Эпизод восьмой

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Super Dimensional Cavalry of Southern Cross.

Эпизод восьмой

Сообщение LoDin » 19 сен 2009, 16:32

Ансаб!

1
00:00:07,073 --> 00:00:18,041
Doko ka toui jidai ni
futari surechigatteta

2
00:00:19,052 --> 00:00:33,296
Kitto koibito o sotto daita
toki no feeling

3
00:00:37,003 --> 00:00:41,372
Deja vu anata to wa

4
00:00:41,841 --> 00:00:47,677
Shower nanka ja kesenai ai ga aru

5
00:00:48,481 --> 00:00:52,884
Deja vu anata to wa

6
00:00:53,386 --> 00:00:59,518
Hitotsu no hoshi haato de hikatteru

7
00:00:59,993 --> 00:01:05,365
Southern crossroads, southern crossroads

8
00:01:05,365 --> 00:01:09,597
Kirameku lullaby

9
00:01:11,371 --> 00:01:16,910
Southern crossroads, southern crossroads

10
00:01:16,910 --> 00:01:22,212
ltoshii lullaby

11
00:01:32,292 --> 00:01:37,161
Metal Fire

12
00:02:05,291 --> 00:02:08,351
Reconnaissance chopper HU1004 to HQ.

13
00:02:08,962 --> 00:02:10,263
This is HQ.

14
00:02:10,263 --> 00:02:12,799
As of 10 o'clock, the enemy ship still
shows no signs of activity.

15
00:02:12,799 --> 00:02:15,235
Roger, continue your surveillance.

16
00:02:15,235 --> 00:02:16,532
Roger!

17
00:02:31,184 --> 00:02:32,651
It's so quiet.

18
00:02:32,986 --> 00:02:34,020
Yes, sir.

19
00:02:34,020 --> 00:02:37,854
By the way, have they finished investigating
the captured enemy soldier?

20
00:02:39,592 --> 00:02:42,060
Well, I hear that they're
exactly like us humans.

21
00:02:42,295 --> 00:02:44,456
Then, do you think they're human?!

22
00:02:45,498 --> 00:02:46,965
I don't know.

23
00:02:50,203 --> 00:02:53,172
But they're not our friends;
that's for sure.

24
00:03:16,229 --> 00:03:18,823
Zor, if you are Zor...

25
00:03:20,934 --> 00:03:22,335
What is it?!

26
00:03:22,335 --> 00:03:23,636
Don't let it worry you.

27
00:03:23,636 --> 00:03:25,505
We'll know the identity of
the enemy soon enough.

28
00:03:25,505 --> 00:03:27,473
Andrejz, you don't actually...

29
00:03:27,807 --> 00:03:30,275
You don't think that the pilot
is Zor, do you?!

30
00:03:32,645 --> 00:03:34,272
It's time for our patrol.

31
00:03:38,518 --> 00:03:40,509
Lieutenant Jeanne.

32
00:03:41,254 --> 00:03:42,619
Yes.

33
00:03:42,822 --> 00:03:45,225
General Rolf would like to see you.

34
00:03:45,225 --> 00:03:46,817
Please come with Corporal Louis.

35
00:03:48,127 --> 00:03:49,458
I understand.

36
00:03:50,930 --> 00:03:52,830
Hey, what about our duties?

37
00:03:53,666 --> 00:03:56,836
Go without me, you'll be the acting
commanding officer.

38
00:03:56,836 --> 00:03:58,171
All right.

39
00:03:58,171 --> 00:03:59,331
Come on, let's go!

40
00:03:59,439 --> 00:04:01,236
Guarding the city...

41
00:04:01,608 --> 00:04:04,133
It's nothing to get serious about,
but I guess we have no choice.

42
00:05:13,479 --> 00:05:17,381
Those aliens are sure to mount
another assault.

43
00:05:18,051 --> 00:05:21,316
The last assault resulted in much
internal damage to the ship.

44
00:05:21,788 --> 00:05:25,451
We cannot maintain non-combatants
within the ship any longer.

45
00:05:25,992 --> 00:05:28,187
How did this come to pass?

46
00:05:28,995 --> 00:05:31,862
We did not return to fight.

47
00:05:32,465 --> 00:05:35,229
Perhaps they discovered what
the bioroids are?

48
00:05:35,968 --> 00:05:38,204
Bioroids are only one stage in the process

49
00:05:38,204 --> 00:05:41,230
by which they and we will coexist.

50
00:05:41,708 --> 00:05:45,337
And they are our only means, since
we are not suited for combat.

51
00:05:45,478 --> 00:05:47,343
Surely they will understand that.

52
00:05:47,647 --> 00:05:52,418
Those aliens are a dangerous element,
disrupting our stability.

53
00:05:52,418 --> 00:05:54,113
It is necessary for us to eliminate them.

54
00:06:04,564 --> 00:06:07,032
Then I will report the findings
of our analysis.

55
00:06:08,368 --> 00:06:09,802
Lieutenant Jeanne, Corporal Louis,

56
00:06:09,802 --> 00:06:12,066
I would like your opinions
for reference as well.

57
00:06:12,572 --> 00:06:14,207
Yes, sir.

58
00:06:14,207 --> 00:06:16,609
First of all, what is markedly different
about this bioroid

59
00:06:16,609 --> 00:06:20,067
compared to our mecha is its power
transmission system.

60
00:06:20,580 --> 00:06:22,707
When we tried to drive it by force,

61
00:06:23,383 --> 00:06:27,376
this part acted as a control circuit
and developed a load.

62
00:06:28,588 --> 00:06:31,887
If that's true, then it'll probably...

63
00:06:34,994 --> 00:06:37,758
Wow, it's like frog dissection!

64
00:06:37,964 --> 00:06:40,398
Commander, would you be quiet
for a minute?

65
00:06:40,666 --> 00:06:42,964
Watch, pay close attention to the right arm.

66
00:06:53,146 --> 00:06:55,114
It doesn't act anything like the Spartas!

67
00:06:55,348 --> 00:06:58,875
Exactly. The bioroids aren't mecha
meant to be piloted.

68
00:06:59,685 --> 00:07:01,152
What does that mean?

69
00:07:01,354 --> 00:07:05,085
In other words, this mecha makes
direct use of human reflexes.

70
00:07:05,358 --> 00:07:06,192
Hey.

71
00:07:06,192 --> 00:07:07,159
Yes, sir.

72
00:07:07,627 --> 00:07:11,358
For example, if there is some stimulus
to the bioroid's foot,

73
00:07:11,798 --> 00:07:14,500
that stimulus will travel down circuits
similar to nerves

74
00:07:14,500 --> 00:07:15,990
and transmit the information
to the pilot's foot.

75
00:07:16,469 --> 00:07:18,801
And the pilot's response to that stimulus

76
00:07:19,172 --> 00:07:21,274
will be fed back and transmitted
to the bioroid,

77
00:07:21,274 --> 00:07:22,901
which is how it functions.

78
00:07:23,543 --> 00:07:26,137
In other words, it's an organic mecha

79
00:07:26,279 --> 00:07:28,144
capable of moving almost exactly
like a human.

80
00:07:29,382 --> 00:07:31,217
It would be safe to say that they are

81
00:07:31,217 --> 00:07:33,515
at least a couple of decades ahead
of us technologically.

82
00:07:44,730 --> 00:07:47,460
So this is the kind of mecha he was using.

83
00:07:48,434 --> 00:07:49,992
No wonder he was so good.

84
00:08:04,951 --> 00:08:06,475
Hey, over here!

85
00:08:18,364 --> 00:08:21,390
Squad 15 has arrived to relieve
you of your duty!

86
00:08:22,134 --> 00:08:23,601
Nothing to report.

87
00:08:24,036 --> 00:08:25,503
We'll leave it to you then.

88
00:08:26,405 --> 00:08:28,805
Hey, where's your Lieutenant Jeanne?

89
00:08:29,208 --> 00:08:31,199
She got summoned by the
Chief of the General Staff.

90
00:08:31,978 --> 00:08:33,605
I'm the acting commander right now.

91
00:08:34,080 --> 00:08:37,516
I see. Well, I trust you more
than her anyway.

92
00:08:38,885 --> 00:08:40,682
Squad 14, move out!

93
00:08:44,524 --> 00:08:45,957
See ya.

94
00:08:49,862 --> 00:08:51,853
Hey! Everyone get to your posts!

95
00:08:52,398 --> 00:08:54,628
Yes, Sir. Yes, Sir. Yes, Sir, I'm going.

96
00:08:59,639 --> 00:09:00,606
Hey!

97
00:09:02,308 --> 00:09:03,775
Private Charles!

98
00:09:05,344 --> 00:09:07,813
Private Charles will get going
to his post, yes.

99
00:09:07,813 --> 00:09:09,542
No go, I guess.

100
00:09:10,850 --> 00:09:11,817
Sheesh!

101
00:09:16,055 --> 00:09:19,582
At this point in time, that is
about all we know.

102
00:09:20,159 --> 00:09:23,287
Then you don't know what this
thing's weakness is?

103
00:09:23,896 --> 00:09:26,933
Well, if we just consider the difference
in technology, it would be best

104
00:09:26,933 --> 00:09:29,697
if you could destroy this
control circuit, but...

105
00:09:30,503 --> 00:09:31,704
Lieutenant Jeanne,

106
00:09:31,704 --> 00:09:35,765
you two have actual experience
fighting these bioroids.

107
00:09:36,175 --> 00:09:38,268
Was there anything that you
noticed during battle?

108
00:09:40,680 --> 00:09:44,138
A weakness, but when you are
in the midst of battle...

109
00:09:44,984 --> 00:09:46,110
Wait.

110
00:09:51,791 --> 00:09:54,827
General, the report on the combat results
of all Spartas units

111
00:09:54,827 --> 00:09:56,795
that fought bioroids should be out, correct?!

112
00:09:57,263 --> 00:09:58,958
Of course...

113
00:09:59,699 --> 00:10:01,792
Can we analyze that?

114
00:10:03,636 --> 00:10:05,103
You there.

115
00:10:05,338 --> 00:10:07,440
Send a query to HQ's mother computer.

116
00:10:07,440 --> 00:10:08,566
Yes, sir.

117
00:10:11,811 --> 00:10:13,301
What's the matter, Louis?

118
00:10:13,613 --> 00:10:16,343
Well, I just remembered something
that bothered me.

119
00:10:16,515 --> 00:10:18,039
The computer has established a connection.

120
00:10:18,584 --> 00:10:21,917
Please list the damage that bioroids
took fighting Spartas

121
00:10:22,188 --> 00:10:26,090
by order of severity, destroyed,
heavy, medium and light.

122
00:10:28,227 --> 00:10:30,529
Next, please display the weapons
that were effective

123
00:10:30,529 --> 00:10:32,224
in the medium damage range or higher.

124
00:10:35,167 --> 00:10:36,134
I knew it.

125
00:10:37,203 --> 00:10:38,602
What is it?

126
00:10:40,139 --> 00:10:41,273
Please wait a minute.

127
00:10:41,273 --> 00:10:42,875
Next, for those with medium
damage or worse,

128
00:10:42,875 --> 00:10:44,968
list the location of the damage that
was the direct cause of it.

129
00:10:48,881 --> 00:10:53,011
Please display the effective weapons
relative to this diagram.

130
00:10:57,823 --> 00:10:59,125
I see.

131
00:10:59,125 --> 00:11:01,160
Bioroids don't handle impact well.

132
00:11:01,160 --> 00:11:03,729
And it's all the more true for the cockpit.

133
00:11:03,729 --> 00:11:06,095
In other words, if you focus your
attack on the cockpit...

134
00:11:07,099 --> 00:11:08,225
Exactly!

135
00:11:08,701 --> 00:11:10,965
So we should be targeting the cockpit!

136
00:11:11,170 --> 00:11:13,866
All right, contact all units right away...

137
00:11:14,106 --> 00:11:15,241
Please wait!

138
00:11:15,241 --> 00:11:18,904
Aiming for the cockpit means
aiming for the pilot, right?!

139
00:11:19,412 --> 00:11:22,745
Exactly, we will aim directly at the aliens.

140
00:11:23,382 --> 00:11:25,850
But the pilots aren't Zor!

141
00:11:26,152 --> 00:11:28,120
What?! Don't be ridiculous!

142
00:11:28,587 --> 00:11:33,047
According to your report, the Zor
look exactly like us.

143
00:11:33,426 --> 00:11:35,394
But the pilots aren't!

144
00:11:35,928 --> 00:11:38,453
Come to think of it, where is the pilot?

145
00:11:38,798 --> 00:11:40,493
Sir, he was seriously injured,

146
00:11:40,599 --> 00:11:42,567
so the medical squad is currently
treating him...

147
00:11:43,569 --> 00:11:46,872
General, please come to the
conference room right away.

148
00:11:46,872 --> 00:11:48,074
What's going on?

149
00:11:48,074 --> 00:11:50,710
Sir, the results are out for the
analysis on the Zor.

150
00:11:50,710 --> 00:11:53,702
Commander Claude Leon would like to
have an immediate discussion.

151
00:11:54,013 --> 00:11:56,538
What? So, what of the pilot?

152
00:11:57,450 --> 00:11:59,018
Sir, he died.

153
00:11:59,018 --> 00:12:00,485
Died?!

154
00:12:01,887 --> 00:12:03,821
Lieutenant Jeanne, come with me!

155
00:12:04,223 --> 00:12:05,690
Yes, sir.

156
00:12:11,197 --> 00:12:14,689
Claude Leon, you have been too rash...

157
00:12:23,943 --> 00:12:27,037
Currently, that is all we know.

