Эпизод шестнадцатый

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Super Dimensional Cavalry of Southern Cross.

Эпизод шестнадцатый

Сообщение LoDin » 19 сен 2009, 16:36

Ансаб!

1
00:00:07,140 --> 00:00:18,108
The two of us had missed each other
in some distant era

2
00:00:19,119 --> 00:00:33,363
Probably like the feeling you get when
you gently embrace your lover

3
00:00:37,070 --> 00:00:41,439
Déjà vu with you

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,744
There is a love that can't be erased
by a simple shower

5
00:00:48,548 --> 00:00:52,951
Déjà vu with you

6
00:00:53,453 --> 00:00:59,551
Our hearts shine as bright as
any star out there

7
00:01:00,060 --> 00:01:05,432
Southern crossroads, southern crossroads

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,664
A twinkling lullaby

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,976
Southern crossroads, southern crossroads

10
00:01:16,976 --> 00:01:22,278
A dear lullaby

11
00:01:36,830 --> 00:01:39,732
After attacking the peaceful Gloire,
the enemy Zor fleet

12
00:01:39,732 --> 00:01:42,200
takes on a defensive stance and
maintains its silence.

13
00:01:43,069 --> 00:01:45,196
The Armored Space Corps takes
advantage of this situation

14
00:01:45,605 --> 00:01:47,197
and secures a frontline base on Aluce.

15
00:01:47,774 --> 00:01:49,332
For Jeanne and the others on Gloire,

16
00:01:49,509 --> 00:01:50,999
it is a fleeting time of rest.

17
00:01:51,277 --> 00:01:53,302
Meanwhile, the enemy commander, Dess,

18
00:01:53,713 --> 00:01:56,910
gets wind of the launching of
Task Force Two led by Rolf.

19
00:01:57,283 --> 00:02:01,913
He gathers the newly developed bioroids
and quietly lays an ambush.

20
00:02:02,288 --> 00:02:07,248
Hunter Killer

21
00:02:27,280 --> 00:02:31,216
Altitude 24,000km. Everything is on track.
Nothing unusual so far.

22
00:02:33,286 --> 00:02:36,744
The Zor fleet dots an area around
altitude 36,000km.

23
00:02:36,923 --> 00:02:39,187
Yes, sir. The ECCM is also complete.

24
00:02:39,859 --> 00:02:41,827
Standby on Alert Status 1.

25
00:02:42,028 --> 00:02:43,120
Roger, sir.

26
00:02:43,897 --> 00:02:45,990
Attention flagship and Armored Space Corps,

27
00:02:46,399 --> 00:02:47,866
entering Alert Status 1.

28
00:02:48,434 --> 00:02:49,492
Repeating...

29
00:02:49,936 --> 00:02:53,963
I hope we will make it to Aluce without
having to engage bioroids.

30
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
All right!

31
00:03:07,353 --> 00:03:08,820
That's our commander!

32
00:03:10,190 --> 00:03:14,024
Louis, don't forget there's coffee
and cake on the line.

33
00:03:14,194 --> 00:03:17,322
Just leave it to me. After all, I'm the
one that made the game.

34
00:03:17,664 --> 00:03:21,395
You can all give me a handicap and
take 1,000 points off my score!

35
00:03:28,641 --> 00:03:29,542
What?

36
00:03:29,542 --> 00:03:31,044
Hey, now!

37
00:03:31,044 --> 00:03:31,945
What's wrong?

38
00:03:31,945 --> 00:03:33,412
Get with it, Louis!

39
00:03:36,416 --> 00:03:37,883
I'm not used to it yet.

40
00:03:38,117 --> 00:03:39,118
This is hopeless.

41
00:03:39,118 --> 00:03:40,153
No kidding.

42
00:03:40,153 --> 00:03:41,211
Cake! Cake!

43
00:03:45,592 --> 00:03:47,059
Take that! And that!

44
00:03:50,330 --> 00:03:53,633
Hey, little Louis, if you took 1,000 points
off that, it'd be negative.

45
00:03:53,633 --> 00:03:56,761
That's so weird, I was spot on during
the prototype version.

46
00:03:56,836 --> 00:03:58,929
Shut up! Enough with the excuses!

47
00:03:59,772 --> 00:04:01,501
Louis, thanks for the cake.

48
00:04:04,143 --> 00:04:06,236
You may have written the program,

49
00:04:06,346 --> 00:04:09,315
but you won't get anywhere unless
you actually look at the targets.

50
00:04:09,482 --> 00:04:10,972
I am looking at them!

51
00:04:17,957 --> 00:04:19,225
Bowie?

52
00:04:19,225 --> 00:04:21,022
I think I'll be excusing myself now.

53
00:04:21,494 --> 00:04:23,587
Hey! You've been coming back
real late these days!

54
00:04:23,963 --> 00:04:25,988
Ooh, how scary.

55
00:04:28,601 --> 00:04:30,068
Another concert, I guess.

56
00:04:30,403 --> 00:04:32,598
And right when his father is out in the field.

57
00:04:32,672 --> 00:04:34,207
They have to break through the
Zor's sphere of influence.

58
00:04:34,207 --> 00:04:35,674
He just can't sit still, that's all.

59
00:04:35,975 --> 00:04:37,704
He's just a child in the end.

60
00:04:37,944 --> 00:04:41,175
Hey, you're starting to sound more like
a soldier, Lieutenant.

61
00:04:41,447 --> 00:04:43,312
Don't group me in with Andrejz!

62
00:04:44,284 --> 00:04:45,717
Sorry about that.

63
00:04:49,722 --> 00:04:54,022
Flagship and Armored Space Corps,
entering Alert Status 2!

64
00:04:54,394 --> 00:04:57,295
Entering Alert Status 2!

65
00:05:08,541 --> 00:05:09,976
Entering Zor sphere of influence!

66
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
Outputting image of Zor ships
to main screen.

67
00:05:17,250 --> 00:05:18,484
It's the Zor fleet!

68
00:05:18,484 --> 00:05:20,042
Expand scan area.

69
00:05:20,153 --> 00:05:22,246
Expanding scan area by 120%.

70
00:05:22,555 --> 00:05:24,216
Do not miss anything the enemy ships do.

71
00:05:24,757 --> 00:05:26,349
We can confirm no signs
of combat readiness.

72
00:05:26,559 --> 00:05:28,322
We are currently at an altitude of 35,000km.

73
00:05:28,494 --> 00:05:30,689
The ECCM defense is working successfully.

74
00:05:35,301 --> 00:05:37,565
We could launch a surprise attack
on them right now!

75
00:05:38,104 --> 00:05:39,439
Do not be rash.

76
00:05:39,439 --> 00:05:43,034
Our number one priority is the
expansion of Aluce Base.

77
00:05:43,710 --> 00:05:44,410
Yes, sir.

78
00:05:44,410 --> 00:05:45,877
What is our current altitude?

79
00:05:46,279 --> 00:05:47,746
38,000km, sir.

80
00:05:47,814 --> 00:05:49,873
We have 2,000km before we leave the
Zor sphere of influence.

81
00:05:58,758 --> 00:06:00,225
1,000km...

82
00:06:01,194 --> 00:06:02,661
Five hundred...

83
00:06:03,763 --> 00:06:05,031
One hundred...

84
00:06:05,031 --> 00:06:06,332
Fifty...

85
00:06:06,332 --> 00:06:07,567
Thirty...

86
00:06:07,567 --> 00:06:08,534
Ten...

87
00:06:08,534 --> 00:06:09,535
Zero!

88
00:06:09,535 --> 00:06:10,770
We have gotten through!

89
00:06:10,770 --> 00:06:12,237
We did it!

90
00:06:12,638 --> 00:06:14,503
We did it!

91
00:06:17,243 --> 00:06:20,974
Go on to Alert Status Stage 3.
Do not let our guard down.

92
00:06:26,853 --> 00:06:28,354
Commander Dess,

93
00:06:28,354 --> 00:06:33,348
the Southern Cross space fleet destined for
Aluce has passed through Area 21.

94
00:06:33,559 --> 00:06:36,722
They should be relaxing their guard,
after clearing our area.

95
00:06:38,131 --> 00:06:39,758
We will make our strike against them
in Aluce orbit.

96
00:06:40,199 --> 00:06:42,064
What in the world are you up to, Louis?

97
00:06:42,602 --> 00:06:45,127
Oh, just watch. I'm going to take
that cake from the other day

98
00:06:45,938 --> 00:06:47,405
back from you!

99
00:06:47,473 --> 00:06:50,169
Fine, you try beating my high score.

100
00:06:50,576 --> 00:06:53,636
You just rely on machines too much, Louis.

101
00:06:53,980 --> 00:06:55,447
Do you suppose so?

