Эпизод двадцатый

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Super Dimensional Cavalry of Southern Cross.

Эпизод двадцатый

Сообщение LoDin » 19 сен 2009, 16:42

Ансаб!

1
00:00:07,140 --> 00:00:18,108
The two of us had missed each other
in some distant era

2
00:00:19,085 --> 00:00:33,364
Probably like the feeling you get when
you gently embrace your lover

3
00:00:37,070 --> 00:00:41,439
Déjà vu with you

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,744
There is a love that can't be erased
by a simple shower

5
00:00:48,548 --> 00:00:52,917
Déjà vu with you

6
00:00:53,420 --> 00:00:59,552
Our hearts shine as bright as
any star out there

7
00:01:00,026 --> 00:01:05,432
Southern crossroads, southern crossroads

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,630
A twinkling lullaby

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,943
Southern crossroads, southern crossroads

10
00:01:16,943 --> 00:01:22,279
A dear lullaby

11
00:01:36,896 --> 00:01:40,133
With the unselfish aid of Seifriet,
who has awoken to his sense of self,

12
00:01:40,133 --> 00:01:43,500
Jeanne and the others successfully
escape from the Zor flagship.

13
00:01:44,104 --> 00:01:46,673
But Supreme Commander Leon is enraged

14
00:01:46,673 --> 00:01:49,403
with Rolf's command and the
fall of Aluce Base,

15
00:01:49,843 --> 00:01:52,209
and he moves to bring a
new battle to the Zor.

16
00:01:53,179 --> 00:01:56,816
Meanwhile, Dess learns when the flowers
will blossom on the surface,

17
00:01:56,816 --> 00:02:01,480
and he hardens his resolve to recover
Gloire for the stability of the Zor.

18
00:02:02,288 --> 00:02:07,248
Daydream

19
00:02:15,568 --> 00:02:17,770
Strategic Armored Corps, Squad 15

20
00:02:17,770 --> 00:02:20,671
will soon be entering the atmosphere
from peripheral orbit.

21
00:02:21,374 --> 00:02:25,333
Retreating to Aluce Base after
destroying only one Zor ship.

22
00:02:25,678 --> 00:02:27,771
What is that damn Rolf's problem?

23
00:02:28,348 --> 00:02:31,374
In guidance position.
Tracking system is all green.

24
00:02:34,320 --> 00:02:36,389
Entering at Point OX.

25
00:02:36,389 --> 00:02:37,390
Roger.

26
00:02:37,390 --> 00:02:38,857
How's the wound look?

27
00:02:38,992 --> 00:02:41,290
It's fine, it isn't too serious.

28
00:02:42,862 --> 00:02:44,397
But this is going to be a problem.

29
00:02:44,397 --> 00:02:46,065
Knowing the people at HQ, I feel bad for her.

30
00:02:46,065 --> 00:02:50,263
They'll likely interrogate her
night and day about the Zor.

31
00:02:52,805 --> 00:02:54,670
We aren't handing Musica over to anyone.

32
00:02:54,908 --> 00:02:56,773
Leave the reporting up to me.

33
00:02:58,378 --> 00:02:59,845
But you know...

34
00:03:00,246 --> 00:03:03,010
Musica is the person who saved our lives.

35
00:03:03,316 --> 00:03:05,307
I'm not going to let them
treat her like a POW.

36
00:03:07,387 --> 00:03:08,854
Okay, I understand,

37
00:03:08,955 --> 00:03:11,947
but how are we going to get her
out of the spaceport?

38
00:03:12,725 --> 00:03:15,091
I've got an idea on how to do that,
so leave it to me.

39
00:03:15,528 --> 00:03:16,995
That's fine, Commander,

40
00:03:17,297 --> 00:03:18,924
but what are we going to do
about our other problem?

41
00:03:19,165 --> 00:03:21,599
After Seifriet regains consciousness again...

42
00:03:22,235 --> 00:03:25,932
I bet no one will believe that he was
being controlled by the Zor.

43
00:03:26,239 --> 00:03:29,606
That's true, but we saw it with our own eyes.

44
00:03:29,742 --> 00:03:32,575
Seifriet's completely back to normal.

45
00:03:32,745 --> 00:03:33,939
I hope that's the case.

46
00:03:46,526 --> 00:03:48,391
Good work, Lieutenant Jeanne.

47
00:03:50,063 --> 00:03:51,655
How is Seifriet?

48
00:03:53,066 --> 00:03:54,556
We've just sent him off to
the military hospital.

49
00:03:55,034 --> 00:03:56,669
We have to give him time to rest.

50
00:03:56,669 --> 00:03:58,637
After all, without his help,

51
00:03:58,805 --> 00:04:00,966
we would never have gotten out of there.

52
00:04:04,510 --> 00:04:06,876
That soldier seems very seriously injured...

53
00:04:07,180 --> 00:04:09,978
What? Oh, no, it's not that big a deal.

54
00:04:11,551 --> 00:04:14,714
If he can't even walk, why didn't you
send him to the military hospital?

55
00:04:15,421 --> 00:04:16,888
Well...

56
00:04:17,156 --> 00:04:18,748
There seems to be something
going on here...

57
00:04:19,058 --> 00:04:20,548
Excuse me.

58
00:04:20,660 --> 00:04:22,161
Wait, Corporal Louis.

59
00:04:22,161 --> 00:04:24,959
What's the matter, Lieutenant Lana?
You look so fierce.

60
00:04:25,198 --> 00:04:26,399
Oh, nothing.

61
00:04:26,399 --> 00:04:29,300
I'm just going to take this injured
soldier to the military hospital.

62
00:04:29,836 --> 00:04:32,605
Lana, it's okay, we'll do it ourselves.

63
00:04:32,605 --> 00:04:35,972
Really? Then before you do, would you
mind removing that helmet?

64
00:04:38,211 --> 00:04:41,772
Oh? Is there some reason you can't
remove that helmet?

65
00:04:42,148 --> 00:04:44,514
No, not at all, but...

66
00:04:44,651 --> 00:04:46,346
All right, hurry up then.

67
00:04:54,527 --> 00:04:55,994
Private Charles!

68
00:04:56,963 --> 00:04:58,590
I sprained my ankle.

69
00:04:59,966 --> 00:05:01,627
What is the meaning of this?

70
00:05:01,901 --> 00:05:03,503
What are you talking about?!

71
00:05:03,503 --> 00:05:04,871
You're the one who got all
suspicious on your own!

72
00:05:04,871 --> 00:05:08,637
Now, now, Jeanne. Lieutenant Lana
was just worried about us.

73
00:05:08,841 --> 00:05:11,810
Well, that's true, I guess we can
forgive you this time.

74
00:05:12,679 --> 00:05:14,977
Fine, just hurry up and go.

75
00:05:15,281 --> 00:05:18,418
Yes, ma'am. Come on, everyone.

76
00:05:18,418 --> 00:05:20,181
Yes, ma'am. There we go.

77
00:05:22,055 --> 00:05:25,224
Come on, now, Private Jack, stop wobbling!

78
00:05:25,224 --> 00:05:27,954
Or else Lady GMP here is going to
get suspicious of us again.

79
00:05:28,227 --> 00:05:29,694
Yes, ma'am!

80
00:05:32,198 --> 00:05:35,224
Now, then, guess I'll go report to the brass.

81
00:05:35,568 --> 00:05:39,937
Lana, just stop wasting time here
and go be a goody two-shoes.

82
00:05:40,273 --> 00:05:41,740
Jeanne!

83
00:05:41,874 --> 00:05:43,341
Later!

84
00:05:45,778 --> 00:05:47,245
Well, I'll be seeing you around,
Lieutenant Lana.