158
00:12:28,247 --> 00:12:29,714
General Rolf,

159
00:12:30,216 --> 00:12:32,051
the analysis is pretty much complete.

160
00:12:32,051 --> 00:12:33,518
Come, take a seat.

161
00:12:36,455 --> 00:12:37,922
Who is that Second Lieutenant?

162
00:12:38,224 --> 00:12:42,558
She is the commander of the squad that
fought the Zor the other day.

163
00:12:45,831 --> 00:12:48,857
Doctor Byon, please tell them the
results of your analysis.

164
00:12:49,335 --> 00:12:50,069
Yes, sir.

165
00:12:50,069 --> 00:12:54,106
First of all, the greatest characteristic
of the biohuman,

166
00:12:54,106 --> 00:12:58,133
meaning the pilot, is that they have
mecha imbedded in them.

167
00:12:59,011 --> 00:13:00,478
Mecha in their bodies?!

168
00:13:00,813 --> 00:13:03,482
We believe they may be a
kind of artificial organ.

169
00:13:03,482 --> 00:13:08,087
Mankind advanced into space by
selecting habitable planets,

170
00:13:08,087 --> 00:13:10,589
but they appear to have modified
their own bodies

171
00:13:10,589 --> 00:13:13,422
in order to survive life in space.

172
00:13:13,492 --> 00:13:15,995
They are modified humans!

173
00:13:15,995 --> 00:13:17,758
During our long history of
colonizing space,

174
00:13:18,063 --> 00:13:21,260
there are many who dropped out
and became space pirates.

175
00:13:21,967 --> 00:13:24,663
The Zor are the descendants
of those Earthlings!

176
00:13:25,304 --> 00:13:26,965
You're wrong!

177
00:13:28,407 --> 00:13:29,874
There is a separate Zor race!

178
00:13:30,075 --> 00:13:32,305
The pilots were only modified by the Zor!

179
00:13:32,745 --> 00:13:35,080
Hold on a minute! Since you are willing to
go so far as to say it,

180
00:13:35,080 --> 00:13:37,275
you have some proof of this?!

181
00:13:37,983 --> 00:13:40,281
Because I saw it with my own eyes!

182
00:13:40,619 --> 00:13:42,086
Lieutenant Jeanne.

183
00:13:42,621 --> 00:13:44,723
You were in the midst of a fierce battle,

184
00:13:44,723 --> 00:13:47,191
perhaps you mistook what you saw?

185
00:13:48,627 --> 00:13:49,992
That's not possible!

186
00:13:51,163 --> 00:13:54,500
That's enough! Are you trying to cause
trouble at this meeting?!

187
00:13:54,500 --> 00:13:56,297
But I'm telling the truth!

188
00:13:57,002 --> 00:13:59,972
Guards! Take this lieutenant
away immediately!

189
00:13:59,972 --> 00:14:01,273
What?!

190
00:14:01,273 --> 00:14:02,763
Supreme Commander Leon!

191
00:14:03,342 --> 00:14:05,644
Oh, what is this?!
What could some girl possibly know?!

192
00:14:05,644 --> 00:14:09,171
Let me go! That pilot isn't Zor!

193
00:14:09,381 --> 00:14:11,372
There's no way he can be!

194
00:14:15,521 --> 00:14:17,352
We will now resume the meeting.

195
00:14:17,857 --> 00:14:19,484
Area A-3, nothing to report.

196
00:14:19,658 --> 00:14:21,560
Area B-5, nothing to report.

197
00:14:21,560 --> 00:14:23,289
Area A-1, nothing to report.

198
00:14:23,696 --> 00:14:25,493
Area C-2, nothing to report.

199
00:14:26,332 --> 00:14:27,594
Oh, it's the commander!

200
00:14:33,472 --> 00:14:34,607
How did it go?

201
00:14:34,607 --> 00:14:36,199
Did you find out anything
about the Zor?

202
00:14:36,742 --> 00:14:39,445
Those old fogies of the General Staff
are all so hardheaded!

203
00:14:39,445 --> 00:14:42,539
It just pisses me off!

204
00:14:43,282 --> 00:14:46,485
Commander, the part that we were
calling the control circuits

205
00:14:46,485 --> 00:14:48,612
actually turned out to be a control device.

206
00:14:48,854 --> 00:14:49,755
What?!

207
00:14:49,755 --> 00:14:53,025
The Zor use that control device
to manipulate the pilots

208
00:14:53,025 --> 00:14:55,084
and make them drive the bioroids.

209
00:14:55,661 --> 00:14:57,856
Why didn't you say so before?!

210
00:14:58,130 --> 00:15:00,758
I did, but they wouldn't listen to me.

211
00:15:03,836 --> 00:15:06,739
A war by proxy between humans...

212
00:15:06,739 --> 00:15:08,536
I don't want to fight a war like that.

213
00:15:12,411 --> 00:15:15,614
Then, in order to counter the bioroids,
it has been determined

214
00:15:15,614 --> 00:15:19,141
that we will target the biohumans,
who are the pilots.

215
00:15:19,385 --> 00:15:20,579
But, sir!

216
00:15:21,153 --> 00:15:22,711
You still have something to add?

217
00:15:23,022 --> 00:15:26,258
If they are humans like us, we can take
the time to negotiate.

218
00:15:26,258 --> 00:15:28,920
We should consider that option first!

219
00:15:29,094 --> 00:15:31,096
Do you really think that logical reasoning

220
00:15:31,096 --> 00:15:33,894
will actually get through to space pirates?!

221
00:15:34,233 --> 00:15:36,394
It's better than sacrificing more troops!

222
00:15:36,802 --> 00:15:38,895
You saw their technological prowess!

223
00:15:39,605 --> 00:15:42,474
Even if we were able to resolve this
through negotiations,

224
00:15:42,474 --> 00:15:44,339
our disadvantage in this is obvious!

225
00:15:46,078 --> 00:15:48,808
Or did you have some other way in mind?

226
00:15:57,122 --> 00:16:00,726
We have already seen heavy losses
among the non-combatants.

227
00:16:00,726 --> 00:16:03,854
At the very least, we must
secure their safety.

228
00:16:04,096 --> 00:16:06,098
Let us return them to the fleet above us.

229
00:16:06,098 --> 00:16:08,701
But if we show any signs of stirring,

230
00:16:08,701 --> 00:16:11,465
the aliens are sure to attack us.

231
00:16:12,972 --> 00:16:14,599
What forces are available to escort them?

232
00:16:15,975 --> 00:16:18,239
It would be difficult with what
we have available.

233
00:16:18,644 --> 00:16:21,547
Then we cannot even leave?

234
00:16:21,547 --> 00:16:23,071
There is one way.

235
00:16:23,482 --> 00:16:25,918
In order to prepare enough troops
for an escort,

236
00:16:25,918 --> 00:16:29,855
we can collect bioroid pilots
from among the aliens.

237
00:16:29,855 --> 00:16:33,154
We can replenish our forces and eliminate
the enemy at the same time.

