Tevia писал(а):Creepin, привет!
Замечания и ворчания по переводу принимаются с благодарностью и учитываются:) От этого перевод становится только лучше и стремится к совершенству:)
Посмотри тогда мои поправки к первой серии, и если ты сочтёшь, что что-то из этого может пойти на пользу твоему переводу, я постараюсь успеть добить ещё несколько серий, пока у меня начальство из отпуска не вернулось

Tevia писал(а):По поводу званий. Я ориентировалась вот на это http://www.macross-city.ru/modules.php? ... page&pid=5
Напиши, какие звания надо поправить?
Править ничего не надо, и так хорошо, а вот допереводить то, что осталось непереведённым, стоит:
Скрытый текст:
Tevia писал(а):А Бауи... Его так в Роботеке называли... И мне казалось, что в оригинале я слышу то же самое. Возможно, я ошибаюсь.
Ненене, Бауи ни чем не хуже Боуи, я об этом:
Скрытый текст:
