause?

250
00:17:20,372 --> 00:17:21,940
They said someone playing the piano

251
00:17:21,940 --> 00:17:24,877
could never do his duty properly in
tomorrow's decisive battle...

252
00:17:24,877 --> 00:17:26,435
Bravo, Bowie!

253
00:17:26,712 --> 00:17:29,772
Lieutenant Jeanne!
Do you take the GMP for fools?!

254
00:17:30,115 --> 00:17:32,384
You should stand up for yourself if
someone picks a fight with you.

255
00:17:32,384 --> 00:17:37,219
If someone insults Bowie, it's the same
as Squad 15 being insulted!

256
00:17:37,556 --> 00:17:41,014
Don't be ridiculous. You better be
prepared for detention.

257
00:17:41,827 --> 00:17:43,294
Yes, please do.

258
00:17:44,196 --> 00:17:46,365
You will be serving three days
in detention.

259
00:17:46,365 --> 00:17:48,424
Commander Jeanne, you can't...

260
00:17:48,901 --> 00:17:50,269
Wait a minute, Jeanne.

261
00:17:50,269 --> 00:17:53,397
I'm really busy; I don't have time
to watch him anymore.

262
00:17:53,939 --> 00:17:57,170
You're joking, right?
Are you making fun of me?

263
00:17:57,509 --> 00:18:00,479
Of course not. I'm just saying that
he's more than I can handle.

264
00:18:00,479 --> 00:18:02,470
Come on, Lieutenant Lana, this is your job.

265
00:18:02,714 --> 00:18:04,477
Please wait a minute, Commander Jeanne!

266
00:18:04,783 --> 00:18:07,411
I will amend my conduct from now on!
Besides, tomorrow is...

267
00:18:07,653 --> 00:18:09,154
Tomorrow, I would also like to...

268
00:18:09,154 --> 00:18:11,023
Yes, yes.

269
00:18:11,023 --> 00:18:13,014
Please postpone it for just one day!

270
00:18:13,525 --> 00:18:14,992
If we get back.

271
00:18:15,360 --> 00:18:16,995
Now, please take him away.

272
00:18:16,995 --> 00:18:19,225
Bowie, be a good boy.

273
00:18:19,598 --> 00:18:22,965
I don't understand what
you're thinking at all.

274
00:18:23,702 --> 00:18:26,193
I'm sorry to put you through this
trouble, Lieutenant Lana.

275
00:18:35,781 --> 00:18:36,615
Come with me.

276
00:18:36,615 --> 00:18:40,210
Please wait! Commander Jeanne!
But the parfait!

277
00:18:40,419 --> 00:18:42,512
I treated you to a tropical parfait!

278
00:18:45,324 --> 00:18:46,692
Are you serious?

279
00:18:46,692 --> 00:18:50,492
Tomorrow's battle is too harsh
for a child with dreams.

280
00:18:52,331 --> 00:18:53,559
I see.

281
00:18:54,366 --> 00:18:55,833
Just one more time!

282
00:18:55,934 --> 00:18:59,529
Please, let me see Commander Jeanne
one more time!

283
00:18:59,838 --> 00:19:01,240
Be quiet.

284
00:19:01,240 --> 00:19:04,743
But this wasn't the deal!
It's some kind of mistake!

285
00:19:04,743 --> 00:19:06,044
They all say that when they come here.

286
00:19:06,044 --> 00:19:09,207
No! Please, Lieutenant Lana!

287
00:19:09,414 --> 00:19:10,642
Lieutenant Lana!

288
00:19:12,985 --> 00:19:14,418
Jeanne...

289
00:19:35,140 --> 00:19:38,473
Louis, you look sort of sleepy, are you okay?

290
00:19:39,111 --> 00:19:41,739
I'm fine, I won't make any mistakes.

291
00:19:43,315 --> 00:19:45,112
Move out as soon as you're ready!

292
00:19:45,450 --> 00:19:46,952
We will receive detailed
instructions later

293
00:19:46,952 --> 00:19:48,613
from the Strategic Armored
Corps Commander!

294
00:20:13,345 --> 00:20:14,812
What?