238
00:16:37,463 --> 00:16:39,761
It seems that is the only option
left open to us.

239
00:16:41,667 --> 00:16:43,134
It's a powerful ECM!

240
00:16:43,369 --> 00:16:45,604
The Zor are moving!
Prepare for combat!

241
00:16:45,604 --> 00:16:46,070
Yes, sir!

242
00:17:12,164 --> 00:17:13,563
Commence counterattack!

243
00:17:26,612 --> 00:17:28,603
Shoot them down!
Don't let them into the city!

244
00:17:30,983 --> 00:17:32,450
Contact HQ!

245
00:17:33,085 --> 00:17:35,246
We have no choice but to count on
the City Guard Units.

246
00:17:41,260 --> 00:17:42,727
They're landing frigates!

247
00:17:43,429 --> 00:17:44,896
Prepare for combat!

248
00:17:50,969 --> 00:17:54,302
Please don't attack the bioroids
immediately, if they send them!

249
00:17:54,973 --> 00:17:56,440
I have an idea!

250
00:18:25,170 --> 00:18:26,637
Damn bastards!

251
00:18:27,873 --> 00:18:30,375
What if they send bioroids?

252
00:18:30,375 --> 00:18:32,172
What'll I do if they do?

253
00:18:55,234 --> 00:18:56,701
What is this?!

254
00:19:10,849 --> 00:19:12,510
Here they come! Bioroids!

255
00:19:13,585 --> 00:19:16,053
Come on, Louis! How are we supposed
to fight them?!

256
00:19:16,421 --> 00:19:20,084
Just try to get direct hits on
the bioroids' cockpits!

257
00:19:21,627 --> 00:19:22,787
All right!

258
00:19:23,195 --> 00:19:25,026
Wait! Don't kill them!

259
00:19:31,503 --> 00:19:33,664
Jeanne, why are you stopping us?!

260
00:19:34,239 --> 00:19:36,969
Don't kill them! Bring them down
from their biovers!

261
00:19:41,013 --> 00:19:42,514
What's the big idea?!

262
00:19:42,514 --> 00:19:44,004
Never mind, just hurry!

263
00:20:03,168 --> 00:20:04,635
Deploy!

264
00:20:28,260 --> 00:20:30,922
Aim for their legs!
Don't hit the cockpits!

265
00:20:32,397 --> 00:20:34,422
Hitting their legs isn't doing
enough damage!

266
00:20:37,469 --> 00:20:38,936
Why are we doing this?!

267
00:20:39,471 --> 00:20:41,302
They're humans!

268
00:20:42,007 --> 00:20:43,408
They're not Zor?!

269
00:20:43,408 --> 00:20:45,310
Then, what about the real Zor?!

270
00:20:45,310 --> 00:20:47,141
They're the girls that you saw!

271
00:20:52,284 --> 00:20:54,411
Damn it, so that's how it was!

272
00:20:55,087 --> 00:20:56,554
Then what are we supposed to do?!

273
00:20:57,155 --> 00:20:58,622
I don't know!

274
00:21:03,095 --> 00:21:04,653
I just don't know!

275
00:21:16,341 --> 00:21:17,831
Oh, no! The civilians!

276
00:21:24,549 --> 00:21:26,847
No! You can't kill them!

277
00:21:33,292 --> 00:21:34,426
Why did you stop me?!

278
00:21:34,426 --> 00:21:35,893
But!

279
00:21:36,695 --> 00:21:38,030
Don't "but" me!

280
00:21:38,030 --> 00:21:39,598
This is war!

281
00:21:39,598 --> 00:21:41,333
We'll get killed, if we don't kill them!

282
00:21:41,333 --> 00:21:43,198
But they're humans!

283
00:22:15,667 --> 00:22:17,903
What? So, what are our losses?

284
00:22:17,903 --> 00:22:20,038
The landing frigates got into
the urban zones

285
00:22:20,038 --> 00:22:21,630
and escaped after kidnapping
numerous civilians.

286
00:22:21,907 --> 00:22:23,875
And the damages in the city are...

287
00:22:24,076 --> 00:22:25,143
Enough!

288
00:22:25,143 --> 00:22:28,313
General Rolf, don't you think that it
was your indecisiveness

289
00:22:28,313 --> 00:22:30,781
that brought this situation down upon us?

290
00:22:33,852 --> 00:22:35,649
There is no room for negotiations!

291
00:22:35,854 --> 00:22:37,822
What shall we tell the citizens?

292
00:22:38,056 --> 00:22:42,117
Tell them that the Zor are aliens
shaped like humans.

293
00:22:43,395 --> 00:22:48,264
No matter who they are, we cannot
let them have Gloire.

294
00:23:17,362 --> 00:23:22,129
Hitoshikiri furu ame ga mata

295
00:23:23,535 --> 00:23:29,269
Arashi no youni hageshiku naru yo

296
00:23:29,674 --> 00:23:43,522
Sore wa dare ka ga daite iru
kodoku na dake no tamashii da ne

297
00:23:43,522 --> 00:23:47,151
Give me one more chance

298
00:23:47,459 --> 00:23:55,025
Yakusoku sa ai to iu namae no hoshi de

299
00:23:56,134 --> 00:23:59,729
Give me one more chance

300
00:24:00,038 --> 00:24:10,209
Mou ichido meguri megutte umarekawarou

301
00:24:10,782 --> 00:24:14,445
Give me one more chance

302
00:24:14,753 --> 00:24:25,687
Mou ichido meguri megutte umarekawarou

303
00:24:29,067 --> 00:24:32,002
Preview
Stardust

304
00:24:34,506 --> 00:24:36,906
The sweet melody drifting in the lounge.

305
00:24:37,709 --> 00:24:39,904
For just that moment, I can forget
about the fighting.

306
00:24:40,779 --> 00:24:44,510
The kind lover, George, who would make you
dream of such things.

307
00:24:45,450 --> 00:24:48,715
Right then, we have to scramble
to attack the Zor ship.

308
00:24:49,521 --> 00:24:52,490
Next time on Super Dimensional Cavalry
Southern Cross,

309
00:24:52,757 --> 00:24:54,384
"Stardust"

310
00:24:54,826 --> 00:24:58,125
The sparkling heart is like the Milky Way.
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 31 янв 2010, 00:42

Перевод!

1
00:00:07,073 --> 00:00:18,041
Давным-давно мы потеряли друг друга

2
00:00:19,052 --> 00:00:33,296
Это ощущение, как будто обнимаешь возлюбленного

3
00:00:37,003 --> 00:00:41,372
Дежа вю с тобой

4
00:00:41,841 --> 00:00:47,677
Это любовь, которую нельзя стереть так просто

5
00:00:48,481 --> 00:00:52,884
Дежа вю с тобой

6
00:00:53,386 --> 00:00:59,518
Наши сердца сияют столь же ярко, как звезды в небе

7
00:00:59,993 --> 00:01:05,365
Южный перекресток, южный перекресток

8
00:01:05,365 --> 00:01:09,597
Мерцающая колыбельная

9
00:01:11,371 --> 00:01:16,910
Южный перекресток, южный перекресток

10
00:01:16,910 --> 00:01:22,212
Дорогая колыбельная

11
00:01:32,292 --> 00:01:37,161
Металлический огонь

12
00:02:05,291 --> 00:02:08,351
Разведывательный вертолет HU1004 -штабу.