102
00:06:55,648 --> 00:06:57,445
Guess I get another cake.

103
00:06:59,152 --> 00:07:02,644
So, we're going to wait until Task Force Two
arrives at Aluce, then immediately after that...

104
00:07:02,755 --> 00:07:07,593
Yeah, that's why we don't have
much time on this project.

105
00:07:07,593 --> 00:07:11,085
But aren't they being impatient for something
they want to have done in secret?

106
00:07:11,497 --> 00:07:14,261
It can't be helped. It's Commander
Leon's decision, after all.

107
00:07:14,634 --> 00:07:16,124
All we can do is follow it.

108
00:07:21,240 --> 00:07:24,209
This is amazing! Louis's come up with
an unbelievable device!

109
00:07:26,479 --> 00:07:27,946
Take that!

110
00:07:29,549 --> 00:07:31,676
Oh my god, you've passed 60,000 points.

111
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Amazing!

112
00:07:38,291 --> 00:07:39,492
Well?

113
00:07:39,492 --> 00:07:43,428
Bravo! It's like your eyes have
the guns attached to them!

114
00:07:43,529 --> 00:07:44,996
Exactly!

115
00:07:45,064 --> 00:07:48,034
The computer system itself is the same
as any being used now,

116
00:07:48,034 --> 00:07:50,002
but I added on an integrated
artificial intelligence.

117
00:07:50,436 --> 00:07:51,971
I introduced a full-auto control system into it,

118
00:07:51,971 --> 00:07:54,841
allowing it to read and memorize the
movements of target mecha,

119
00:07:54,841 --> 00:07:56,843
and to automatically deal with them.

120
00:07:56,843 --> 00:07:59,744
In other words, the pulse Doppler
eye-catch sensor

121
00:07:59,946 --> 00:08:01,581
and the digital data link...

122
00:08:01,581 --> 00:08:04,641
I don't really understand how it works,
but it's amazing!

123
00:08:05,251 --> 00:08:08,220
Well, I call it the Sight Vision
Tracking Link system.

124
00:08:08,554 --> 00:08:12,391
SVTL for short. What you said the
other day gave me the hint for it.

125
00:08:12,391 --> 00:08:13,858
You guys.

126
00:08:14,594 --> 00:08:16,084
Mind letting us take a look at it?

127
00:08:16,429 --> 00:08:17,896
A look at what?

128
00:08:18,064 --> 00:08:19,365
That cassette.

129
00:08:19,365 --> 00:08:20,832
What about the cassette?

130
00:08:21,100 --> 00:08:22,567
No, I just want to see it.

131
00:08:23,569 --> 00:08:25,036
I'm going to borrow this for a sec,
if you don't mind.

132
00:08:34,747 --> 00:08:36,715
It's put together really well.

133
00:08:37,250 --> 00:08:38,217
Yeah.

134
00:08:39,118 --> 00:08:41,287
You're Strategic Armored Corps, right?

135
00:08:41,287 --> 00:08:42,455
Who's your commander?

136
00:08:42,455 --> 00:08:43,922
I am.

137
00:08:44,690 --> 00:08:47,420
Louis, wasn't it? I'd like to
borrow him for a while.

138
00:08:47,793 --> 00:08:49,260
What?

139
00:08:49,462 --> 00:08:53,262
Oh, pardon us. I am a technical
specialist, Major Cromwell.

140
00:08:53,633 --> 00:08:55,260
We'd like to offer him the
facilities and equipment

141
00:08:55,401 --> 00:08:56,869
at the technical specialist institute.

142
00:08:56,869 --> 00:08:58,237
How you do it will be left up to you.

143
00:08:58,237 --> 00:09:00,865
We want you to upgrade this system.

144
00:09:01,641 --> 00:09:03,609
Me, sir?

145
00:09:04,243 --> 00:09:06,579
That's right. We would love to
incorporate this system

146
00:09:06,579 --> 00:09:08,547
into the simulation training for our trainees.

147
00:09:08,814 --> 00:09:10,748
Let's meet in my office at
1300 hours tomorrow.

148
00:09:13,886 --> 00:09:16,589
Woohoo! You did it, Louis!

149
00:09:16,589 --> 00:09:18,157
I, well...

150
00:09:18,157 --> 00:09:20,284
It's a 50,000 megaton news item!

151
00:09:21,494 --> 00:09:22,762
We could use it.

152
00:09:22,762 --> 00:09:23,729
Yeah.

153
00:09:28,568 --> 00:09:30,399
Approaching orbital axis for entry.

154
00:09:30,603 --> 00:09:33,504
ETA at Aluce is 2210 hours,
Gloire Standard time.

155
00:09:33,639 --> 00:09:36,437
All right, retract the main guns in
preparation for descent.

156
00:09:36,742 --> 00:09:38,209
Convert to landing configuration.

157
00:09:41,881 --> 00:09:44,250
I'd like to discuss the strategy
for our arrival on Aluce.

158
00:09:44,250 --> 00:09:45,484
Please come to the captain's quarters.

159
00:09:45,484 --> 00:09:46,382
Yes, sir.

160
00:09:50,156 --> 00:09:52,090
We've picked up unidentified flying
objects on the radar!

161
00:09:52,325 --> 00:09:53,326
They are approaching rapidly!

162
00:09:53,326 --> 00:09:54,160
What?!

163
00:09:54,160 --> 00:09:55,787
D-point, from alpha coordinates.

164
00:09:56,062 --> 00:09:57,825
Some approaching from F-point too!

165
00:09:58,331 --> 00:10:02,392
Main ship radar has picked up the object!
Switching to main panel.

166
00:10:09,508 --> 00:10:10,543
Direction?!

167
00:10:10,543 --> 00:10:12,101
We're surrounded!

168
00:10:20,019 --> 00:10:21,418
All hands, prepare for combat!

169
00:10:21,687 --> 00:10:22,521
Do not fire upon them first!

170
00:10:22,521 --> 00:10:23,189
But, sir!
Do not fire upon them first!

171
00:10:23,189 --> 00:10:24,023
But, sir!
Thirty degrees to starboard!

172
00:10:24,023 --> 00:10:24,490
Thirty degrees to starboard!

173
00:10:24,490 --> 00:10:25,691
What are our chances of
breaking through them?!

174
00:10:25,691 --> 00:10:27,886
We have a 51% chance in
our current formation.

175
00:10:27,960 --> 00:10:30,428
All right! Full speed ahead at
30 degrees to starboard!

176
00:10:30,630 --> 00:10:32,120
We will break through the enemy fleet!

177
00:10:42,341 --> 00:10:44,935
General, it's no good! The enemy knows
what we're trying to do!

178
00:10:53,452 --> 00:10:56,580
Numerous bioroids approaching
from enemy frigates!

179
00:10:56,856 --> 00:10:57,890
What?!

180
00:10:57,890 --> 00:11:00,723
General, General Rolf, at this rate...

181
00:11:01,093 --> 00:11:03,687
Armored Space Corps, launch
Auroran Squadron!

182
00:11:04,030 --> 00:11:05,497
Launching Auroran Squadron!

183
00:11:14,373 --> 00:11:15,840
We're so close...

184
00:11:16,042 --> 00:11:18,875
Spread out and hit the enemy!
Keep up the offensive pressure!

185
00:11:32,525 --> 00:11:33,526
Why you!

186
00:11:33,526 --> 00:11:35,858
All units, transform into Cosmo Snipers!

187
00:12:11,897 --> 00:12:13,699
Sure don't bore easily.

188
00:12:13,699 --> 00:12:15,291
Oh, sorry.

189
00:12:15,668 --> 00:12:17,465
Not you, them.

190
00:12:18,971 --> 00:12:21,269
I don't know how they can keep at it,
cooped up day in and day out.

191
00:12:29,482 --> 00:12:30,483
What's next?

192
00:12:30,483 --> 00:12:31,950
You really don't have to do anymore.

193
00:12:32,284 --> 00:12:33,352
Yes, I do!

194
00:12:33,352 --> 00:12:36,489
I'm going to get better with machines
and put a Spartas together!

195
00:12:36,489 --> 00:12:39,151
You're such a glory hound, Commander.

196
00:12:39,492 --> 00:12:42,328
Look who's talking!
You're more of one than I am.

197
00:12:42,328 --> 00:12:45,354
I just like machines.

198
00:12:45,998 --> 00:12:48,592
Machines do everything and anything
that humans can't do.

199
00:12:49,235 --> 00:12:53,831
Someday, I want to make a machine that
compensates for human weaknesses

200
00:12:54,006 --> 00:12:55,598
and leads to the establishment
of an ideal society.

201
00:12:56,609 --> 00:12:58,907
I guess you're a romantic.