295
00:20:15,881 --> 00:20:17,314
My son is...

296
00:20:21,687 --> 00:20:22,487
Come on out.

297
00:20:22,487 --> 00:20:23,288
What?

298
00:20:23,288 --> 00:20:24,356
Never mind.

299
00:20:24,356 --> 00:20:25,823
Yes, ma'am.

300
00:20:26,258 --> 00:20:27,926
But why?

301
00:20:27,926 --> 00:20:31,123
Why don't you ask the stubborn soldier
with the golden badge?

302
00:20:33,131 --> 00:20:34,598
Wait.

303
00:20:35,867 --> 00:20:37,869
Listen, be careful.

304
00:20:37,869 --> 00:20:42,306
Don't forget why Jeanne wanted you
in detention for three days.

305
00:20:42,674 --> 00:20:44,141
What? Yes, ma'am!

306
00:21:03,695 --> 00:21:05,128
Bowie! Why?!

307
00:21:06,498 --> 00:21:08,056
I was let out of detention.

308
00:21:08,300 --> 00:21:09,835
But...

309
00:21:09,835 --> 00:21:12,030
Oh, it must be General Rolf!

310
00:21:15,007 --> 00:21:17,743
So annoying! That hardheaded fool!

311
00:21:17,743 --> 00:21:19,370
Doesn't he know what I was trying to do?

312
00:21:19,811 --> 00:21:22,371
Commander Jeanne, I appreciate
the thought.

313
00:21:22,948 --> 00:21:24,506
Oh, for Pete's sake!

314
00:21:24,983 --> 00:21:26,450
All right, let's go!

315
00:21:26,918 --> 00:21:28,112
Roger!

316
00:21:28,453 --> 00:21:30,284
Bowie, don't let your guard down!

317
00:21:30,622 --> 00:21:31,953
Yes, sir!

318
00:22:30,482 --> 00:22:31,316
We did it!

319
00:22:31,316 --> 00:22:33,375
All units, transform into
sniping clappers!

320
00:22:41,560 --> 00:22:43,862
Lieutenant Jeanne, if we
make it back safely,

321
00:22:43,862 --> 00:22:45,557
I'll treat you to two of those parfaits!

322
00:22:45,864 --> 00:22:47,331
Thanks, Bowie!

323
00:22:47,866 --> 00:22:50,334
Squad 15, charging into enemy ship!

324
00:23:18,897 --> 00:23:23,664
Hitoshikiri furu ame ga mata

325
00:23:25,036 --> 00:23:30,770
Arashi no youni hageshiku naru yo

326
00:23:31,209 --> 00:23:44,987
Sore wa dare ka ga daite iru
kodoku na dake no tamashii da ne

327
00:23:45,190 --> 00:23:48,819
Give me one more chance

328
00:23:49,161 --> 00:23:56,727
Yakusoku sa ai to iu namae no hoshi de

329
00:23:57,803 --> 00:24:01,432
Give me one more chance

330
00:24:01,706 --> 00:24:11,877
Mou ichido meguri megutte umarekawarou

331
00:24:12,484 --> 00:24:16,147
Give me one more chance

332
00:24:16,455 --> 00:24:27,354
Mou ichido meguri megutte umarekawarou

333
00:24:30,635 --> 00:24:33,263
Preview
Labyrinth

334
00:24:34,439 --> 00:24:37,237
Squad 15 charges into the Zor ship.

335
00:24:37,476 --> 00:24:39,205
The fierce battle begins.

336
00:24:40,011 --> 00:24:42,980
Squad members vanish one after another
inside the cold ship.

337
00:24:43,715 --> 00:24:46,650
That is when Bowie heards
a mysterious melody.

338
00:24:47,586 --> 00:24:50,714
A wordless, beautiful girl.
Who in the world could she be?

339
00:24:51,256 --> 00:24:54,191
Next time on Super Dimensional Cavalry
Southern Cross,

340
00:24:54,593 --> 00:24:56,060
"Labyrinth"

341
00:24:56,261 --> 00:24:59,890
Will someone good at maze games
please come help us out?
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Вернуться в Перевод SDC Southern Cross

cron