13
00:02:08,962 --> 00:02:10,263
Это штаб.

14
00:02:10,263 --> 00:02:12,799
Мы на 10 часах, вражеский корабль не подает никаких признаков активности.

15
00:02:12,799 --> 00:02:15,235
Принято, продолжайте наблюдение.

16
00:02:15,235 --> 00:02:16,532
Есть!

17
00:02:31,184 --> 00:02:32,651
Все так тихо.

18
00:02:32,986 --> 00:02:34,020
Да, сэр.

19
00:02:34,020 --> 00:02:37,854
Между прочим, вы не в курсе, что показали исследования захваченных в плен солдат?

20
00:02:39,592 --> 00:02:42,060
Ну, я слышал, что они точно как люди.

21
00:02:42,295 --> 00:02:44,456
Хотите сказать, что они такие же, как мы?!

22
00:02:45,498 --> 00:02:46,965
Я не знаю.

23
00:02:50,203 --> 00:02:53,172
Но они точно не друзья нам, в этом я уверен.

24
00:03:16,229 --> 00:03:18,823
Зоры. Если вы Зоры...

25
00:03:20,934 --> 00:03:22,335
Что такое?!

26
00:03:22,335 --> 00:03:23,636
Не позволяйте этому завладеть вами.

27
00:03:23,636 --> 00:03:25,505
Скоро мы точно будем знать, кто они такие.

28
00:03:25,505 --> 00:03:27,473
Андрез, мы не можем быть уверены...

29
00:03:27,807 --> 00:03:30,275
Вы же не думаете, что пилоты - это Зоры, не так ли?!

30
00:03:32,645 --> 00:03:34,272
Нам пора в патруль.

31
00:03:38,518 --> 00:03:40,509
Лейтенант Джейн.

32
00:03:41,254 --> 00:03:42,619
Да.

33
00:03:42,822 --> 00:03:45,225
Вас хочет видеть генерал Рольф.

34
00:03:45,225 --> 00:03:46,817
Пожалуйста, придите с капралом Луи.

35
00:03:48,127 --> 00:03:49,458
Я поняла.

36
00:03:50,930 --> 00:03:52,830
А как насчет наших прямых обязанностей?

37
00:03:53,666 --> 00:03:56,836
Отправляйтесь без меня. Возьмите на себя командование.

38
00:03:56,836 --> 00:03:58,171
Хорошо.

39
00:03:58,171 --> 00:03:59,331
Всем, пора выдвигаться!

40
00:03:59,439 --> 00:04:01,236
Охранять город...

41
00:04:01,608 --> 00:04:04,133
В этом нет ничего серьезного, но у нас нет выбора.

42
00:05:13,479 --> 00:05:17,381
Эти чужаки, наверняка, скоро решаться на новое нападение.

43
00:05:18,051 --> 00:05:21,316
Последнее нападение привело к очень серьезным повреждениям корабля.

44
00:05:21,788 --> 00:05:25,451
Мы не сможем долго содержать тут гражданских.

45
00:05:25,992 --> 00:05:28,187
Что мы можем сделать?

46
00:05:28,995 --> 00:05:31,862
Мы возвращались не для того, чтобы бороться.

47
00:05:32,465 --> 00:05:35,229
Может, они догадались о биороидах?

48
00:05:35,968 --> 00:05:38,204
Биороиды лишь ступень в процессе

49
00:05:38,204 --> 00:05:41,230
нашего совместного сосуществования.

50
00:05:41,708 --> 00:05:45,337
И они наше единственное средство с тех пор, как мы перестали подходить для сражений.

51
00:05:45,478 --> 00:05:47,343
Конечно, они это поймут.

52
00:05:47,647 --> 00:05:52,418
Эти чужаки - опасный элемент, угроза нашей стабильности.

53
00:05:52,418 --> 00:05:54,113
Их необходимо устранить.

54
00:06:04,564 --> 00:06:07,032
Я сообщу о результатах нашего анализа.

55
00:06:08,368 --> 00:06:09,802
Лейтенант Джейн, капрал Луи,

56
00:06:09,802 --> 00:06:12,066
я хотел бы знать ваше мнение.

57
00:06:12,572 --> 00:06:14,207
Да, сэр.

58
00:06:14,207 --> 00:06:16,609
Прежде всего, биороид заметно отличается

59
00:06:16,609 --> 00:06:20,067
от наших меха способом передачи энергии.

60
00:06:20,580 --> 00:06:22,707
Когда мы попытались воздействовать силой,

61
00:06:23,383 --> 00:06:27,376
эта часть действовала как контролирующий контур и перерабатывала нагрузку.

62
00:06:28,588 --> 00:06:31,887
Если это правда, то, наверное...

63
00:06:34,994 --> 00:06:37,758
Ничего себе, это же как лягушку разобрать!

64
00:06:37,964 --> 00:06:40,398
Командир, вы не могли бы помолчать минутку?

65
00:06:40,666 --> 00:06:42,964
Следите за правой рукой.

66
00:06:53,146 --> 00:06:55,114
Это действует не так как Спартас!

67
00:06:55,348 --> 00:06:58,875
Верно. Биороид не меха, предназначенная для пилотирования.

68
00:06:59,685 --> 00:07:01,152
То есть?

69
00:07:01,354 --> 00:07:05,085
Другими словами, этот механизм напрямую работает от человеческих рефлексов.

70
00:07:05,358 --> 00:07:06,192
Эй.

71
00:07:06,192 --> 00:07:07,159
Да, сэр.

72
00:07:07,627 --> 00:07:11,358
Например, если подать сигнал к ноге биороида,

73
00:07:11,798 --> 00:07:14,500
этот сигнал отправится по контурам вниз, как по нервам

74
00:07:14,500 --> 00:07:15,990
и передаст информацию к ноге пилота.

75
00:07:16,469 --> 00:07:18,801
И ответ пилота на этот сигнал

76
00:07:19,172 --> 00:07:21,274
будет возвращен и передан к биороиду,

77
00:07:21,274 --> 00:07:22,901
который отреагирует.

78
00:07:23,543 --> 00:07:26,137
Другими словами, это органическая меха,

79
00:07:26,279 --> 00:07:28,144
способная передвигаться почти также как человек.

80
00:07:29,382 --> 00:07:31,217
Из этого следует, что они технологически

81
00:07:31,217 --> 00:07:33,515
опередили нас на десятки лет.

82
00:07:44,730 --> 00:07:47,460
Так вот что такое меха, которую он использует.

83
00:07:48,434 --> 00:07:49,992
Неудивительно, что он настолько хорош.

84
00:08:04,951 --> 00:08:06,475
Эй, сюда!

85
00:08:18,364 --> 00:08:21,390
15 взвод прибыл сменить вас на посту.

86
00:08:22,134 --> 00:08:23,601
Тут ничего не происходит.

87
00:08:24,036 --> 00:08:25,503
Что ж, оставляем это на вас.

88
00:08:26,405 --> 00:08:28,805
А где ваша лейтенант Джейн?

89
00:08:29,208 --> 00:08:31,199
Ее вызвали в штаб.

90
00:08:31,978 --> 00:08:33,605
Сейчас я командир.

91
00:08:34,080 --> 00:08:37,516
Ясно. Ну что, вам я доверяю больше, чем ей.

92
00:08:38,885 --> 00:08:40,682
14 взвод, выдвигаемся!

93
00:08:44,524 --> 00:08:45,957
Ну пока.

94
00:08:49,862 --> 00:08:51,853
Эй! Всем занять свои посты!

95
00:08:52,398 --> 00:08:54,628
Да, сэр. Есть, сэр. Будет сделано, сэр.

96
00:08:59,639 --> 00:09:00,606
Эй!

97
00:09:02,308 --> 00:09:03,775
Рядовой Чарльз!

98
00:09:05,344 --> 00:09:07,813
Рядовой Чарльз отправляется на свой пост.

99
00:09:07,813 --> 00:09:09,542
Никуда я не денусь.

100
00:09:10,850 --> 00:09:11,817
Черт!

101
00:09:16,055 --> 00:09:19,582
На данный момент это все, что мы знаем.

102
00:09:20,159 --> 00:09:23,287
Вы не выяснили слабые места?

103
00:09:23,896 --> 00:09:26,933
Ну, если бы мы смогли лучше изучить различия в технологии,

104
00:09:26,933 --> 00:09:29,697
если бы мы смогли разрушить контролирующий контур, но...

105
00:09:30,503 --> 00:09:31,704
Лейтенант Джейн,

106
00:09:31,704 --> 00:09:35,765
у вас двоих есть опыт борьбы с этими биороидами.

107
00:09:36,175 --> 00:09:38,268
Вы замечали что-нибудь во время сражения?

108
00:09:40,680 --> 00:09:44,138
Сожалею, но когда вы в центре сражения...

109
00:09:44,984 --> 00:09:46,110
Постойте.

110
00:09:51,791 --> 00:09:54,827
Генерал, в отчетах должны быть боевые результаты обо всех Спартасах,

111
00:09:54,827 --> 00:09:56,795
которые сражались с биороидами, верно?

112
00:09:57,263 --> 00:09:58,958
Конечно...

113
00:09:59,699 --> 00:10:01,792
Мы можем это проанализировать?

114
00:10:03,636 --> 00:10:05,103
Займитесь.

115
00:10:05,338 --> 00:10:07,440
Отправьте запрос в компьютер Верховного командования.

116
00:10:07,440 --> 00:10:08,566
Есть, сэр.

117
00:10:11,811 --> 00:10:13,301
В чем дело, Луи?

118
00:10:13,613 --> 00:10:16,343
Я вспомнил кое-что, что меня обеспокоило.

119
00:10:16,515 --> 00:10:18,039
Компьютер установил связь.

120
00:10:18,584 --> 00:10:21,917
Пожалуйста, перечислите повреждения биороидов, которые сражались со Спартасами.

121
00:10:22,188 --> 00:10:26,090
И отсортируйте по тяжести разрушений на тяжелую, среднюю и легкую.

122
00:10:28,227 --> 00:10:30,529
Теперь, пожалуйста, покажите оружие, которое было эффективно

123
00:10:30,529 --> 00:10:32,224
для средних и тяжелых разрушений.

124
00:10:35,167 --> 00:10:36,134
Я знал это.

125
00:10:37,203 --> 00:10:38,602
Ну что?

126
00:10:40,139 --> 00:10:41,273
Пожалуйста, подождите минутку.

127
00:10:41,273 --> 00:10:42,875
Теперь, для тех, кто со средней и тяжелой степенью разрушений,

128
00:10:42,875 --> 00:10:44,968
укажите место повреждений, которые послужили причиной.

129
00:10:48,881 --> 00:10:53,011
Пожалуйста, покажите эффективное оружие.

130
00:10:57,823 --> 00:10:59,125
Вижу.

131
00:10:59,125 --> 00:11:01,160
Биороиды плохо переносят атаку в корпус.

132
00:11:01,160 --> 00:11:03,729
И это особенно верно для кабины.

133
00:11:03,729 --> 00:11:06,095
Другими словами, если вы сконцентрируете атаку на кабине...

134
00:11:07,099 --> 00:11:08,225
Точно!

135
00:11:08,701 --> 00:11:10,965
Значит, мы должны целиться в кабины!

136
00:11:11,170 --> 00:11:13,866
Отлично, немедленно сообщите всем...

137
00:11:14,106 --> 00:11:15,241
Пожалуйста, подождите!

138
00:11:15,241 --> 00:11:18,904
Целясь в кабину, мы целимся в пилота, верно?!

139
00:11:19,412 --> 00:11:22,745
Да, мы нацелимся прямо на пришельцев.

140
00:11:23,382 --> 00:11:25,850
Но пилоты не Зоры!

141
00:11:26,152 --> 00:11:28,120
Что?! Не смешите!

142
00:11:28,587 --> 00:11:33,047
Согласно вашему же отчету, Зоры похожи на нас.

143
00:11:33,426 --> 00:11:35,394
Но они не пилоты!

144
00:11:35,928 --> 00:11:38,453
Постойте, где пилот?

145
00:11:38,798 --> 00:11:40,493
Сэр, он был серьезно ранен,

146
00:11:40,599 --> 00:11:42,567
и сейчас он у медиков...

147
00:11:43,569 --> 00:11:46,872
Генерал, пожалуйста, явитесь в зал заседаний.

148
00:11:46,872 --> 00:11:48,074
Что случилось?

149
00:11:48,074 --> 00:11:50,710
Сэр, появились результаты исследования Зора.

150
00:11:50,710 --> 00:11:53,702
Командующий Клод Леон хотел бы это немедленно обсудить.

151
00:11:54,013 --> 00:11:56,538
Что? Так что с пилотом?

152
00:11:57,450 --> 00:11:59,018
Сэр, он умер.

153
00:11:59,018 --> 00:12:00,485
Умер?!

154
00:12:01,887 --> 00:12:03,821
Лейтенант Джейн, идите со мной!

155
00:12:04,223 --> 00:12:05,690
Да, сэр.

156
00:12:11,197 --> 00:12:14,689
Клод Леон, вы слишком опрометчивы...

157
00:12:23,943 --> 00:12:27,037
В настоящее время это все, что мы знаем.

158
00:12:28,247 --> 00:12:29,714
Генерал Рольф,

159
00:12:30,216 --> 00:12:32,051
исследования достаточно полные.

160
00:12:32,051 --> 00:12:33,518
Садитесь.

161
00:12:36,455 --> 00:12:37,922
Кто этот лейтенант?

162
00:12:38,224 --> 00:12:42,558
Она командир взвода, сражавшегося с Зорами.

163
00:12:45,831 --> 00:12:48,857
Доктор Бион, пожалуйста, расскажите им о ваших результатах.

164
00:12:49,335 --> 00:12:50,069
Да, сэр.

165
00:12:50,069 --> 00:12:54,106
Прежде всего, самая большая особенность биолюдей,

166
00:12:54,106 --> 00:12:58,133
то есть, пилотов, в том, что меха вмонтирована в них.

167
00:12:59,011 --> 00:13:00,478
Меха в их телах?!

168
00:13:00,813 --> 00:13:03,482
Мы полагаем, что это может быть искусственный орган.

169
00:13:03,482 --> 00:13:08,087
Человечество вышло в космос и отбирает планеты, пригодные для жилья,

170
00:13:08,087 --> 00:13:10,589
а они, кажется, изменили собственные тела,

171
00:13:10,589 --> 00:13:13,422
чтобы жить в космосе.

172
00:13:13,492 --> 00:13:15,995
Они измененные люди!

173
00:13:15,995 --> 00:13:17,758
За долгую историю колонизация космоса

174
00:13:18,063 --> 00:13:21,260
многие люди стали космическими пиратами.

175
00:13:21,967 --> 00:13:24,663
Зоры - потомки этих землян!

176
00:13:25,304 --> 00:13:26,965
Вы не правы!

177
00:13:28,407 --> 00:13:29,874
Зоры - это отдельная раса!

178
00:13:30,075 --> 00:13:32,305
Зоры изменили только пилотов!

179
00:13:32,745 --> 00:13:35,080
Подождите минуту! Если все так, как вы говорите,

180
00:13:35,080 --> 00:13:37,275
то какие у вас доказательства?!

181
00:13:37,983 --> 00:13:40,281
Я видела это собственными глазами!

182
00:13:40,619 --> 00:13:42,086
Лейтенант Джейн.

183
00:13:42,621 --> 00:13:44,723
Вы были в центре сражения,

184
00:13:44,723 --> 00:13:47,191
возможно, вы не так поняли?

185
00:13:48,627 --> 00:13:49,992
Это невозможно!

186
00:13:51,163 --> 00:13:54,500
Достаточно! Хотите создать бардак из совещания?!

187
00:13:54,500 --> 00:13:56,297
Но я говорю правду!

188
00:13:57,002 --> 00:13:59,972
Охрана! Выведите этого лейтенанта немедленно!

189
00:13:59,972 --> 00:14:01,273
Что?!

190
00:14:01,273 --> 00:14:02,763
Верховный Командующий Леон!

191
00:14:03,342 --> 00:14:05,644
Почему?!
Что может понимать девчонка?!

192
00:14:05,644 --> 00:14:09,171
Оставьте меня! Этот пилот не Зор!

193
00:14:09,381 --> 00:14:11,372
Этого не может быть!

194
00:14:15,521 --> 00:14:17,352
Продолжим совещание.

195
00:14:17,857 --> 00:14:19,484
Область A-3, все чисто.

196
00:14:19,658 --> 00:14:21,560
Область B-5, все чисто.

197
00:14:21,560 --> 00:14:23,289
Область A-1, все чисто.

198
00:14:23,696 --> 00:14:25,493
Область C-2, все чисто.

199
00:14:26,332 --> 00:14:27,594
О, это командир!

200
00:14:33,472 --> 00:14:34,607
Как все прошло?

201
00:14:34,607 --> 00:14:36,199
Вы узнали что-нибудь о Зорах?

202
00:14:36,742 --> 00:14:39,445
Эти старики в Штабе такие тупицы!

203
00:14:39,445 --> 00:14:42,539
Как мне это осточертело!

204
00:14:43,282 --> 00:14:46,485
Командир, механизм, который они назвали контролирующим контуром,

205
00:14:46,485 --> 00:14:48,612
фактически используется как управляющее устройство.

206
00:14:48,854 --> 00:14:49,755
Что?!

207
00:14:49,755 --> 00:14:53,025
Зоры используют это устройство для управления пилотами

208
00:14:53,025 --> 00:14:55,084
и так заставляют их вести биороиды.

209
00:14:55,661 --> 00:14:57,856
Почему ты раньше не сказал?!

210
00:14:58,130 --> 00:15:00,758
Что я сделаю, они не станут меня слушать.

211
00:15:03,836 --> 00:15:06,739
Они воюют, используя людей...

212
00:15:06,739 --> 00:15:08,536
Я не хочу в этом участвовать.

213
00:15:12,411 --> 00:15:15,614
Итак, чтобы противостоять биороидам,

214
00:15:15,614 --> 00:15:19,141
нужно целиться в биолюдей, то есть в пилотов.
кто пилоты.

215
00:15:19,385 --> 00:15:20,579
Но, сэр!

216
00:15:21,153 --> 00:15:22,711
Хотите что-то добавить?

217
00:15:23,022 --> 00:15:26,258
Если они - такие же люди как и мы, мы можем вступить в переговоры.

218
00:15:26,258 --> 00:15:28,920
Мы должны рассмотреть этот вариант!

219
00:15:29,094 --> 00:15:31,096
Послушайте себя со стороны, вы и в самом деле

220
00:15:31,096 --> 00:15:33,894
хотите вступить в переговоры с космическими пиратами?!

221
00:15:34,233 --> 00:15:36,394
Это лучше, чем рисковать жизнями военных!

222
00:15:36,802 --> 00:15:38,895
Вы видели их технологическое превосходство!

223
00:15:39,605 --> 00:15:42,474
Даже если мы были в состоянии решить это
через переговоры,

224
00:15:42,474 --> 00:15:44,339
наша отсталость перед ними очевидна!

225
00:15:46,078 --> 00:15:48,808
Или вы имели в виду какой-то другой путь?

226
00:15:57,122 --> 00:16:00,726
Уже сейчас у нас большие потери среди гражданских.

227
00:16:00,726 --> 00:16:03,854
По крайней мере мы должны обеспечить их безопасность.

228
00:16:04,096 --> 00:16:06,098
Давайте вернемся к флоту над нами.

229
00:16:06,098 --> 00:16:08,701
Но если мы проявим активность,

230
00:16:08,701 --> 00:16:11,465
чужаки нападут на нас.

231
00:16:12,972 --> 00:16:14,599
Что мы можем им противопоставить?

232
00:16:15,975 --> 00:16:18,239
С тем, что у нас сейчас в наличии, это трудно.

233
00:16:18,644 --> 00:16:21,547
Значит, мы не можем даже улететь?

234
00:16:21,547 --> 00:16:23,071
Есть выход.

235
00:16:23,482 --> 00:16:25,918
Чтобы подготовить войско для сопровождения,

236
00:16:25,918 --> 00:16:29,855
мы можем набрать пилотов биороидов из числа чужаков.

237
00:16:29,855 --> 00:16:33,154
Это одновременно увеличит наши силы и ослабит противника.

238
00:16:37,463 --> 00:16:39,761
Кажется, это наш единственный выход.

239
00:16:41,667 --> 00:16:43,134
Сильное радиоподавление!

240
00:16:43,369 --> 00:16:45,604
Зоры активизировались! Приготовиться к бою!

241
00:16:45,604 --> 00:16:46,070
Есть, сэр!

242
00:17:12,164 --> 00:17:13,563
Начать контратаку!

243
00:17:26,612 --> 00:17:28,603
Уничтожьте их! Не дайте подойти к городу!

244
00:17:30,983 --> 00:17:32,450
Свяжитесь со штабом!

245
00:17:33,085 --> 00:17:35,246
Теперь мы можем рассчитывать только на городскую охрану.

246
00:17:41,260 --> 00:17:42,727
Они выпустили фрегаты!

247
00:17:43,429 --> 00:17:44,896
Приготовиться к бою!

248
00:17:50,969 --> 00:17:54,302
Пожалуйста, если они пошлют биороидов, не атакуйте их сразу же!

249
00:17:54,973 --> 00:17:56,440
У меня есть идея!

250
00:18:25,170 --> 00:18:26,637
Проклятые ублюдки!

251
00:18:27,873 --> 00:18:30,375
Что, если они пришлют биороидов?

252
00:18:30,375 --> 00:18:32,172
Что я буду делать тогда?

253
00:18:55,234 --> 00:18:56,701
Что это?!

254
00:19:10,849 --> 00:19:12,510
Они здесь! Биороиды!

255
00:19:13,585 --> 00:19:16,053
Ну же, Луи! Как надо с ними бороться?!

256
00:19:16,421 --> 00:19:20,084
Постарайтесь попасть прямо в кабину биороида!

257
00:19:21,627 --> 00:19:22,787
Ясно!

258
00:19:23,195 --> 00:19:25,026
Стойте! Не убивайте их!

259
00:19:31,503 --> 00:19:33,664
Джейн, почему вы нас останавливаете?!

260
00:19:34,239 --> 00:19:36,969
Не убивайте их! Сбивайте их с биоверсов!

261
00:19:41,013 --> 00:19:42,514
Это и есть ваша гениальная идея?!

262
00:19:42,514 --> 00:19:44,004
Неважно, не тормозите!

263
00:20:03,168 --> 00:20:04,635
Трансформируемся!

264
00:20:28,260 --> 00:20:30,922
Бейте по ногам! Не попадайте в кабины!

265
00:20:32,397 --> 00:20:34,422
Но удар по ногам приносят мало повреждений!

266
00:20:37,469 --> 00:20:38,936
Почему мы это делаем?!

267
00:20:39,471 --> 00:20:41,302
Они люди!

268
00:20:42,007 --> 00:20:43,408
Они не Зоры?!

269
00:20:43,408 --> 00:20:45,310
А кто же тогда настоящие Зоры?!

270
00:20:45,310 --> 00:20:47,141
Девушки, которых ты видел!

271
00:20:52,284 --> 00:20:54,411
Черт побери, как это может быть!

272
00:20:55,087 --> 00:20:56,554
Тогда что нам теперь делать?!

273
00:20:57,155 --> 00:20:58,622
Я не знаю!

274
00:21:03,095 --> 00:21:04,653
Я пока не знаю!

275
00:21:16,341 --> 00:21:17,831
О, нет! Гражданские!

276
00:21:24,549 --> 00:21:26,847
Нет! Ты не можешь убивать их!

277
00:21:33,292 --> 00:21:34,426
Зачем вы меня остановили?!

278
00:21:34,426 --> 00:21:35,893
Но!

279
00:21:36,695 --> 00:21:38,030
Никаких "но"!

280
00:21:38,030 --> 00:21:39,598
Это война!

281
00:21:39,598 --> 00:21:41,333
Если мы их не убьем, они убьют нас!

282
00:21:41,333 --> 00:21:43,198
Но они люди!

283
00:22:15,667 --> 00:22:17,903
Что? Каковы наши потери?

284
00:22:17,903 --> 00:22:20,038
Фрегаты приземлились в городе

285
00:22:20,038 --> 00:22:21,630
и похитили многих гражданских.

286
00:22:21,907 --> 00:22:23,875
Потери в городе...

287
00:22:24,076 --> 00:22:25,143
Достаточно!

288
00:22:25,143 --> 00:22:28,313
Генерал Рольф, вы не думаете, что ваша нерешительность

289
00:22:28,313 --> 00:22:30,781
повернула ситуацию не в нашу пользу?

290
00:22:33,852 --> 00:22:35,649
Мы не за столом переговоров!

291
00:22:35,854 --> 00:22:37,822
Что мы скажем гражданским?

292
00:22:38,056 --> 00:22:42,117
Скажите, что Зоры - пришельцы, которые выглядят как люди.

293
00:22:43,395 --> 00:22:48,264
И кто бы они не были, мы не позволим им захватить Глорию.

294
00:23:17,362 --> 00:23:22,129
Короткий дождь

295
00:23:23,535 --> 00:23:29,269
Вновь стал жестким, как шторм

296
00:23:29,674 --> 00:23:43,522
Кто-то качает в колыбели одинокую душу

297
00:23:43,522 --> 00:23:47,151
Дай мне еще один шанс

298
00:23:47,459 --> 00:23:55,025
Это обещание, данное звезде, называлось любовью

299
00:23:56,134 --> 00:23:59,729
Дай мне еще один шанс

300
00:24:00,038 --> 00:24:10,209
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

301
00:24:10,782 --> 00:24:14,445
Дай мне еще один шанс

302
00:24:14,753 --> 00:24:25,687
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

303
00:24:29,067 --> 00:24:32,002
Космическая пыль

304
00:24:34,506 --> 00:24:36,906
Сладкая мелодия кружит по залу.

305
00:24:37,709 --> 00:24:39,904
Пока она играет, я могу забыть о сражениях.

306
00:24:40,779 --> 00:24:44,510
Это красавчик Джордж заставил меня мечтать о таких вещах.

307
00:24:45,450 --> 00:24:48,715
А между тем, мы должны атаковать корабль Зоров.

308
00:24:49,521 --> 00:24:52,490
В следующем эпизоде «Гиперпространственная Кавалерия Южный Крест»

309
00:24:52,757 --> 00:24:54,384
"Космическая пыль"

310
00:24:54,826 --> 00:24:58,125
Сверкающее сердце найдет Млечный путь.
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 31 янв 2010, 00:42

Осталась последняя серия:)
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва


Вернуться в Перевод SDC Southern Cross

cron