202
00:12:59,044 --> 00:13:00,807
It's just an ideal.

203
00:13:01,080 --> 00:13:02,547
Final check is done.

204
00:13:03,048 --> 00:13:04,183
Going on to final testing.

205
00:13:04,183 --> 00:13:05,317
Let me do it!

206
00:13:05,317 --> 00:13:07,615
Sure, go ahead. This thing won't miss.

207
00:13:09,321 --> 00:13:12,458
Please press the master switch and
pull the lower left lever.

208
00:13:12,458 --> 00:13:13,925
Okay.

209
00:13:18,063 --> 00:13:22,295
Your thoughts and the personal computer
will link up to find the targets.

210
00:13:26,038 --> 00:13:28,302
If you happen to miss the first time around...

211
00:13:28,574 --> 00:13:30,565
The chances of that happening are 0.8%,

212
00:13:30,810 --> 00:13:33,210
but if you do, it'll fire twice in a row
the next time.

213
00:13:34,680 --> 00:13:36,648
Amazing! This is awesome, Louis!

214
00:13:41,053 --> 00:13:44,147
Zor bioroid squadron approaching.
We'll be caught in the middle!

215
00:13:44,390 --> 00:13:46,358
General Rolf, please request reinforcements!

216
00:13:46,425 --> 00:13:47,660
No, it's too late already!

217
00:13:47,660 --> 00:13:49,890
Are we the only ship that can warp?

218
00:13:50,196 --> 00:13:51,397
Yes, but...

219
00:13:51,397 --> 00:13:54,525
Calculate the warp position and
warp time from Area 35!

220
00:13:56,569 --> 00:13:58,935
Graffias star area between fixed planets
Alpha and Beta,

221
00:13:59,138 --> 00:14:03,165
LaGrange Point K, warp time is at 2330
hours standard time.

222
00:14:03,642 --> 00:14:04,777
What are you...

223
00:14:04,777 --> 00:14:06,478
I've heard that warping produces
a dimensional fault

224
00:14:06,478 --> 00:14:08,639
depending on the phase of the moon...

225
00:14:09,582 --> 00:14:13,450
Yes, it distorts the surrounding space
within a radius of 2km.

226
00:14:13,619 --> 00:14:16,486
What if there are non-warping
objects within that area?

227
00:14:16,822 --> 00:14:18,813
Either they will be broken down
at the atomic level,

228
00:14:18,958 --> 00:14:21,527
or they will disappear into
an alternate dimension,

229
00:14:21,527 --> 00:14:22,892
never to return to this space-time.

230
00:14:23,495 --> 00:14:24,563
You don't mean to...

231
00:14:24,563 --> 00:14:27,533
All right! All units in the
Armored Space Corps,

232
00:14:27,533 --> 00:14:29,831
bring all bioroids to within 2km of this ship

233
00:14:30,336 --> 00:14:33,567
just before 1530 hundred standard time.

234
00:14:34,707 --> 00:14:38,199
We will destroy the enemy with the
dimensional fault of a warp!

235
00:14:38,911 --> 00:14:39,879
That's reckless!

236
00:14:39,879 --> 00:14:42,473
Even if we take out the bioroids
with the dimensional fault,

237
00:14:42,681 --> 00:14:46,515
we may face the same fate from trying that!

238
00:14:46,952 --> 00:14:48,419
I am well aware of that!

239
00:14:48,520 --> 00:14:51,080
We cannot afford to sacrifice
the personnel at Aluce.

240
00:14:51,357 --> 00:14:53,154
We will return, without fail.

241
00:14:53,425 --> 00:14:56,360
Warp on standby! Commence countdown!

242
00:14:58,797 --> 00:15:02,028
1530 hours? That's less than
thirty minutes away!

243
00:15:02,434 --> 00:15:03,435
There's no time!

244
00:15:03,435 --> 00:15:06,268
Bring in the bioroids, even if you
have to be a little rough!

245
00:15:16,148 --> 00:15:18,116
Twenty minutes until warp!

246
00:15:18,317 --> 00:15:20,114
Trigger lock 2, on!

247
00:15:21,287 --> 00:15:22,754
I'm counting on you.

248
00:15:23,923 --> 00:15:27,586
Cain, Jason, the bioroids at
point D2-3 aren't moving!

249
00:15:27,893 --> 00:15:29,793
Herd them along as if you're scooping
them up from behind!

250
00:15:33,499 --> 00:15:34,700
Damn, we're just getting picked off!

251
00:15:34,700 --> 00:15:38,537
Commander, this is Amon.
Currently engaging four bioroids.

252
00:15:38,537 --> 00:15:40,004
I won't be able to chase them in!

253
00:15:40,205 --> 00:15:41,763
Hang in there, I'll be right over!

254
00:15:45,177 --> 00:15:46,645
Five minutes until warp!

255
00:15:46,645 --> 00:15:48,806
72% of the bioroids have been gathered in!

256
00:15:53,085 --> 00:15:54,712
I can't hold on anymore!

257
00:15:59,858 --> 00:16:02,161
Are you okay, Amon?! I'll chase them in!

258
00:16:02,161 --> 00:16:03,628
Commander!

259
00:16:04,596 --> 00:16:06,257
Two minutes until warp!

260
00:16:06,532 --> 00:16:09,262
88.5% of the bioroids have been gathered in!

261
00:16:09,601 --> 00:16:11,236
All Armored Space Corps units!

262
00:16:11,236 --> 00:16:14,171
Get as far away as you can from
this ship in the next minute!

263
00:16:19,445 --> 00:16:21,572
Thirteen seconds until warp!

264
00:16:22,915 --> 00:16:24,507
Ten, nine...

265
00:16:25,150 --> 00:16:26,742
Eight, seven...

266
00:16:27,453 --> 00:16:29,045
Six, five...

267
00:16:29,722 --> 00:16:31,417
Four, three...

268
00:16:32,224 --> 00:16:33,714
Two, one...

269
00:16:34,460 --> 00:16:35,928
Zero!

270
00:16:35,928 --> 00:16:37,418
Warp, on!

271
00:16:56,281 --> 00:16:57,748
General Rolf...

272
00:17:04,490 --> 00:17:06,025
Commander, what about Rolf's ship?!

273
00:17:06,025 --> 00:17:07,993
Don't worry, he'll come back!

274
00:17:12,998 --> 00:17:15,523
Damn, the frigates are still here!

275
00:17:34,820 --> 00:17:36,082
He did it!

276
00:17:41,794 --> 00:17:43,261
We did it.

277
00:17:46,732 --> 00:17:48,029
It's over.

278
00:17:48,700 --> 00:17:51,669
I've got renewed respect for you,
"General Stubborn".

279
00:18:02,347 --> 00:18:03,814
What? It's complete?!

280
00:18:04,550 --> 00:18:08,316
I see, so it's done at last. Thank you.

281
00:18:09,555 --> 00:18:10,489
You're really something.

282
00:18:10,489 --> 00:18:12,787
You did it all by yourself, so stand tall!

283
00:18:13,392 --> 00:18:16,361
We'll put the SVTL to good use.

284
00:18:17,129 --> 00:18:18,596
Yes, sir!

285
00:18:19,164 --> 00:18:21,632
All right, I understand. Take care of the rest.

286
00:18:22,701 --> 00:18:24,168
That was Major Cromwell.

287
00:18:24,269 --> 00:18:27,727
It seems they have begun mass-producing
the reinforcement weapon for space combat.

288
00:18:28,407 --> 00:18:31,069
Now, we can move on to preparing for
the third strategic stage.

289
00:18:31,343 --> 00:18:34,141
What is General Rolf's ETA at Aluce?

290
00:18:34,480 --> 00:18:37,415
He spent a lot of fuel on the warp,

291
00:18:37,683 --> 00:18:40,311
but he should arrive tomorrow
by around 2000 hours.

292
00:18:41,553 --> 00:18:47,014
The third strategic stage will be to occupy a
Zor battleship with backup from Aluce Base.

293
00:18:47,593 --> 00:18:49,060
Everyone, attention!

294
00:18:49,795 --> 00:18:51,262
Jeanne, are we moving out?!

295
00:18:51,330 --> 00:18:52,922
Oh, please, don't get ahead of me.

296
00:18:53,165 --> 00:18:55,156
Anyone could tell from your expression.

297
00:18:55,334 --> 00:18:56,168
Bowie.

298
00:18:56,168 --> 00:18:57,236
Ma'am?

299
00:18:57,236 --> 00:19:01,605
Your father, I mean, General Rolf
arrived safely at Aluce Base.

300
00:19:02,141 --> 00:19:04,166
So they're finally moving on to
the third stage of attack.