85
00:05:50,383 --> 00:05:51,782
Private Jack?!

86
00:05:57,290 --> 00:05:58,758
We're okay now.

87
00:05:58,758 --> 00:06:01,022
Charles sure saved us back there.

88
00:06:02,328 --> 00:06:04,762
An award-winning performance,
if I do say so myself.

89
00:06:09,869 --> 00:06:11,427
Are you certain?!

90
00:06:11,738 --> 00:06:16,232
Yes, ma'am. Private Jack was definitely killed
in action during the battle at Aluce Base.

91
00:06:17,143 --> 00:06:19,304
Jeanne and the others are
hiding someone after all.

92
00:06:19,445 --> 00:06:21,748
An enemy? Lmpossible.

93
00:06:21,748 --> 00:06:23,739
I'll need to watch them for a while.

94
00:06:27,620 --> 00:06:29,451
So this outfit leaves your legs bare?

95
00:06:29,689 --> 00:06:32,487
Gloirian girls all wear outfits like this.
Come on.

96
00:06:37,130 --> 00:06:39,121
Wow! You look wonderful!

97
00:06:40,166 --> 00:06:43,397
I guess even the same outfit looks
really different on someone else.

98
00:06:44,270 --> 00:06:46,261
I just can't...

99
00:06:46,339 --> 00:06:49,509
Oh, what are you saying?
You'll get used to it soon enough.

100
00:06:49,509 --> 00:06:51,306
Bowie! You can come in now!

101
00:06:52,111 --> 00:06:53,578
Come on, Musica.

102
00:06:53,946 --> 00:06:55,243
What do you think, Bowie?

103
00:06:56,983 --> 00:06:58,610
Musica, you look beautiful.

104
00:06:59,452 --> 00:07:00,919
Thank you, Bowie.

105
00:07:01,154 --> 00:07:03,588
But I wonder what Muselle
and Musiere would say?

106
00:07:04,724 --> 00:07:06,089
Musica...

107
00:07:09,629 --> 00:07:10,863
Yes?

108
00:07:10,863 --> 00:07:13,229
Oh, Andrejz? How is Seifriet?

109
00:07:13,666 --> 00:07:15,600
They said it isn't anything serious.

110
00:07:15,902 --> 00:07:17,369
Thank goodness!

111
00:07:17,503 --> 00:07:20,339
Then we can celebrate tonight, along
with a welcome for Musica.

112
00:07:20,339 --> 00:07:21,808
No, well...

113
00:07:21,808 --> 00:07:24,606
We can talk later. I'll see you at
Havana Moon like usual.

114
00:07:24,677 --> 00:07:26,042
I'll be treating!

115
00:07:26,512 --> 00:07:28,002
Hey, Jeanne!

116
00:07:38,291 --> 00:07:42,318
It's rare to see instrumentalist Shantars
going to the Unfettered Center.

117
00:07:42,528 --> 00:07:45,156
Yeah, their identical was abducted
by Gloirian soldiers.

118
00:07:47,300 --> 00:07:49,131
Um, what about our instruments?

119
00:07:49,602 --> 00:07:52,799
We know nothing outside of
playing our instruments.

120
00:07:53,473 --> 00:07:57,341
Why worry about that? A different life
is waiting for you now.

121
00:08:05,685 --> 00:08:08,051
Shantar Muselle and likewise, Musiere.

122
00:08:08,588 --> 00:08:11,079
Roger. They'll be housed in Cage 3.

123
00:08:29,408 --> 00:08:31,706
So we will be in this place for
the rest of our lives...

124
00:08:33,479 --> 00:08:34,680
Musica...

125
00:08:34,680 --> 00:08:38,878
If only Musica hadn't left, this
wouldn't have happened to us.

126
00:08:40,553 --> 00:08:41,781
Muselle.

127
00:08:42,288 --> 00:08:43,623
Isn't it true?

128
00:08:43,623 --> 00:08:46,183
Why did Musica throw away
a stable life just to...

129
00:08:46,559 --> 00:08:48,227
I can't understand.

130
00:08:48,227 --> 00:08:51,958
What did she want so much that she would
let us be sent to such a place?

131
00:08:52,331 --> 00:08:54,094
Muselle, calm down.

132
00:08:54,667 --> 00:08:56,736
Let us think here for a while about us.

133
00:08:56,736 --> 00:09:00,467
About what it means to be a trinity.

134
00:09:00,907 --> 00:09:06,038
Veeda, are you saying that there are more
and more like Musica among the youth?

135
00:09:06,212 --> 00:09:06,812
Yes, sir.

136
00:09:06,812 --> 00:09:09,882
In the case of Musica, it is believed
that her self-awareness

137
00:09:09,882 --> 00:09:12,680
was accelerated due to
contact with Gloirians.

138
00:09:13,486 --> 00:09:16,853
At this rate, this tendency will not be
limited to the youth.

139
00:09:17,790 --> 00:09:20,623
So what we have feared is
finally becoming reality.

140
00:09:21,794 --> 00:09:23,659
Unfortunately, that is correct.

141
00:09:24,030 --> 00:09:27,989
There are already some who are
becoming physically emaciated.

142
00:09:28,534 --> 00:09:30,058
Please take a look at this.

143
00:09:37,276 --> 00:09:42,213
This is all due to the shortage
of our sacred bioenergy.

144
00:09:42,815 --> 00:09:47,853
The protozor that we brought with us from
the planet Phi only grow weaker.

145
00:09:47,853 --> 00:09:50,990
Even with our technology,
they will not blossom.

146
00:09:50,990 --> 00:09:54,084
On the surface of Gloire, the season for
those flowers to blossom is coming.

147
00:09:55,428 --> 00:10:00,525
The bioenergy of those flowers is essential
to the survival of the people of Zor.

148
00:10:01,000 --> 00:10:03,992
We no longer have the time to be idle.

149
00:10:04,704 --> 00:10:07,400
We must take back Gloire at all costs.

150
00:10:19,952 --> 00:10:21,044
Bravo!

151
00:10:26,292 --> 00:10:27,727
How do you like it, Princess?

152
00:10:27,727 --> 00:10:29,854
Any comments, having come
to Gloire in secret?

153
00:10:30,630 --> 00:10:31,764
It's warm...

154
00:10:31,764 --> 00:10:34,528
Was music ever such a warm thing?

155
00:10:35,434 --> 00:10:36,901
Musiere, Muselle,

156
00:10:37,069 --> 00:10:40,606
I suppose we will never play
that song together again.

157
00:10:40,606 --> 00:10:41,971
Musica.

158
00:10:42,575 --> 00:10:44,543
You're worried about your
friends, aren't you?

159
00:10:46,045 --> 00:10:49,139
We're all alone too. Just like you are now.

160
00:10:49,715 --> 00:10:51,350
But there are happy things too.

161
00:10:51,350 --> 00:10:53,352
Well, don't let it bother you too much.

162
00:10:53,352 --> 00:10:54,944
Just accept your fate.

163
00:10:55,354 --> 00:10:57,481
Accept my fate...

164
00:11:36,562 --> 00:11:38,427
Are you all better now, Seifriet?

165
00:11:39,031 --> 00:11:40,498
Oh, yes, thank you.

166
00:11:41,667 --> 00:11:43,134
Would you like to join us?

167
00:11:44,036 --> 00:11:45,371
Lana!

168
00:11:45,371 --> 00:11:46,736
May I?

169
00:11:47,440 --> 00:11:48,240
Please.

170
00:11:48,240 --> 00:11:49,707
Pardon me.

171
00:11:50,643 --> 00:11:53,612
Nice to meet you, I am Second
Lieutenant Lana of the GMP.