301
00:19:04,610 --> 00:19:06,771
I don't want to hear that kind
of tone from you.

302
00:19:07,012 --> 00:19:09,348
I heard they unexpectedly came
under attack too.

303
00:19:09,348 --> 00:19:11,283
And they made it safely anyway!

304
00:19:11,283 --> 00:19:13,418
There must have been losses
among the bioroids too!

305
00:19:13,418 --> 00:19:14,319
I know...

306
00:19:14,319 --> 00:19:16,617
Never mind that, tell us what our mission is.

307
00:19:17,089 --> 00:19:22,026
Starting tomorrow, Squad 15 will go on a
strategic mission to occupy a Zor ship.

308
00:19:22,928 --> 00:19:25,920
Hold on a minute, it's up in the sky this time.

309
00:19:27,065 --> 00:19:29,966
It seems the Spartas have been
converted for space combat.

310
00:19:31,503 --> 00:19:33,266
Men, go inspect your machines!

311
00:19:35,607 --> 00:19:37,131
Awesome!

312
00:19:39,044 --> 00:19:41,012
It's like a totally different machine.

313
00:19:42,381 --> 00:19:44,212
So the vernier is the type
that's currently in use.

314
00:19:44,816 --> 00:19:46,283
This is going to be a rough battle.

315
00:19:46,351 --> 00:19:47,753
It'll be good to have this on our side.

316
00:19:47,753 --> 00:19:50,278
Well, looks like I'm paired with Marie.

317
00:19:50,622 --> 00:19:53,090
All the programs have been
completely changed.

318
00:20:04,203 --> 00:20:05,871
This is...

319
00:20:05,871 --> 00:20:08,740
Looks like you're all here, soldiers of the
Third Stage Occupation Mission.

320
00:20:08,740 --> 00:20:10,175
Lieutenant Brown!

321
00:20:10,175 --> 00:20:12,234
I'll be joining you guys this time.
Good luck to us all.

322
00:20:12,644 --> 00:20:14,111
You're not staying behind?

323
00:20:14,413 --> 00:20:17,082
This operation is likely to turn out to
be our biggest battle yet.

324
00:20:17,082 --> 00:20:20,074
I want to serve to the best of my
ability under General Rolf.

325
00:20:20,619 --> 00:20:23,952
Oh, Louis, it was your idea, wasn't it?
The SVTL system?

326
00:20:24,723 --> 00:20:25,958
You're talking about that game!

327
00:20:25,958 --> 00:20:27,593
Game? Far from it!

328
00:20:27,593 --> 00:20:30,395
It's been set up on these as
an anti-bioroid tactic.

329
00:20:30,395 --> 00:20:31,362
What?!

330
00:20:31,863 --> 00:20:33,198
I didn't know!

331
00:20:33,198 --> 00:20:36,361
They told me that it was for
a training simulation...

332
00:20:37,002 --> 00:20:38,867
Man, this is awesome!

333
00:20:39,071 --> 00:20:40,868
This is more like an anti-bioroid
killing machine

334
00:20:41,006 --> 00:20:43,270
than a machine for occupying a Zor ship.

335
00:20:44,243 --> 00:20:45,077
Charles!

336
00:20:45,077 --> 00:20:46,111
This no joking matter!

337
00:20:46,111 --> 00:20:49,103
The pilots of those bioroids
are human just like us!

338
00:20:57,889 --> 00:20:59,015
Louis!

339
00:21:06,265 --> 00:21:08,062
Stop, Louis! What are you trying to do?!

340
00:21:08,400 --> 00:21:09,992
This system is perfect!

341
00:21:10,369 --> 00:21:11,996
I know that better than anyone!

342
00:21:12,404 --> 00:21:14,736
But, but this wasn't what I intended it for!

343
00:21:15,574 --> 00:21:17,371
I never thought it'd be turned
into a killing machine!

344
00:21:18,710 --> 00:21:20,846
Are you capable of doing this
to the Spartas?!

345
00:21:20,846 --> 00:21:23,081
They've saved your life too!

346
00:21:23,081 --> 00:21:24,916
Do it, Louis.

347
00:21:24,916 --> 00:21:26,406
If you can't, I'll do it.

348
00:21:27,119 --> 00:21:28,586
Commander...

349
00:21:30,255 --> 00:21:33,156
Stop kidding around. You're the
commander of this squad!

350
00:21:33,258 --> 00:21:34,660
Get out of my way, Andrejz!

351
00:21:34,660 --> 00:21:37,424
I worked on it too, but...

352
00:21:42,200 --> 00:21:44,603
Jeanne, I think I understand
better than anyone

353
00:21:44,603 --> 00:21:46,901
how one suffers when a bioroid
comes back to life.

354
00:21:47,472 --> 00:21:49,474
I'll take this Spartas to go fight too.

355
00:21:49,474 --> 00:21:51,374
Some of my old comrades in arms
may fall victim to it.

356
00:21:52,044 --> 00:21:54,413
But I don't want anyone else
to become victims.

357
00:21:54,413 --> 00:21:57,905
And the only thing that will bring
that about are these Spartas.

358
00:21:58,717 --> 00:22:00,207
Seifriet...

359
00:22:04,056 --> 00:22:05,648
How could this have...

360
00:22:05,957 --> 00:22:09,154
We have to succeed in occupying
the Zor flagship!

361
00:22:09,661 --> 00:22:12,129
That's the only way we can silence the Zor.

362
00:22:13,131 --> 00:22:14,633
This isn't happening!

363
00:22:14,633 --> 00:22:16,100
Louis, wait!

364
00:22:22,407 --> 00:22:23,874
Louis...

365
00:22:38,357 --> 00:22:39,824
Reporting in, Commander.

366
00:22:39,958 --> 00:22:43,223
The mass production of the new
biopsychers is almost complete.

367
00:22:51,937 --> 00:22:54,462
It is a thing worthy of our people to pilot.

368
00:22:55,006 --> 00:22:57,209
We shall see how well their modified Spartas

369
00:22:57,209 --> 00:23:01,578
hold up against our trinity biopsychers.

370
00:23:02,147 --> 00:23:04,115
It is certainly something to look forward to.

371
00:23:19,030 --> 00:23:23,797
The brief shower

372
00:23:25,170 --> 00:23:30,904
Turns fierce again, like a storm

373
00:23:31,343 --> 00:23:45,190
It's nothing more than a lonely soul
that someone is cradling

374
00:23:45,190 --> 00:23:48,785
Give me one more chance

375
00:23:49,127 --> 00:23:56,693
It's a promise, made on the star called love

376
00:23:57,769 --> 00:24:01,398
Give me one more chance

377
00:24:01,706 --> 00:24:11,843
Let's go round and round
once more to be reborn

378
00:24:12,451 --> 00:24:16,114
Give me one more chance

379
00:24:16,421 --> 00:24:27,320
Let's go round and round
once more to be reborn

380
00:24:30,735 --> 00:24:32,259
Preview
Biopsychers

381
00:24:33,038 --> 00:24:35,307
The mission to occupy the enemy
flagship has commenced

382
00:24:35,307 --> 00:24:37,867
under the command of General Rolf.

383
00:24:38,343 --> 00:24:39,744
Seifriet throws himself into combat

384
00:24:39,744 --> 00:24:42,080
with his fighting spirit and the life
he had once given up on.

385
00:24:42,080 --> 00:24:46,710
But a new and incredibly powerful
bioroid appears before the squad.

386
00:24:47,853 --> 00:24:50,481
Next time on Super Dimensional Cavalry
Southern Cross,

387
00:24:50,789 --> 00:24:52,256
"Biopsychers"

388
00:24:52,958 --> 00:24:55,327
There is no need to comfort the traitors.

389
00:24:55,327 --> 00:24:58,455
Don't you come crying to me! Life's tough!
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 19 дек 2009, 23:50

Перевод.

1
00:00:07,140 --> 00:00:18,108
Давным-давно мы потеряли друг друга

2
00:00:19,119 --> 00:00:33,363
Это ощущение, как будто обнимаешь возлюбленного

3
00:00:37,070 --> 00:00:41,439
Дежа вю с тобой

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,744
Это любовь, которую нельзя стереть так просто

5
00:00:48,548 --> 00:00:52,951
Дежа вю с тобой

6
00:00:53,453 --> 00:00:59,551
Наши сердца сияют столь же ярко, как звезды в небе

7
00:01:00,060 --> 00:01:05,432
Южный перекресток, южный перекресток

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,664
Мерцающая колыбельная

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,976
Южный перекресток, южный перекресток

10
00:01:16,976 --> 00:01:22,278
Дорогая колыбельная

11
00:01:36,830 --> 00:01:39,732
Напав на мирную Глорию, флот Зоров

12
00:01:39,732 --> 00:01:42,200
сменил тактику и стал обороняться.

13
00:01:43,069 --> 00:01:45,196
Космический Бронекорпус воспользовался преимуществами в этой ситуации

14
00:01:45,605 --> 00:01:47,197
и отбил пограничную базу на Алусе.

15
00:01:47,774 --> 00:01:49,332
Для Джейн и других глорианцев

16
00:01:49,509 --> 00:01:50,999
это было кратким временем отдыха.

17
00:01:51,277 --> 00:01:53,302
Тем временем, командующий врага, Десс,

18
00:01:53,713 --> 00:01:56,910
получил сведения о запуске второй оперативной группы во главе с Рольфом.

19
00:01:57,283 --> 00:02:01,913
Он подготавливает недавно разработанных биороидов и устраивает засаду.

20
00:02:02,288 --> 00:02:07,248
Охотник-убийца

21
00:02:27,280 --> 00:02:31,216
Высота 24 000 км. Все в норме. Пока ничего необычного.

22
00:02:33,286 --> 00:02:36,744
Флот Зоров находится на высоте 36 000 км.

23
00:02:36,923 --> 00:02:39,187
Да, сэр. Радиоэлектронная защита готова.

24
00:02:39,859 --> 00:02:41,827
Состояние готовности - 1.

25
00:02:42,028 --> 00:02:43,120
Принято, сэр.

26
00:02:43,897 --> 00:02:45,990
Внимание, флагманский корабль и Космический Бронекорпус,

27
00:02:46,399 --> 00:02:47,866
перейти в состояние готовности 1.

28
00:02:48,434 --> 00:02:49,492
Повторяю...

29
00:02:49,936 --> 00:02:53,963
Я надеюсь, мы доберемся к Алусу, не вступая в бой с биороидами.

30
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
Есть!

31
00:03:07,353 --> 00:03:08,820
Это наш командир!

32
00:03:10,190 --> 00:03:14,024
Луи, не забудь, с тебя кофе и пирожные.

33
00:03:14,194 --> 00:03:17,322
Подождите, сейчас мой ход. В конце концов, я сделал эту игру.

34
00:03:17,664 --> 00:03:21,395
Да я вам могу дать 1000 очков форы!

35
00:03:28,641 --> 00:03:29,542
Что?

36
00:03:29,542 --> 00:03:31,044
Эй, ну вот!

37
00:03:31,044 --> 00:03:31,945
Что такое?

38
00:03:31,945 --> 00:03:33,412
Разберись с ними, Луи!

39
00:03:36,416 --> 00:03:37,883
Это просто с непривычки.

40
00:03:38,117 --> 00:03:39,118
Это безнадежно.

41
00:03:39,118 --> 00:03:40,153
Не будь как ребенок.

42
00:03:40,153 --> 00:03:41,211
Пирожные! Пирожные!

43
00:03:45,592 --> 00:03:47,059
Получай! Получай!

44
00:03:50,330 --> 00:03:53,633
Эй, малыш Луи, если бы ты дал 1000 очков форы, то сейчас был бы в минусе.

45
00:03:53,633 --> 00:03:56,761
Это невероятно, я был лучшим игроком в тестовой версии.

46
00:03:56,836 --> 00:03:58,929
Хватит! Достаточно оправданий!

47
00:03:59,772 --> 00:04:01,501
Луи, спасибо за пирожные.

48
00:04:04,143 --> 00:04:06,236
Может быть и ты написал эту программу,

49
00:04:06,346 --> 00:04:09,315
но тебе не добиться успеха, если ты не будешь смотреть на цели.

50
00:04:09,482 --> 00:04:10,972
Я смотрю на них!

51
00:04:17,957 --> 00:04:19,225
Бауи?

52
00:04:19,225 --> 00:04:21,022
Извините, мне нужно идти.

53
00:04:21,494 --> 00:04:23,587
Эй! В последнее время ты возвращаешься самым последним!

54
00:04:23,963 --> 00:04:25,988
Ох, как страшно.

55
00:04:28,601 --> 00:04:30,068
Какой-нибудь концерт, я думаю.

56
00:04:30,403 --> 00:04:32,598
И это тогда, когда его отец на поле боя.

57
00:04:32,672 --> 00:04:34,207
Они должны прорваться через территорию Зоров.

58
00:04:34,207 --> 00:04:35,674
А он просто не может ждать спокойно, только и всего.

59
00:04:35,975 --> 00:04:37,704
В конце концов, он всего лишь ребенок.

60
00:04:37,944 --> 00:04:41,175
О, вы все больше говорите как солдат, лейтенант.

61
00:04:41,447 --> 00:04:43,312
Не сравнивай меня с Андрезом!

62
00:04:44,284 --> 00:04:45,717
Простите.

63
00:04:49,722 --> 00:04:54,022
Флагман и Космический Бронекорпус, боеготовность номер 2!

64
00:04:54,394 --> 00:04:57,295
Боеготовность номер 2!

65
00:05:08,541 --> 00:05:09,976
Входим на территорию Зоров!

66
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
Вывести изображение кораблей Зоров на главный экран.

67
00:05:17,250 --> 00:05:18,484
Это флот Зоров!

68
00:05:18,484 --> 00:05:20,042
Увеличьте область просмотра.

69
00:05:20,153 --> 00:05:22,246
Увеличение области просмотра на 120 %.

70
00:05:22,555 --> 00:05:24,216
Не упускайте ничего из того, что делают вражеские корабли.

71
00:05:24,757 --> 00:05:26,349
Мы не можем понять, готовятся ли они к бою.

72
00:05:26,559 --> 00:05:28,322
Мы сейчас на высоте 35 000 км.

73
00:05:28,494 --> 00:05:30,689
Защита от радио подавления работает успешно.

74
00:05:35,301 --> 00:05:37,565
Мы можем атаковать их!

75
00:05:38,104 --> 00:05:39,439
Не будьте опрометчивы.

76
00:05:39,439 --> 00:05:43,034
Наша первоочередная задача — защита базы Алус.

77
00:05:43,710 --> 00:05:44,410
Да, сэр.

78
00:05:44,410 --> 00:05:45,877
Какова наша текущая высота?

79
00:05:46,279 --> 00:05:47,746
38 000 км, сэр.

80
00:05:47,814 --> 00:05:49,873
Осталось 2 000 км, потом мы выйдем за пределы территории Зоров.

81
00:05:58,758 --> 00:06:00,225
1 000 км...

82
00:06:01,194 --> 00:06:02,661
Пятьсот...

83
00:06:03,763 --> 00:06:05,031
Сто...

84
00:06:05,031 --> 00:06:06,332
Пятьдесят...

85
00:06:06,332 --> 00:06:07,567
Тридцать...

86
00:06:07,567 --> 00:06:08,534
Десять...

87
00:06:08,534 --> 00:06:09,535
Все!

88
00:06:09,535 --> 00:06:10,770
Мы прошли!

89
00:06:10,770 --> 00:06:12,237
Мы сделали это!

90
00:06:12,638 --> 00:06:14,503
Мы сделали это!

91
00:06:17,243 --> 00:06:20,974
Перейти в состояние боеготовности номер 3. Не подводите нашу охрану.

92
00:06:26,853 --> 00:06:28,354
Командующий Десс,

93
00:06:28,354 --> 00:06:33,348
космический флот армии Южного Креста, направляющийся на Алус, прошел через зону 21.

94
00:06:33,559 --> 00:06:36,722
Пройдя нашу территорию, они должны были ослабить охрану.

95
00:06:38,131 --> 00:06:39,758
Мы нанесем удар, когда они будут на орбите Алуса.

96
00:06:40,199 --> 00:06:42,064
Что ты делаешь, Луи?

97
00:06:42,602 --> 00:06:45,127
Смотрите. На днях я собираюсь отбить те пирожные

98
00:06:45,938 --> 00:06:47,405
у вас!

99
00:06:47,473 --> 00:06:50,169
Прекрасно, ты хочешь побить мой высокий счет.

100
00:06:50,576 --> 00:06:53,636
Но ты слишком полагаешься на машины, Луи.

101
00:06:53,980 --> 00:06:55,447
Вы так думаете?

102
00:06:55,648 --> 00:06:57,445
Думаю, я получу еще пирожных.

103
00:06:59,152 --> 00:07:02,644
Итак, мы будем ждать, пока вторая стратегическая группа доберется до Алуса, а после немедленно...

104
00:07:02,755 --> 00:07:07,593
Да, именно поэтому у нас мало времени для этого проекта.

105
00:07:07,593 --> 00:07:11,085
Не слишком ли они нетерпеливы, если хотят сделать это в тайне?

106
00:07:11,497 --> 00:07:14,261
С этим ничего не поделать. В конце концов, это решение командующего Леона.

107
00:07:14,634 --> 00:07:16,124
Все, что мы можем сделать, проследить за этим.

108
00:07:21,240 --> 00:07:24,209
Это удивительно! Луи изобрел невероятное устройство!

109
00:07:26,479 --> 00:07:27,946
Получай!

110
00:07:29,549 --> 00:07:31,676
О боже, у тебя уже 60 000 пунктов.

111
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Удивительно!

112
00:07:38,291 --> 00:07:39,492
Ну как?

113
00:07:39,492 --> 00:07:43,428
Браво! Как будто оружие управляется глазами!

114
00:07:43,529 --> 00:07:44,996
Точно!

115
00:07:45,064 --> 00:07:48,034
Компьютерная система та же самая, что и была,

116
00:07:48,034 --> 00:07:50,002
но я добавил интегрированный искусственный интеллект.

117
00:07:50,436 --> 00:07:51,971
И ввел систему полного автоуправления,

118
00:07:51,971 --> 00:07:54,841
которая запоминает движения цели

119
00:07:54,841 --> 00:07:56,843
и управляет оружием.

120
00:07:56,843 --> 00:07:59,744
Другими словами, пульсация Допплера от глазных сенсоров

121
00:07:59,946 --> 00:08:01,581
и цифровой канал связи...

122
00:08:01,581 --> 00:08:04,641
Я не понимаю, как это работает, но это здорово!

123
00:08:05,251 --> 00:08:08,220
Хорошо, я назову это система Зрительного Прицела Отслеживания Цели.

124
00:08:08,554 --> 00:08:12,391
А короче - SVTL. К этому меня подтолкнуло то, что вы тогда сказали.

125
00:08:12,391 --> 00:08:13,858
Эй, парни.

126
00:08:14,594 --> 00:08:16,084
Позвольте нам взглянуть на это?

127
00:08:16,429 --> 00:08:17,896
Взглянуть на что?

128
00:08:18,064 --> 00:08:19,365
Твоя дискета.

129
00:08:19,365 --> 00:08:20,832
Вот эта, что ли?

130
00:08:21,100 --> 00:08:22,567
Да, мы хотим посмотреть.

131
00:08:23,569 --> 00:08:25,036
Я позаимствую ее на время, если не возражаешь.

132
00:08:34,747 --> 00:08:36,715
Это в самом деле хорошо.

133
00:08:37,250 --> 00:08:38,217
Да.

134
00:08:39,118 --> 00:08:41,287
Вы из Стратегического Бронекорпуса, верно?

135
00:08:41,287 --> 00:08:42,455
Кто ваш командир?

136
00:08:42,455 --> 00:08:43,922
Я.

137
00:08:44,690 --> 00:08:47,420
Это Луи, не так ли? Я хотел бы позаимствовать его на время.

138
00:08:47,793 --> 00:08:49,260
Что?

139
00:08:49,462 --> 00:08:53,262
О, простите нас. Я технический специалист, майор Кромвель.

140
00:08:53,633 --> 00:08:55,260
Мы хотели бы предложить ему услуги и оборудование

141
00:08:55,401 --> 00:08:56,869
в техническом институте..

142
00:08:56,869 --> 00:08:58,237
Вам доставят все необходимое.

143
00:08:58,237 --> 00:09:00,865
Мы хотим, чтобы вы модернизировали эту систему.

144
00:09:01,641 --> 00:09:03,609
Я, сэр?

145
00:09:04,243 --> 00:09:06,579
Да. А мы будем использовать эту систему

146
00:09:06,579 --> 00:09:08,547
для обучения стажеров пилотированию.

147
00:09:08,814 --> 00:09:10,748
Давайте встретимся в моем офисе завтра в 13:00.

148
00:09:13,886 --> 00:09:16,589
Йо-хууу! Ты сделал это, Луи!

149
00:09:16,589 --> 00:09:18,157
Я, ну...

150
00:09:18,157 --> 00:09:20,284
Это же 50 000 мегатонн новостей!

151
00:09:21,494 --> 00:09:22,762
Мы можем использовать это.

152
00:09:22,762 --> 00:09:23,729
Да.

153
00:09:28,568 --> 00:09:30,399
Приближаемся к орбитальной оси.

154
00:09:30,603 --> 00:09:33,504
Время на Алусе 22:10 часа по стандартному времени Глории.

155
00:09:33,639 --> 00:09:36,437
Хорошо, опустите главные орудия и готовьтесь к спуску.

156
00:09:36,742 --> 00:09:38,209
Перейти в конфигурацию приземления.

157
00:09:41,881 --> 00:09:44,250
Я хотел бы обсудить нашу стратегию до прибытия на Алус.

158
00:09:44,250 --> 00:09:45,484
Пожалуйста, перейдем на капитанский мостик.

159
00:09:45,484 --> 00:09:46,382
Да, сэр.

160
00:09:50,156 --> 00:09:52,090
На радаре неопознанный объект!

161
00:09:52,325 --> 00:09:53,326
Они быстро приближаются!

162
00:09:53,326 --> 00:09:54,160
Что?!

163
00:09:54,160 --> 00:09:55,787
Пункт D, от альфа-координат.

164
00:09:56,062 --> 00:09:57,825
И от пункта F тоже приближаются!

165
00:09:58,331 --> 00:10:02,392
Главный радар обнаружил объект! Переключаю на главную панель.

166
00:10:09,508 --> 00:10:10,543
Заключение?!

167
00:10:10,543 --> 00:10:12,101
Мы окружены!

168
00:10:20,019 --> 00:10:21,418
Всем, приготовиться к бою!

169
00:10:21,687 --> 00:10:22,521
Первыми не стрелять!

170
00:10:22,521 --> 00:10:23,189
Но, сэр!
Первыми не стрелять!

171
00:10:23,189 --> 00:10:24,023
Но, сэр!
Тридцать единиц к правому борту!

172
00:10:24,023 --> 00:10:24,490
Тридцать единиц к правому борту!

173
00:10:24,490 --> 00:10:25,691
Какие у нас шансы прорваться?!

174
00:10:25,691 --> 00:10:27,886
51%-ый шанс в текущем положении.

175
00:10:27,960 --> 00:10:30,428
Хорошо! Вперед на полной скорости вперед и 30 единиц к правому борту!

176
00:10:30,630 --> 00:10:32,120
Мы прорвемся через вражеский флот!

177
00:10:42,341 --> 00:10:44,935
Генерал, это бесполезно! Враг понял, что мы пытаемся сделать!

178
00:10:53,452 --> 00:10:56,580
От вражеских кораблей приближаются биороиды!

179
00:10:56,856 --> 00:10:57,890
Что?!

180
00:10:57,890 --> 00:11:00,723
Генерал, генерал Рольф, мы должны...

181
00:11:01,093 --> 00:11:03,687
Космический Бронекорпус, запустить эскадрон Ауроров!

182
00:11:04,030 --> 00:11:05,497
Запуск эскадрона Ауроров!

183
00:11:14,373 --> 00:11:15,840
Мы так близко...

184
00:11:16,042 --> 00:11:18,875
Дадим врагу отпор! Поддержим наступление!

185
00:11:32,525 --> 00:11:33,526
Ах ты!

186
00:11:33,526 --> 00:11:35,858
Всем, трансформироваться в Космо Снайперов!

187
00:12:11,897 --> 00:12:13,699
Это нагоняет тоску.

188
00:12:13,699 --> 00:12:15,291
О, прости.

189
00:12:15,668 --> 00:12:17,465
Да не ты, они.

190
00:12:18,971 --> 00:12:21,269
Не знаю, как они могут торчать тут день и ночь.

191
00:12:29,482 --> 00:12:30,483
Что дальше?

192
00:12:30,483 --> 00:12:31,950
Вам не нужно больше работать.

193
00:12:32,284 --> 00:12:33,352
А я буду!

194
00:12:33,352 --> 00:12:36,489
Я хочу, чтобы наши машины и Спартасы стали лучше!

195
00:12:36,489 --> 00:12:39,151
Вы ищите славы, командир.

196
00:12:39,492 --> 00:12:42,328
Кто бы говорил! Ты хочешь этого больше, чем я.

197
00:12:42,328 --> 00:12:45,354
Я люблю машины.

198
00:12:45,998 --> 00:12:48,592
Машины делают все, что не могут сделать люди.

199
00:12:49,235 --> 00:12:53,831
Когда-нибудь я сделаю машину, которая компенсирует человеческие слабости,

200
00:12:54,006 --> 00:12:55,598
и это приведет к учреждению идеального общества.

201
00:12:56,609 --> 00:12:58,907
Ты романтик.

202
00:12:59,044 --> 00:13:00,807
Это только идеал.