172
00:11:53,979 --> 00:11:55,446
And this is?

173
00:11:58,951 --> 00:12:01,787
She's a musician friend of Bowie's.

174
00:12:01,787 --> 00:12:04,153
She came from Hartsville City. It's true.

175
00:12:04,356 --> 00:12:08,258
Hartsville City? You've certainly come
from a long way away.

176
00:12:10,062 --> 00:12:12,963
Hey, that's not a very nice thing to do
to someone you've just met!

177
00:12:20,773 --> 00:12:23,606
Encore! Encore!

178
00:12:24,677 --> 00:12:26,941
Encore, Bowie!

179
00:13:00,446 --> 00:13:02,175
Forgive me! I'm...

180
00:13:02,915 --> 00:13:05,417
Forgive you? How can you even say that?

181
00:13:05,417 --> 00:13:06,782
Don't, Seifriet!

182
00:13:07,319 --> 00:13:09,288
How could you people even begin to
understand what it feels like

183
00:13:09,288 --> 00:13:11,916
to be manipulated by others and
made to betray your own kind?!

184
00:13:12,658 --> 00:13:14,216
What's wrong with you, Seifriet?

185
00:13:15,161 --> 00:13:16,028
Leave me alone!

186
00:13:16,028 --> 00:13:17,495
Hey, wait!

187
00:13:20,633 --> 00:13:22,935
Lana, we'll be excusing ourselves.

188
00:13:22,935 --> 00:13:23,636
Come on.

189
00:13:23,636 --> 00:13:24,762
Come on.

190
00:13:25,504 --> 00:13:28,598
Wait! Louis, what is going on here?

191
00:13:29,175 --> 00:13:32,378
Well, She's probably tired
from her long journey.

192
00:13:32,378 --> 00:13:33,845
Well, then...

193
00:13:48,527 --> 00:13:50,029
We should be fine here for now.

194
00:13:50,029 --> 00:13:51,697
Commander Jeanne!

195
00:13:51,697 --> 00:13:52,994
Hey, here comes your knight.

196
00:13:54,800 --> 00:13:55,568
Bowie!

197
00:13:55,568 --> 00:13:57,035
Musica, are you okay?

198
00:13:58,137 --> 00:13:59,832
I'm sorry about this. All this, just for us...

199
00:14:00,573 --> 00:14:03,633
Just make sure no one kidnaps
your princess, Bowie.

200
00:14:04,777 --> 00:14:07,940
It's okay. We'll protect you two, Bowie.

201
00:14:08,347 --> 00:14:09,415
You idiot!

202
00:14:09,415 --> 00:14:10,905
I told you to leave me alone!

203
00:14:11,217 --> 00:14:12,684
Seifriet?!

204
00:14:15,588 --> 00:14:17,453
How could I leave an injured
comrade behind?!

205
00:14:17,656 --> 00:14:19,123
Are you telling me to be grateful?!

206
00:14:19,792 --> 00:14:21,259
I should have died...

207
00:14:21,560 --> 00:14:23,255
Are you telling me I should've
minded my own business?!

208
00:14:23,562 --> 00:14:26,866
That's exactly what I'm telling you,
Mr. Happy Sergeant.

209
00:14:26,866 --> 00:14:27,900
What did you say?!

210
00:14:27,900 --> 00:14:30,436
Your good intentions have left me half-dead,

211
00:14:30,436 --> 00:14:32,304
and now, it's making Musica suffer too.

212
00:14:32,304 --> 00:14:35,000
Well, thanks to you, I missed my
chance to become a hero.

213
00:14:35,641 --> 00:14:37,233
Quit being such a baby!

214
00:14:39,645 --> 00:14:41,374
Stop it! Both of you, stop it!

215
00:14:41,714 --> 00:14:45,115
Listen to me. I've watched my
comrades-in-arms die on the field.

216
00:14:46,018 --> 00:14:48,254
You're free to get depressed,

217
00:14:48,254 --> 00:14:51,781
but scores of nameless soldiers
have died wordlessly!

218
00:14:53,826 --> 00:14:56,021
You should count your blessings,
just for having returned alive!

219
00:15:00,699 --> 00:15:04,236
And I'm supposed go out there
to cheerfully kill again?

220
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
What did you say?!

221
00:15:05,237 --> 00:15:06,534
Stop it! Please stop already!

222
00:15:08,607 --> 00:15:10,074
Musica!

223
00:15:11,543 --> 00:15:13,909
Seifriet, don't blame yourself!

224
00:15:16,815 --> 00:15:19,511
Don't let the past bother you.
You didn't know what you were doing.

225
00:15:19,752 --> 00:15:22,778
Come on, Seifriet, you're
back to normal now.

226
00:15:23,555 --> 00:15:25,182
Let's start over again.

227
00:15:25,691 --> 00:15:28,558
Start over? What am I supposed
to start over?!

228
00:15:30,562 --> 00:15:32,029
I'm sick of it!

229
00:15:32,665 --> 00:15:34,533
I don't want to be at the mercy of fate again!

230
00:15:34,533 --> 00:15:37,525
I won't ever be manipulated
by anyone again!

231
00:15:37,803 --> 00:15:39,071
Seifriet!

232
00:15:39,071 --> 00:15:40,436
Wait!

233
00:15:41,206 --> 00:15:42,764
I'm going to do things my own way!

234
00:15:45,311 --> 00:15:47,108
It seems like a dangerous situation...

235
00:15:51,183 --> 00:15:52,618
Musica...

236
00:15:52,618 --> 00:15:55,421
I'm sorry, Bowie. All this because
I came with you.

237
00:15:55,421 --> 00:15:56,789
I'm causing everyone so much trouble.

238
00:15:56,789 --> 00:15:58,586
What are you saying, Musica?

239
00:16:00,259 --> 00:16:02,853
No. I really appreciate Lieutenant
Jeanne's sentiments,

240
00:16:03,329 --> 00:16:05,729
but I just can't honestly be happy right now.

241
00:16:08,767 --> 00:16:11,361
Because you're a Zor. That's what
you're trying to say, right?

242
00:16:11,704 --> 00:16:14,832
It's true, we're at war with the Zor right now.

243
00:16:15,407 --> 00:16:16,874
But you know, Musica,

244
00:16:17,042 --> 00:16:21,479
to me, you're just a girl named Musica.

245
00:16:22,348 --> 00:16:23,713
Bowie.

246
00:16:24,183 --> 00:16:26,174
The war will be over someday.

247
00:16:27,519 --> 00:16:30,386
I swear, I'll protect you until that day comes.

248
00:16:37,529 --> 00:16:39,997
What did you say?! An enemy spy?!

249
00:16:40,199 --> 00:16:43,532
It's a Zor girl named Musica.
She's with Squad 15.

250
00:16:44,436 --> 00:16:46,305
It's the girl that was at Havana Moon, right?

251
00:16:46,305 --> 00:16:48,899
Well, just go over there and take a look.

252
00:16:49,541 --> 00:16:52,510
Hello? Who are you? What in the
world are you doing...

253
00:16:53,879 --> 00:16:55,506
It's Seifriet.

254
00:16:55,948 --> 00:16:58,917
Seifriet?! Why are you...

255
00:16:59,451 --> 00:17:01,180
Hello?! Hello?!

256
00:17:05,157 --> 00:17:07,059
So she really is...

257
00:17:07,059 --> 00:17:09,084
But why would Seifriet...

258
00:17:16,468 --> 00:17:17,935
By the way, where's Musica?

259
00:17:18,070 --> 00:17:20,005
Oh, she's in her knight's room.

260
00:17:20,005 --> 00:17:21,666
Okay, I'm going to go check up on them.