203
00:13:01,080 --> 00:13:02,547
Последняя проверка завершена..

204
00:13:03,048 --> 00:13:04,183
Перейдем к заключительному тестированию.

205
00:13:04,183 --> 00:13:05,317
Позволь мне!

206
00:13:05,317 --> 00:13:07,615
Конечно. Все для вас, мисс.

207
00:13:09,321 --> 00:13:12,458
Пожалуйста, нажмите основной выключатель и потяните за левый рычаг.

208
00:13:12,458 --> 00:13:13,925
Хорошо.

209
00:13:18,063 --> 00:13:22,295
Ваши мысли и персональный компьютер объединятся, чтобы найти цели.

210
00:13:26,038 --> 00:13:28,302
В первый раз можно промахнуться...

211
00:13:28,574 --> 00:13:30,565
Вероятность этого случая составляет 0.8 %.

212
00:13:30,810 --> 00:13:33,210
Но если вы попадаете, то в следующий раз стреляете дважды.

213
00:13:34,680 --> 00:13:36,648
Удивительно! Это удивительно, Луи!

214
00:13:41,053 --> 00:13:44,147
Эскадрон биороидов Зоров все ближе. Нас поймали!

215
00:13:44,390 --> 00:13:46,358
Генерал Рольф, пожалуйста, запросите подкрепление!

216
00:13:46,425 --> 00:13:47,660
Нет, уже очень поздно!

217
00:13:47,660 --> 00:13:49,890
Мы единственный корабль, который может перемещаться?

218
00:13:50,196 --> 00:13:51,397
Да, но...

219
00:13:51,397 --> 00:13:54,525
Вычислите позицию перемещения и время перемещения от зоны 35!

220
00:13:56,569 --> 00:13:58,935
Область звезды Графиас между планетами Альфа и Бета,

221
00:13:59,138 --> 00:14:03,165
Точка LaGrange K, время перемещения в 23:30 по стандартному времени.

222
00:14:03,642 --> 00:14:04,777
Что вы собираетесь...

223
00:14:04,777 --> 00:14:06,478
Я слышал, что при перемещении возможно искривление пространства

224
00:14:06,478 --> 00:14:08,639
в зависимости от фазы луны...

225
00:14:09,582 --> 00:14:13,450
Да, это искажает окружающее пространство в радиусе 2 км.

226
00:14:13,619 --> 00:14:16,486
А что произойдет с не перемещенными объектами в этой области?

227
00:14:16,822 --> 00:14:18,813
Они будут уничтожены на атомном уровне

228
00:14:18,958 --> 00:14:21,527
или перенесутся в дополнительное измерение

229
00:14:21,527 --> 00:14:22,892
и никогда не возвратятся в наше пространство-время.

230
00:14:23,495 --> 00:14:24,563
Вы же не собираетесь...

231
00:14:24,563 --> 00:14:27,533
Отлично! Космический Бронекорпус,

232
00:14:27,533 --> 00:14:29,831
заманите всех биороидов в зону в радиусе 2 км от корабля

233
00:14:30,336 --> 00:14:33,567
к 15:30 по стандартному времени.

234
00:14:34,707 --> 00:14:38,199
Мы уничтожим врага из-за искривления пространства при перемещении!

235
00:14:38,911 --> 00:14:39,879
Какой риск!

236
00:14:39,879 --> 00:14:42,473
Даже если мы уничтожим биороидов в результате искривления пространства,

237
00:14:42,681 --> 00:14:46,515
мы можем разделить их участь!

238
00:14:46,952 --> 00:14:48,419
Мне это прекрасно известно!

239
00:14:48,520 --> 00:14:51,080
Мы не можем жертвовать солдатами на Алусе.

240
00:14:51,357 --> 00:14:53,154
Мы вернемся, обязательно.

241
00:14:53,425 --> 00:14:56,360
Подготовится к перемещению! Начать обратный отсчет!

242
00:14:58,797 --> 00:15:02,028
15:30 часов? Осталось меньше тридцать минут!

243
00:15:02,434 --> 00:15:03,435
Нет времени!

244
00:15:03,435 --> 00:15:06,268
Ведите за собой биороидов, даже если придется тяжело!

245
00:15:16,148 --> 00:15:18,116
Двадцать минут до перемещения!

246
00:15:18,317 --> 00:15:20,114
Отключить блокирование!

247
00:15:21,287 --> 00:15:22,754
Я рассчитываю на вас.

248
00:15:23,923 --> 00:15:27,586
Кайн, Джейсон, биороиды не торопятся в точку D2-3!

249
00:15:27,893 --> 00:15:29,793
Что вы там копаетесь, гоните их вперед!

250
00:15:33,499 --> 00:15:34,700
Проклятье, мы только начали собираться!

251
00:15:34,700 --> 00:15:38,537
Командир, это Амон. За мной сейчас четыре биороида.

252
00:15:38,537 --> 00:15:40,004
Я не могу с ними справиться!

253
00:15:40,205 --> 00:15:41,763
Оставайся там, я помогу!

254
00:15:45,177 --> 00:15:46,645
Пять минут до перемещения!

255
00:15:46,645 --> 00:15:48,806
Собраны 72 % биороидов!

256
00:15:53,085 --> 00:15:54,712
Я не могу больше держаться!

257
00:15:59,858 --> 00:16:02,161
Ты как, Амон?! Я займусь ими!

258
00:16:02,161 --> 00:16:03,628
Командир!

259
00:16:04,596 --> 00:16:06,257
Две минуты до перемещения!

260
00:16:06,532 --> 00:16:09,262
Собраны 88.5 % биороидов!

261
00:16:09,601 --> 00:16:11,236
Космический Бронекорпус!

262
00:16:11,236 --> 00:16:14,171
Уходите от корабля как можно дальше!

263
00:16:19,445 --> 00:16:21,572
Тринадцать секунд до перемещения!

264
00:16:22,915 --> 00:16:24,507
Десять, девять...

265
00:16:25,150 --> 00:16:26,742
Восемь, семь...

266
00:16:27,453 --> 00:16:29,045
Шесть, пять...

267
00:16:29,722 --> 00:16:31,417
Четыре, три...

268
00:16:32,224 --> 00:16:33,714
Два, один...

269
00:16:34,460 --> 00:16:35,928
Ноль!

270
00:16:35,928 --> 00:16:37,418
Перемещение!

271
00:16:56,281 --> 00:16:57,748
Генерал Рольф...

272
00:17:04,490 --> 00:17:06,025
Командир, что с кораблем Рольфа?!

273
00:17:06,025 --> 00:17:07,993
Не волнуйтесь, он вернется!

274
00:17:12,998 --> 00:17:15,523
Проклятье, их фрегаты все еще здесь!

275
00:17:34,820 --> 00:17:36,082
У него получилось!

276
00:17:41,794 --> 00:17:43,261
Мы сделали это.

277
00:17:46,732 --> 00:17:48,029
Все закончилось.

278
00:17:48,700 --> 00:17:51,669
Я вновь зауважала вас, Упрямый генерал.

279
00:18:02,347 --> 00:18:03,814
Что? Все готово?!

280
00:18:04,550 --> 00:18:08,316
Я вижу, что все закончено. Спасибо.

281
00:18:09,555 --> 00:18:10,489
Вы действительно нечто.

282
00:18:10,489 --> 00:18:12,787
Он сделал все на высоком уровне!

283
00:18:13,392 --> 00:18:16,361
Мы найдем для SVTL хорошее применение.

284
00:18:17,129 --> 00:18:18,596
Да, сэр!

285
00:18:19,164 --> 00:18:21,632
Хорошо, я понял. Позаботьтесь об остальном.

286
00:18:22,701 --> 00:18:24,168
Это был майор Кромвель.

287
00:18:24,269 --> 00:18:27,727
Они начали массовое производство оружие для улучшения космического боя.

288
00:18:28,407 --> 00:18:31,069
Теперь мы можем готовить третью стратегической группу.

289
00:18:31,343 --> 00:18:34,141
Что с группой генерала Рольфа на Алусе?

290
00:18:34,480 --> 00:18:37,415
Он потратил много топлива при перемещении

291
00:18:37,683 --> 00:18:40,311
и должен прибыть на Алус завтра примерно в 20:00 часов.

292
00:18:41,553 --> 00:18:47,014
Третья стратегическая группа должна занять флагманский корабль Зоров вместе с резервными силами на Алусе.

293
00:18:47,593 --> 00:18:49,060
Всем, внимание!

294
00:18:49,795 --> 00:18:51,262
Джейн, мы выдвигаемся на задание?!

295
00:18:51,330 --> 00:18:52,922
О, пожалуйста, не торопите меня.

296
00:18:53,165 --> 00:18:55,156
Это ясно по выражению вашего лица.

297
00:18:55,334 --> 00:18:56,168
Бауи.

298
00:18:56,168 --> 00:18:57,236
Мэм?

299
00:18:57,236 --> 00:19:01,605
Твой отец, то есть, генерал Рольф благополучно прибыл на базу Алус.

300
00:19:02,141 --> 00:19:04,166
Значит, скоро начнется третья стадия нападения.

301
00:19:04,610 --> 00:19:06,771
Чтобы я больше не слышала от тебя этого тона.

302
00:19:07,012 --> 00:19:09,348
Говорят, их неожиданно атаковали.

303
00:19:09,348 --> 00:19:11,283
Но все закончилось благополучно, так или иначе!

304
00:19:11,283 --> 00:19:13,418
Должно быть, среди биороидов тоже были потери!

305
00:19:13,418 --> 00:19:14,319
Я знаю...

306
00:19:14,319 --> 00:19:16,617
Не берите в голову, лучше скажите нам, какова наша миссия.

307
00:19:17,089 --> 00:19:22,026
Начиная с завтрашнего дня, у 15 взвода стратегическая задача занять корабль Зоров.

308
00:19:22,928 --> 00:19:25,920
Погодит минуту, но этот корабль в космосе.

309
00:19:27,065 --> 00:19:29,966
Наши Спартасы преобразованы для космического боя.

310
00:19:31,503 --> 00:19:33,266
Мужчины, пойдите и посмотрите на свои машины!

311
00:19:35,607 --> 00:19:37,131
Удивительно!

312
00:19:39,044 --> 00:19:41,012
Это совсем другие машины.

313
00:19:42,381 --> 00:19:44,212
Так, здесь усовершенствованный тип верньеров.

314
00:19:44,816 --> 00:19:46,283
Нам предстоит грубое сражение.

315
00:19:46,351 --> 00:19:47,753
Хорошо иметь такую красоту на нашей стороне.

316
00:19:47,753 --> 00:19:50,278
Ну что ж, похоже, я воссоединюсь с Мари.

317
00:19:50,622 --> 00:19:53,090
Все программы полностью изменены.

318
00:20:04,203 --> 00:20:05,871
Это же...

319
00:20:05,871 --> 00:20:08,740
Похоже, вы все здесь, солдаты третьей группы нападения.

320
00:20:08,740 --> 00:20:10,175
Лейтенант Браун!

321
00:20:10,175 --> 00:20:12,234
На этот раз я с вами. Удача нам всем.

322
00:20:12,644 --> 00:20:14,111
Вы не остаетесь?

323
00:20:14,413 --> 00:20:17,082
Возможно, эта операция будет нашим самым большим сражением.

324
00:20:17,082 --> 00:20:20,074
И я хочу как можно лучше служить генералу Рольфу.

325
00:20:20,619 --> 00:20:23,952
О, Луи, это была твоя идея, не так ли? Система SVTL?

326
00:20:24,723 --> 00:20:25,958
Вы говорите о той игре!

327
00:20:25,958 --> 00:20:27,593
Игра? Вовсе нет!

328
00:20:27,593 --> 00:20:30,395
Это было использовано как антибиороидная тактика.

329
00:20:30,395 --> 00:20:31,362
Что?!

330
00:20:31,863 --> 00:20:33,198
Я не знал!

331
00:20:33,198 --> 00:20:36,361
Они сказали, что это для учебного моделирования...

332
00:20:37,002 --> 00:20:38,867
Мужики, это восхитительно!

333
00:20:39,071 --> 00:20:40,868
Больше похоже на машину убийцу биороидов,

334
00:20:41,006 --> 00:20:43,270
чем на машину для нападения на корабль Зоров.

335
00:20:44,243 --> 00:20:45,077
Чарльз!

336
00:20:45,077 --> 00:20:46,111
Не шути так!

337
00:20:46,111 --> 00:20:49,103
Пилоты биороидов такие же люди, как и мы!

338
00:20:57,889 --> 00:20:59,015
Луи!

339
00:21:06,265 --> 00:21:08,062
Остановись, Луи! Что ты хочешь сделать?!

340
00:21:08,400 --> 00:21:09,992
Эта система прекрасна!

341
00:21:10,369 --> 00:21:11,996
Я знаю это лучше, чем кто-либо!

342
00:21:12,404 --> 00:21:14,736
Но это не то, что я задумывал!

343
00:21:15,574 --> 00:21:17,371
Я никогда не думал, что это превратится в смертельную машину!

344
00:21:18,710 --> 00:21:20,846
Ты хочешь уничтожить Спартасы?!

345
00:21:20,846 --> 00:21:23,081
Они не раз спасали наши жизни!

346
00:21:23,081 --> 00:21:24,916
Сделай это, Луи.

347
00:21:24,916 --> 00:21:26,406
Если ты не можешь, то я сделаю.

348
00:21:27,119 --> 00:21:28,586
Командир...

349
00:21:30,255 --> 00:21:33,156
Прекратите дурачиться. Вы же командир!

350
00:21:33,258 --> 00:21:34,660
Отойди с дороги, Андрез!

351
00:21:34,660 --> 00:21:37,424
Я тоже это делала, так что...

352
00:21:42,200 --> 00:21:44,603
Джейн, я думаю, что лучше всех понимаю,

353
00:21:44,603 --> 00:21:46,901
что каждый страдает, когда погибает биороид.

354
00:21:47,472 --> 00:21:49,474
Я возьму этот Спартас, чтобы бороться.

355
00:21:49,474 --> 00:21:51,374
Мои старые товарищи по оружию могут пасть жертвой этого.

356
00:21:52,044 --> 00:21:54,413
Но я не хочу, чтобы кто-то еще становился жертвой.

357
00:21:54,413 --> 00:21:57,905
И единственная вещь, которая может это остановить, это наши Спартасы.

358
00:21:58,717 --> 00:22:00,207
Сайферит...

359
00:22:04,056 --> 00:22:05,648
Как ты можешь...

360
00:22:05,957 --> 00:22:09,154
Мы должны захватить флагманский корабль Зоров!

361
00:22:09,661 --> 00:22:12,129
Это единственная возможность заставить их остановиться.

362
00:22:13,131 --> 00:22:14,633
Этого не случится!

363
00:22:14,633 --> 00:22:16,100
Луи, постой!

364
00:22:22,407 --> 00:22:23,874
Луи...

365
00:22:38,357 --> 00:22:39,824
Командир,

366
00:22:39,958 --> 00:22:43,223
массовое производство новых биопсихеров почти закончено.

367
00:22:51,937 --> 00:22:54,462
Это вещь, достойная наших людей.

368
00:22:55,006 --> 00:22:57,209
Посмотрим, как их измененные Спартасы

369
00:22:57,209 --> 00:23:01,578
выстоят против нашего триумвирата биопсихеров.

370
00:23:02,147 --> 00:23:04,115
Я жду этого с нетерпением.

371
00:23:19,030 --> 00:23:23,797
Короткий дождь

372
00:23:25,170 --> 00:23:30,904
Вновь стал жестким, как шторм

373
00:23:31,343 --> 00:23:45,190
Кто-то качает в колыбели одинокую душу

374
00:23:45,190 --> 00:23:48,785
Дай мне еще один шанс

375
00:23:49,127 --> 00:23:56,693
Это обещание, данное звезде, называлось любовью

376
00:23:57,769 --> 00:24:01,398
Дай мне еще один шанс

377
00:24:01,706 --> 00:24:11,843
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

378
00:24:12,451 --> 00:24:16,114
Дай мне еще один шанс

379
00:24:16,421 --> 00:24:27,320
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

380
00:24:30,735 --> 00:24:32,259
Биопсихеры

381
00:24:33,038 --> 00:24:35,307
Миссия захватить флагманский корабль Зоров началась

382
00:24:35,307 --> 00:24:37,867
под руководством генерала Рольфа.

383
00:24:38,343 --> 00:24:39,744
Сайферит бросается в бой

384
00:24:39,744 --> 00:24:42,080
со всей жаждой к борьбе и жизни, в которой разочаровался.

385
00:24:42,080 --> 00:24:46,710
Но перед взводом появляется новый и невероятно сильный биороид.

386
00:24:47,853 --> 00:24:50,481
В следующем эпизоде «Гиперпространственная Кавалерия Южный Крест»

387
00:24:50,789 --> 00:24:52,256
Биопсихеры

388
00:24:52,958 --> 00:24:55,327
Предателям нет пощады.

389
00:24:55,327 --> 00:24:58,455
Не зови меня на помощь! Жесткая жизнь!
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва


Вернуться в Перевод SDC Southern Cross

cron