261
00:17:23,208 --> 00:17:33,448
Far beyond the reaches of time
Haruka toki no kanata

262
00:17:33,986 --> 00:17:44,362
O maidens blossoming proudly
Saki-hokoru otomera yo

263
00:17:45,230 --> 00:17:59,201
Fear the means of that young wisdom
Osoreyo sono aoki chie no sube o

264
00:18:01,647 --> 00:18:12,080
O to those who created the great land
Daichi tsukurishi mono yo

265
00:18:12,691 --> 00:18:23,158
Maidens of a starless night
Hoshi naki yoru no otome

266
00:18:23,802 --> 00:18:38,012
Sing the praises of their lives
for eternity, Gloire
Tataeyo sono inochi towa ni Gloire

267
00:18:39,518 --> 00:18:50,122
O to those who come out of darkness
Yami yori ideshi mono yo

268
00:18:50,462 --> 00:19:01,305
Become flowers of light
Hikari no hana to narite

269
00:19:01,640 --> 00:19:03,107
Bowie!

270
00:19:05,177 --> 00:19:09,079
I'm sorry, but were you just singing
about flowers of light?

271
00:19:09,348 --> 00:19:10,815
Yes, I was.

272
00:19:11,950 --> 00:19:14,145
Bowie, it's the flowers at those ruins!

273
00:19:25,697 --> 00:19:27,824
Now that you mention it, they were
definitely emitting light.

274
00:19:28,267 --> 00:19:30,735
Say, Musica, we saw flowers that shine light.

275
00:19:31,236 --> 00:19:32,703
They exist on this planet!

276
00:19:34,139 --> 00:19:38,075
I wonder if those ruins and your song
are related somehow?

277
00:19:38,944 --> 00:19:41,446
But I was just singing a legend.

278
00:19:41,446 --> 00:19:44,074
I don't know what it really means either.

279
00:20:03,068 --> 00:20:04,535
Commander, there's trouble!

280
00:20:05,404 --> 00:20:07,031
What are you in such a hurry for?!

281
00:20:07,472 --> 00:20:09,099
Uh, um, Lieutenant Lana is...

282
00:20:09,708 --> 00:20:11,175
What?

283
00:20:11,510 --> 00:20:13,444
Lana? I understand.

284
00:20:15,314 --> 00:20:16,781
You don't have to worry.

285
00:20:25,791 --> 00:20:27,918
Oh, my, Miss l-Love-My-Duty!

286
00:20:30,195 --> 00:20:32,390
Have you come to borrow one of
my dresses or something?

287
00:20:34,299 --> 00:20:36,529
That's enough of your theatrics, Jeanne.

288
00:20:37,236 --> 00:20:39,670
Where is the female Zor spy named Musica?

289
00:20:40,172 --> 00:20:41,340
Musica?

290
00:20:41,340 --> 00:20:44,309
Well, I don't think there's a musical
like that on right now.

291
00:20:45,844 --> 00:20:47,779
Playing dumb will do you no good.

292
00:20:47,779 --> 00:20:49,940
I received information from Seifriet.

293
00:20:50,415 --> 00:20:51,817
What did you say?!

294
00:20:51,817 --> 00:20:52,647
What?!

295
00:20:54,820 --> 00:20:57,789
You didn't think you'd sprung a leak,
did you, Jeanne?

296
00:20:58,323 --> 00:21:00,848
Come on, bring those two here right away.

297
00:21:01,093 --> 00:21:04,221
Or all of Squad 15 will become equally guilty!

298
00:21:06,465 --> 00:21:09,101
I understand. But Musica is a civilian;

299
00:21:09,101 --> 00:21:10,830
she doesn't know anything
about the Zor army.

300
00:21:11,136 --> 00:21:13,104
We'll find that out for ourselves.

301
00:21:13,739 --> 00:21:16,575
Besides, she saved us!

302
00:21:16,575 --> 00:21:18,668
Personal biases are not allowed,
Lieutenant Jeanne!

303
00:21:20,812 --> 00:21:22,279
You're so hardheaded!

304
00:21:23,115 --> 00:21:24,483
What did you call me?!

305
00:21:24,483 --> 00:21:25,882
But it's true.

306
00:21:26,018 --> 00:21:27,986
Bowie and Musica love each other.

307
00:21:28,587 --> 00:21:30,612
They're bound heart to heart.

308
00:21:31,390 --> 00:21:34,359
No one will ever be able to pull them apart.

309
00:21:34,893 --> 00:21:37,361
Listen to me, Lieutenant Lana.
I want you to at least know this.

310
00:21:37,729 --> 00:21:40,391
There are some things that are
more important than war.

311
00:21:42,501 --> 00:21:46,528
If you insist on taking those two,
then you can take all of us.

312
00:21:48,140 --> 00:21:49,630
Come on, let's go.

313
00:21:50,709 --> 00:21:52,176
Come on.

314
00:22:02,988 --> 00:22:04,455
Here, this is the place.

315
00:22:05,390 --> 00:22:06,857
Come on, let's go.

316
00:22:17,769 --> 00:22:21,364
I see, Jeanne. You certainly did
a good job of buying them time.

317
00:22:27,879 --> 00:22:29,506
Things are getting interesting.

318
00:22:41,693 --> 00:22:43,160
Be careful.

319
00:23:18,964 --> 00:23:23,731
The brief shower

320
00:23:25,137 --> 00:23:30,837
Turns fierce again, like a storm

321
00:23:31,276 --> 00:23:45,123
It's nothing more than a lonely soul
that someone is cradling

322
00:23:45,123 --> 00:23:48,718
Give me one more chance

323
00:23:49,060 --> 00:23:56,626
It's a promise, made on the star called love

324
00:23:57,702 --> 00:24:01,331
Give me one more chance

325
00:24:01,640 --> 00:24:11,777
Let's go round and round
once more to be reborn

326
00:24:12,384 --> 00:24:16,047
Give me one more chance

327
00:24:16,354 --> 00:24:27,253
Let's go round and round
once more to be reborn

328
00:24:30,635 --> 00:24:33,604
Preview
Nightmare

329
00:24:34,806 --> 00:24:39,937
A lost past turns into an accursed present
that tortures Seifriet's heart.

330
00:24:41,646 --> 00:24:44,483
Bowie and Musica run towards the
mysterious flower garden of

331
00:24:44,483 --> 00:24:46,351
the sacred land of the Zor, Gloire.

332
00:24:46,351 --> 00:24:49,445
And the determination hidden in
Seifriet's heart pursues them.

333
00:24:50,755 --> 00:24:53,223
Next time on Super Dimensional Cavalry
Southern Cross,

334
00:24:53,625 --> 00:24:55,092
"Nightmare"

335
00:24:56,194 --> 00:24:59,163
The mood is totally culture love.
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 12 ноя 2009, 14:09

Перевод:)
1
00:00:07,140 --> 00:00:18,108
Давным-давно мы потеряли друг друга

2
00:00:19,085 --> 00:00:33,364
Это ощущение, как будто обнимаешь возлюбленного

3
00:00:37,070 --> 00:00:41,439
Дежа вю с тобой

4
00:00:41,908 --> 00:00:47,744
Это любовь, которую нельзя стереть так просто

5
00:00:48,548 --> 00:00:52,917
Дежа вю с тобой

6
00:00:53,420 --> 00:00:59,552
Наши сердца сияют столь же ярко, как звезды в небе

7
00:01:00,026 --> 00:01:05,432
Южный перекресток, южный перекресток

8
00:01:05,432 --> 00:01:09,630
Мерцающая колыбельная

9
00:01:11,404 --> 00:01:16,943
Южный перекресток, южный перекресток

10
00:01:16,943 --> 00:01:22,279
Дорогая колыбельная

11
00:01:36,896 --> 00:01:40,133
Благодаря бескорыстной помощи Сайферита, память которого восстановилась,

12
00:01:40,133 --> 00:01:43,500
Джейн и другие сбежали с корабля Зоров.

13
00:01:44,104 --> 00:01:46,673
Но Верховный командующий Леон разгневан

14
00:01:46,673 --> 00:01:49,403
командованием Рольфа и поражением базы Алус

15
00:01:49,843 --> 00:01:52,209
и готовит новое сражение с Зорами.

16
00:01:53,179 --> 00:01:56,816
Тем временем Десс узнает, когда на поверхности зацветут цветы,

17
00:01:56,816 --> 00:02:01,480
и укрепляется в своем решении отправиться на Глорию для стабильности Зоров.

18
00:02:02,288 --> 00:02:07,248
Мечта

19
00:02:15,568 --> 00:02:17,770
Стратегический Бронекорпус, 15 взвод

20
00:02:17,770 --> 00:02:20,671
скоро войдет в атмосферу с периферийной орбиты.

21
00:02:21,374 --> 00:02:25,333
Разрушили только один корабль Зоров и отступили к базе Алус.

22
00:02:25,678 --> 00:02:27,771
Может, проблема в проклятом Рольфе?

23
00:02:28,348 --> 00:02:31,374
Наведение на позицию. Всем системам - зеленый.

24
00:02:34,320 --> 00:02:36,389
Входим в точку OX.

25
00:02:36,389 --> 00:02:37,390
Принято.

26
00:02:37,390 --> 00:02:38,857
Как ее раны?

27
00:02:38,992 --> 00:02:41,290
Порядок, ничего серьезного.

28
00:02:42,862 --> 00:02:44,397
У нас будут проблемы.

29
00:02:44,397 --> 00:02:46,065
Я знаю людей в штабе, и потому беспокоюсь о ней.

30
00:02:46,065 --> 00:02:50,263
Они день и ночь будут допрашивать ее о Зорах.

31
00:02:52,805 --> 00:02:54,670
Мы ни за что не отдадим им Мьюзику.

32
00:02:54,908 --> 00:02:56,773
Я составлю отчет.

33
00:02:58,378 --> 00:02:59,845
Но вы знаете...

34
00:03:00,246 --> 00:03:03,010
Мьюзика спасла наши жизни.

35
00:03:03,316 --> 00:03:05,307
И я не позволю сделать из нее военнопленного.

36
00:03:07,387 --> 00:03:08,854
Хорошо, я понимаю,

37
00:03:08,955 --> 00:03:11,947
но как мы выведем ее с космодрома?

38
00:03:12,725 --> 00:03:15,091
У меня есть идея, доверьтесь мне.

39
00:03:15,528 --> 00:03:16,995
Это прекрасно, командир,

40
00:03:17,297 --> 00:03:18,924
но что нам делать с другой проблемой?

41
00:03:19,165 --> 00:03:21,599
После того как Сайферит придет в себя...

42
00:03:22,235 --> 00:03:25,932
Держу пари, никто не догадается, что он был под управлением Зоров.

43
00:03:26,239 --> 00:03:29,606
Это правда, но мы видели собственными глазами.

44
00:03:29,742 --> 00:03:32,575
Сайферит теперь полностью нормален.

45
00:03:32,745 --> 00:03:33,939
Надеюсь, что так оно и есть.

46
00:03:46,526 --> 00:03:48,391
Хорошая работа, лейтенант Джейн.

47
00:03:50,063 --> 00:03:51,655
Как Сайферит?

48
00:03:53,066 --> 00:03:54,556
Мы только что отправили его в военный госпиталь.

49
00:03:55,034 --> 00:03:56,669
Ему нужно время, чтобы отдохнуть.

50
00:03:56,669 --> 00:03:58,637
В конце концов, без его помощи

51
00:03:58,805 --> 00:04:00,966
мы бы никогда не выбрались оттуда.

52
00:04:04,510 --> 00:04:06,876
Кажется, тот солдат серьезно ранен...

53
00:04:07,180 --> 00:04:09,978
Что? О нет, ничего особенного.

54
00:04:11,551 --> 00:04:14,714
Если он даже не может идти, почему бы и его не отправить в военный госпиталь?

55
00:04:15,421 --> 00:04:16,888
Ну...

56
00:04:17,156 --> 00:04:18,748
Кажется, здесь кое-что есть...

57
00:04:19,058 --> 00:04:20,548
Извините меня.

58
00:04:20,660 --> 00:04:22,161
Постойте, капрал Луи.

59
00:04:22,161 --> 00:04:24,959
В чем дело, лейтенант Лана? Вы кажетесь такой свирепой.

60
00:04:25,198 --> 00:04:26,399
О ничего.

61
00:04:26,399 --> 00:04:29,300
Я только собираюсь взять этого раненного солдата в военный госпиталь.

62
00:04:29,836 --> 00:04:32,605
Хорошо, Лана, мы сами это сделаем.

63
00:04:32,605 --> 00:04:35,972
Действительно? Тогда прежде чем вы это сделаете, не возражаете, если я сниму этот шлем?

64
00:04:38,211 --> 00:04:41,772
О? Или есть какая-то причина, по которой нельзя снять шлем?

65
00:04:42,148 --> 00:04:44,514
Нет, нисколько, но...

66
00:04:44,651 --> 00:04:46,346
Хорошо, тогда торопитесь.

67
00:04:54,527 --> 00:04:55,994
Рядовой Чарльз!

68
00:04:56,963 --> 00:04:58,590
Я вывихнул лодыжку.

69
00:04:59,966 --> 00:05:01,627
Что это значит?

70
00:05:01,901 --> 00:05:03,503
О чем ты говоришь?!

71
00:05:03,503 --> 00:05:04,871
Ты всегда нас в чем-то подозреваешь!

72
00:05:04,871 --> 00:05:08,637
Ладно, ладно, Джейн. Лейтенант Лана так за нас переживала.

73
00:05:08,841 --> 00:05:11,810
Хорошо, это правда. На этот раз мы тебя прощаем.

74
00:05:12,679 --> 00:05:14,977
Прекрасно, а теперь поторопитесь и идите.

75
00:05:15,281 --> 00:05:18,418
Да, мэм. Вперед.

76
00:05:18,418 --> 00:05:20,181
Да, мэм. Уже идем.

77
00:05:22,055 --> 00:05:25,224
Ровнее, рядовой Джек, перестаньте сутулиться!

78
00:05:25,224 --> 00:05:27,954
Иначе Леди Военная полиция к нам опять прицепится.

79
00:05:28,227 --> 00:05:29,694
Есть, мэм!

80
00:05:32,198 --> 00:05:35,224
Ну что ж, теперь я пойду докладывать руководству.

81
00:05:35,568 --> 00:05:39,937
Лана, прекрати напрасно тратить здесь время и будь паинькой.

82
00:05:40,273 --> 00:05:41,740
Джейн!

83
00:05:41,874 --> 00:05:43,341
Все, пока!

84
00:05:45,778 --> 00:05:47,245
Я за всем прослежу, лейтенант Лэна.

85
00:05:50,383 --> 00:05:51,782
Рядовой Джек?!

86
00:05:57,290 --> 00:05:58,758
Теперь все в порядке.

87
00:05:58,758 --> 00:06:01,022
Чарльз, твоя уверенность спасла нас.

88
00:06:02,328 --> 00:06:04,762
Достойная награды работа, как я это называю.

89
00:06:09,869 --> 00:06:11,427
Вы уверенны?!

90
00:06:11,738 --> 00:06:16,232
Да, мэм. Рядовой Джек был совершенно точно убит в сражении при базе Алус.

91
00:06:17,143 --> 00:06:19,304
Все-таки Джейн и ее отряд кого-то скрывают.

92
00:06:19,445 --> 00:06:21,748
Враг? Невозможно.

93
00:06:21,748 --> 00:06:23,739
Понаблюдаю за ними какое-то время.

94
00:06:27,620 --> 00:06:29,451
В этой одежде ноги голые.

95
00:06:29,689 --> 00:06:32,487
Так ходят все девушки Глории. Пойдем.

96
00:06:37,130 --> 00:06:39,121
Ух ты! Ты замечательно выглядишь!

97
00:06:40,166 --> 00:06:43,397
Ты выглядишь получше многих девушек Глории.

98
00:06:44,270 --> 00:06:46,261
Я так не могу...

99
00:06:46,339 --> 00:06:49,509
О, что ты говоришь? Ты быстро привыкнешь.

100
00:06:49,509 --> 00:06:51,306
Бауи! Теперь можешь войти!

101
00:06:52,111 --> 00:06:53,578
Выходи, Мьюзика.

102
00:06:53,946 --> 00:06:55,243
Ну как тебе, Бауи?

103
00:06:56,983 --> 00:06:58,610
Мьюзика, ты такая красивая.

104
00:06:59,452 --> 00:07:00,919
Спасибо, Бауи.

105
00:07:01,154 --> 00:07:03,588
Интересно, чтобы сказали Мьюзиле и Мьюзире?

106
00:07:04,724 --> 00:07:06,089
Мьюзика...

107
00:07:09,629 --> 00:07:10,863
Да?

108
00:07:10,863 --> 00:07:13,229
О, Андрез? Как Сайферит?

109
00:07:13,666 --> 00:07:15,600
Они сказали, что нет ничего серьезного.

110
00:07:15,902 --> 00:07:17,369
Слава богу!

111
00:07:17,503 --> 00:07:20,339
Тогда мы можем праздновать сегодня вечером, отметим приезд Мьюзики.

112
00:07:20,339 --> 00:07:21,808
Нет, но...

113
00:07:21,808 --> 00:07:24,606
Потом поговорим. Жду вас в Луне Гаваны как обычно.

114
00:07:24,677 --> 00:07:26,042
Я угощаю!

115
00:07:26,512 --> 00:07:28,002
Эй, Джейн!

116
00:07:38,291 --> 00:07:42,318
Музыкантов и певцов редко можно увидеть на пути в Центр Освобожденных.

117
00:07:42,528 --> 00:07:45,156
Да, солдаты Глории похитили их идентичного.

118
00:07:47,300 --> 00:07:49,131
Простите, а что с нашими инструментами?

119
00:07:49,602 --> 00:07:52,799
Мы ничего не знаем, кроме игры на наших инструментах.

120
00:07:53,473 --> 00:07:57,341
Теперь можете об этом не беспокоиться. Вас ждет раздельная жизнь.

121
00:08:05,685 --> 00:08:08,051
Певица Мьюзиле и, аналогично, Мьюзире.

122
00:08:08,588 --> 00:08:11,079
Ясно. Они будут размещены в секции 3.

123
00:08:29,408 --> 00:08:31,706
Так вот в каком месте пройдет остальная часть нашей жизни...

124
00:08:33,479 --> 00:08:34,680
Мьюзика...

125
00:08:34,680 --> 00:08:38,878
Если бы Мьюзика не ушла, с нами бы этого не случилось.

126
00:08:40,553 --> 00:08:41,781
Мьюзиле.

127
00:08:42,288 --> 00:08:43,623
Разве это не так?

128
00:08:43,623 --> 00:08:46,183
Почему Мьюзика это сделала, почему покинула стабильность...

129
00:08:46,559 --> 00:08:48,227
Я не могу понять.

130
00:08:48,227 --> 00:08:51,958
Почему за то, что она сделала, нас отправили в это место?

131
00:08:52,331 --> 00:08:54,094
Мьюзиле, успокойся.

132
00:08:54,667 --> 00:08:56,736
Давай подумаем немного о нас.

133
00:08:56,736 --> 00:09:00,467
И о том, что это значит, быть триумвиратом.

134
00:09:00,907 --> 00:09:06,038
Вееда, ты говоришь, что среди молодежи все больше таких как Мьюзика?

135
00:09:06,212 --> 00:09:06,812
Да, сэр.

136
00:09:06,812 --> 00:09:09,882
Полагаю, самосознание Мьюзики

137
00:09:09,882 --> 00:09:12,680
возросло из-за контакта с глорианцами.

138
00:09:13,486 --> 00:09:16,853
Таким образом, эта тенденция не ограничится молодежью.

139
00:09:17,790 --> 00:09:20,623
И то, чего мы боялись, в конце концов станет действительностью.

140
00:09:21,794 --> 00:09:23,659
К сожалению, это так.

141
00:09:24,030 --> 00:09:27,989
Уже есть те, кто истощен физически.

142
00:09:28,534 --> 00:09:30,058
Пожалуйста, смотрите на это.

143
00:09:37,276 --> 00:09:42,213
Это все происходит из-за нехватки нашей священной биоэнергии.

144
00:09:42,815 --> 00:09:47,853
Протозор, который мы принесли с планеты Фи, все больше слабеет.

145
00:09:47,853 --> 00:09:50,990
Они не будут цвести даже благодаря нашей технологии.

146
00:09:50,990 --> 00:09:54,084
На Глории скоро начнется сезон цветения.

147
00:09:55,428 --> 00:10:00,525
Биоэнергия тех цветов - возможность для выживания народа Зоров.

148
00:10:01,000 --> 00:10:03,992
Мы не можем больше терять времени.

149
00:10:04,704 --> 00:10:07,400
Мы должны вернуть Глорию любой ценой.

150
00:10:19,952 --> 00:10:21,044
Браво!

151
00:10:26,292 --> 00:10:27,727
Вам это нравится, принцесса?

152
00:10:27,727 --> 00:10:29,854
По секрету, любые комментарии о Глории?

153
00:10:30,630 --> 00:10:31,764
Тепло...

154
00:10:31,764 --> 00:10:34,528
Была ли музыка когда-либо еще такой теплой?

155
00:10:35,434 --> 00:10:36,901
Мьюзире, Мьюзиле,

156
00:10:37,069 --> 00:10:40,606
думаю, нам никогда не играть вновь вместе.

157
00:10:40,606 --> 00:10:41,971
Мьюзика.

158
00:10:42,575 --> 00:10:44,543
Ты переживаешь о своих друзьях, верно?

159
00:10:46,045 --> 00:10:49,139
Мы тоже переживаем. Так же, как и ты теперь.

160
00:10:49,715 --> 00:10:51,350
Но есть и счастливые моменты.

161
00:10:51,350 --> 00:10:53,352
Не стоит долго переживать.

162
00:10:53,352 --> 00:10:54,944
Нужно принять свою судьбу.

163
00:10:55,354 --> 00:10:57,481
Принять мою судьбу...

164
00:11:36,562 --> 00:11:38,427
Ты лучше себя чувствуешь, Сайферит?

165
00:11:39,031 --> 00:11:40,498
Да, спасибо.

166
00:11:41,667 --> 00:11:43,134
Присоединяйся к нам?

167
00:11:44,036 --> 00:11:45,371
Лана?

168
00:11:45,371 --> 00:11:46,736
Можно мне?...

169
00:11:47,440 --> 00:11:48,240
Пожалуйста.

170
00:11:48,240 --> 00:11:49,707
Простите мне.

171
00:11:50,643 --> 00:11:53,612
Приятно познакомиться, я Лана, лейтенант Военной полиции.

172
00:11:53,979 --> 00:11:55,446
А вы?

173
00:11:58,951 --> 00:12:01,787
Она певица, подруга Бауи.

174
00:12:01,787 --> 00:12:04,153
Она приехала из Хартсвилле. Да, оттуда.

175
00:12:04,356 --> 00:12:08,258
Хартсвилле? Вам пришлось проделать долгий путь.

176
00:12:10,062 --> 00:12:12,963
Эй, невежливо говорить неприятности тому, с кем только что познакомилась!

177
00:12:20,773 --> 00:12:23,606
Бис! Бис!

178
00:12:24,677 --> 00:12:26,941
Браво, Бауи!

179
00:13:00,446 --> 00:13:02,175
Простите меня! Я...

180
00:13:02,915 --> 00:13:05,417
Простить тебя? Да как ты можешь даже говорить об этом?

181
00:13:05,417 --> 00:13:06,782
Не надо, Сайферит!

182
00:13:07,319 --> 00:13:09,288
Как можете вы, люди, понять, что надо чувствовать,

183
00:13:09,288 --> 00:13:11,916
когда тобой управляют другие и ты предаешь собственный народ?!

184
00:13:12,658 --> 00:13:14,216
Да что с тобой, Сайферит?

185
00:13:15,161 --> 00:13:16,028
Оставьте меня в покое!

186
00:13:16,028 --> 00:13:17,495
Эй, погоди!

187
00:13:20,633 --> 00:13:22,935
Лана, мы вынуждены извиниться.

188
00:13:22,935 --> 00:13:23,636
Идем.

189
00:13:23,636 --> 00:13:24,762
Идем.

190
00:13:25,504 --> 00:13:28,598
Постой! Луи, что здесь происходит?

191
00:13:29,175 --> 00:13:32,378
Ну, наверное, она устала после долгого путешествия.

192
00:13:32,378 --> 00:13:33,845
Ну, пока...

193
00:13:48,527 --> 00:13:50,029
Теперь все в порядке.

194
00:13:50,029 --> 00:13:51,697
Командир Дженй!

195
00:13:51,697 --> 00:13:52,994
А вот и наш рыцарь.

196
00:13:54,800 --> 00:13:55,568
Бауи!

197
00:13:55,568 --> 00:13:57,035
Как ты, Мьюзика?

198
00:13:58,137 --> 00:13:59,832
Простите меня. Вы столько делаете для нас...

199
00:14:00,573 --> 00:14:03,633
Поверь, мы никому не дадим похитить твою принцессу, Бауи.

200
00:14:04,777 --> 00:14:07,940
Все в порядке. Мы защитим вас, Бауи.

201
00:14:08,347 --> 00:14:09,415
Ты идиот!

202
00:14:09,415 --> 00:14:10,905
Я же сказал, оставь меня в покое!

203
00:14:11,217 --> 00:14:12,684
Сайферит?!

204
00:14:15,588 --> 00:14:17,453
Как я мог бросить раненного товарища?!

205
00:14:17,656 --> 00:14:19,123
Хочешь, чтобы я поблагодарил тебя?!

206
00:14:19,792 --> 00:14:21,259
Я должен был умереть...

207
00:14:21,560 --> 00:14:23,255
Хочешь сказать, что я влез не в свое дело?!

208
00:14:23,562 --> 00:14:26,866
Абсолютно верно, мистер Счастливый Сержант.

209
00:14:26,866 --> 00:14:27,900
Что ты сказал?!

210
00:14:27,900 --> 00:14:30,436
Ваши хорошие намерения оставили меня полумертвым,

211
00:14:30,436 --> 00:14:32,304
и это заставляет Мьюзику страдать.

212
00:14:32,304 --> 00:14:35,000
Благодаря вам я упустил шанс стать героем.

213
00:14:35,641 --> 00:14:37,233
Ты ведешь себя как ребенок!

214
00:14:39,645 --> 00:14:41,374
Остановитесь! Прекратите, вы оба!

215
00:14:41,714 --> 00:14:45,115
Послушай. Я видел, как умирали мои товарищи по оружию.

216
00:14:46,018 --> 00:14:48,254
Ты можешь упиваться своей депрессией,

217
00:14:48,254 --> 00:14:51,781
но множество безымянных солдат умерли, не успев сказать ни слова!

218
00:14:53,826 --> 00:14:56,021
Ты должен быть благодарен, что вернулся живым!

219
00:15:00,699 --> 00:15:04,236
Чтобы пойти и снова позволить себя убить?

220
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
Да что ты говоришь?!

221
00:15:05,237 --> 00:15:06,534
Стойте! Пожалуйста, остановитесь!

222
00:15:08,607 --> 00:15:10,074
Мьюзика!

223
00:15:11,543 --> 00:15:13,909
Сайферит, ты не должен себя обвинять!

224
00:15:16,815 --> 00:15:19,511
Не позволяй прошлому покорить тебя. Ты не знал, что делаешь.

225
00:15:19,752 --> 00:15:22,778
Сайферит, теперь ты стал нормальным.

226
00:15:23,555 --> 00:15:25,182
Ты можешь начать все сначала.

227
00:15:25,691 --> 00:15:28,558
Начать сначала? И что я должен начать?!

228
00:15:30,562 --> 00:15:32,029
Я сыт этим по горло!

229
00:15:32,665 --> 00:15:34,533
Я не хочу быть снова игрушкой у судьбы!

230
00:15:34,533 --> 00:15:37,525
И больше никому не позволю собой управлять!

231
00:15:37,803 --> 00:15:39,071
Сайферит!

232
00:15:39,071 --> 00:15:40,436
Постой!

233
00:15:41,206 --> 00:15:42,764
Я хочу жить своей жизнью!

234
00:15:45,311 --> 00:15:47,108
Кажется, ситауция становится опасной...

235
00:15:51,183 --> 00:15:52,618
Мьюзика...

236
00:15:52,618 --> 00:15:55,421
Мне жаль, Бауи. Все это потому, что я отправилась с вами.

237
00:15:55,421 --> 00:15:56,789
Я создаю для всех большие проблемы.

238
00:15:56,789 --> 00:15:58,586
Зачем ты так говоришь, Мьюзика?

239
00:16:00,259 --> 00:16:02,853
Нет. Я дорожу отношением лейтенанта Джейн,

240
00:16:03,329 --> 00:16:05,729
но прямо сейчас я не могу быть счастливой.

241
00:16:08,767 --> 00:16:11,361
Потому что ты Зор. Ты это пытаешься сказать, да?

242
00:16:11,704 --> 00:16:14,832
Да, мы сейчас воюем с Зорами.

243
00:16:15,407 --> 00:16:16,874
Но знаешь, Мьюзика,

244
00:16:17,042 --> 00:16:21,479
для меня ты просто девушка по имени Мьюзика.

245
00:16:22,348 --> 00:16:23,713
Бауи.

246
00:16:24,183 --> 00:16:26,174
Когда-нибудь война закончится.

247
00:16:27,519 --> 00:16:30,386
И пока этот день не наступил, я клянусь, что буду защищать тебя.

248
00:16:37,529 --> 00:16:39,997
Что вы сказали?! Вражеский шпион?!

249
00:16:40,199 --> 00:16:43,532
Это девушка Зор по имени Мьюзика. Она с 15 взводом.

250
00:16:44,436 --> 00:16:46,305
Это девушка, которая была в Луне Гаваны, правильно?

251
00:16:46,305 --> 00:16:48,899
Тогда пойдите и убедитесь сами.

252
00:16:49,541 --> 00:16:52,510
Алло? А кто вы? Откуда вы знаете...

253
00:16:53,879 --> 00:16:55,506
Это Сайферит.

254
00:16:55,948 --> 00:16:58,917
Сайферит?! Почему ты...

255
00:16:59,451 --> 00:17:01,180
Алло?! Алло?!

256
00:17:05,157 --> 00:17:07,059
Значит, она действительно...

257
00:17:07,059 --> 00:17:09,084
Но почему Сайферит...

258
00:17:16,468 --> 00:17:17,935
Между прочим, а где Мьюзика?

259
00:17:18,070 --> 00:17:20,005
Со своим рыцарем

260
00:17:20,005 --> 00:17:21,666
Пойду проведаю их.

261
00:17:23,208 --> 00:17:33,448
Потерявшись в безвременьи

262
00:17:33,986 --> 00:17:44,362
О девы, гордо цветущие

263
00:17:45,230 --> 00:17:59,201
Бойтесь незрелой мудрости

264
00:18:01,647 --> 00:18:12,080
О те, кто создал великую землю

265
00:18:12,691 --> 00:18:23,158
Девы беззвездной ночи

266
00:18:23,802 --> 00:18:38,012
Восхваляйте вечную жизнь Глории

267
00:18:39,518 --> 00:18:50,122
Те, кто выходят из темноты

268
00:18:50,462 --> 00:19:01,305
И становятся цветами света

269
00:19:01,640 --> 00:19:03,107
Бауи!

270
00:19:05,177 --> 00:19:09,079
Простите, но ты только что пела о цветах света?

271
00:19:09,348 --> 00:19:10,815
Да.

272
00:19:11,950 --> 00:19:14,145
Бауи, это цветы из тех руин!

273
00:19:25,697 --> 00:19:27,824
Теперь, когда вы это сказали, я вспомнил, что они излучали свет.

274
00:19:28,267 --> 00:19:30,735
Мьюзика, мы видели светящиеся цветы.

275
00:19:31,236 --> 00:19:32,703
Они здесь, на этой планете!

276
00:19:34,139 --> 00:19:38,075
Интересно, те руины и твоя песня как-нибудь связаны?

277
00:19:38,944 --> 00:19:41,446
Но это только легенда.

278
00:19:41,446 --> 00:19:44,074
Я не знаю, что она означает.

279
00:20:03,068 --> 00:20:04,535
Командир, у нас проблема!

280
00:20:05,404 --> 00:20:07,031
К чему такая спешка?!

281
00:20:07,472 --> 00:20:09,099
Мм, лейтенант Лана...

282
00:20:09,708 --> 00:20:11,175
Что?

283
00:20:11,510 --> 00:20:13,444
Лана? Я поняла.

284
00:20:15,314 --> 00:20:16,781
Не волнуйтесь.

285
00:20:25,791 --> 00:20:27,918
О боже, мисс Я-люблю-свои-обязанности!

286
00:20:30,195 --> 00:20:32,390
Скажи, что ты приехала только чтобы взять у меня платье или еще что-нибудь?

287
00:20:34,299 --> 00:20:36,529
Достаточно этого театра, Джейн.

288
00:20:37,236 --> 00:20:39,670
Где женщина-шпионка Зор по имени Мьюзика?

289
00:20:40,172 --> 00:20:41,340
Мьюзика?

290
00:20:41,340 --> 00:20:44,309
Ну я не думаю, что среди нас есть кто-то музыкальный.

291
00:20:45,844 --> 00:20:47,779
Хватит строить дурочку.

292
00:20:47,779 --> 00:20:49,940
Я получила информацию от Сайферита.

293
00:20:50,415 --> 00:20:51,817
Что ты говоришь?!

294
00:20:51,817 --> 00:20:52,647
Что?!

295
00:20:54,820 --> 00:20:57,789
Не думала, что кто-то проболтается, да, Джейн?

296
00:20:58,323 --> 00:21:00,848
Давай быстрее приведи мне этих двоих.

297
00:21:01,093 --> 00:21:04,221
Или весь 15 взвод отправится под трибунал!

298
00:21:06,465 --> 00:21:09,101
Ясно. Но Мьюзика гражданское лицо;

299
00:21:09,101 --> 00:21:10,830
она ничего не знает об армии Зоров.

300
00:21:11,136 --> 00:21:13,104
Мы сами у нее об этом спросим.

301
00:21:13,739 --> 00:21:16,575
Но она спасла нас!

302
00:21:16,575 --> 00:21:18,668
Личные отношения тут не уместны, лейтенант Джейн!

303
00:21:20,812 --> 00:21:22,279
Ты такая глупая!

304
00:21:23,115 --> 00:21:24,483
Как ты меня назвала?!

305
00:21:24,483 --> 00:21:25,882
Но это правда.

306
00:21:26,018 --> 00:21:27,986
Бауи и Мьюзика любят друг друга.

307
00:21:28,587 --> 00:21:30,612
Их сердца связаны.

308
00:21:31,390 --> 00:21:34,359
И никто не сможет разлучить их.

309
00:21:34,893 --> 00:21:37,361
Послушай, лейтенанта Лана. Я хочу, чтобы ты знала.

310
00:21:37,729 --> 00:21:40,391
Есть вещи, которые важнее, чем война.

311
00:21:42,501 --> 00:21:46,528
И если ты хочешь арестовать их, то лучше арестуй нас всех.

312
00:21:48,140 --> 00:21:49,630
Ну что ж, пойдем.

313
00:21:50,709 --> 00:21:52,176
Идемте.

314
00:22:02,988 --> 00:22:04,455
Они здесь.

315
00:22:05,390 --> 00:22:06,857
Вперед.

316
00:22:17,769 --> 00:22:21,364
Вижу, Джейн, ты специально тянула время.

317
00:22:27,879 --> 00:22:29,506
Все интереснее и интереснее.

318
00:22:41,693 --> 00:22:43,160
Осторожнее.

319
00:23:18,964 --> 00:23:23,731
Короткий дождь

320
00:23:25,137 --> 00:23:30,837
Вновь стал жестким, как шторм

321
00:23:31,276 --> 00:23:45,123
Кто-то качает в колыбели одинокую душу

322
00:23:45,123 --> 00:23:48,718
Дай мне еще один шанс

323
00:23:49,060 --> 00:23:56,626
Это обещание, данное звезде, называлось любовью

324
00:23:57,702 --> 00:24:01,331
Дай мне еще один шанс

325
00:24:01,640 --> 00:24:11,777
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

326
00:24:12,384 --> 00:24:16,047
Дай мне еще один шанс

327
00:24:16,354 --> 00:24:27,253
Позволь мне родиться заново и пройти это вновь, круг за кругом

328
00:24:30,635 --> 00:24:33,604
Кошмар

329
00:24:34,806 --> 00:24:39,937
Потерянное прошлое оказалось проклятым подарком, мучающим Сайферита.

330
00:24:41,646 --> 00:24:44,483
Бауи и Мьюзика отправляются к таинственным цветам,

331
00:24:44,483 --> 00:24:46,351
на священную землю Зоров на Глории.

332
00:24:46,351 --> 00:24:49,445
И их преследует то, что скрыто у Сайферита в сердце.

333
00:24:50,755 --> 00:24:53,223
В следующем эпизоде «Гиперпространственная Кавалерия Южный Крест»

334
00:24:53,625 --> 00:24:55,092
Кошмар

335
00:24:56,194 --> 00:24:59,163
Настроение зависит от любви.
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва


Вернуться в Перевод SDC Southern Cross

cron