Эпизод второй

Данный раздел предназначен для обсуждения всех предложений и идей, связанных с переводом сериала Genesis Climber MOSPEADA.

Эпизод второй

Сообщение LoDin » 22 июн 2009, 18:03

1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовила Tevia

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:01:21,091 --> 00:01:26,091
Марш девочки с разбитым сердцем

4
00:01:49,471 --> 00:01:51,971
Пожалуйста, не оставляй меня. Пожалуйста.

5
00:01:51,972 --> 00:01:53,972
Отпусти меня! Я должен уехать.

6
00:01:53,973 --> 00:01:59,472
Нет, нет. Ты обещал жениться на мне.

7
00:02:00,720 --> 00:02:02,220
Отстань.

8
00:02:05,221 --> 00:02:07,221
Минт, постарайся меня понять.

9
00:02:11,222 --> 00:02:13,722
Мне тоже тяжело. Но я должен это сделать.

10
00:02:14,723 --> 00:02:18,223
Мне ничего не светит в этом городе. Я должен попробовать устроиться в другом месте.

11
00:02:18,723 --> 00:02:20,723
Ты ведь хочешь, чтобы у меня все получилось?

12
00:02:22,224 --> 00:02:27,224
Конечно, хочу. Давай отправимся в другой город вместе?

13
00:02:27,225 --> 00:02:28,724
Не выдумывай.

14
00:02:33,756 --> 00:02:36,256
Мое счастье разрушено.

15
00:02:50,170 --> 00:02:51,709
Классная машина.

16
00:03:00,989 --> 00:03:02,989
Ты? Тебе чего надо?

17
00:03:03,989 --> 00:03:04,489
Я хочу добраться до города. Пожалуйста, проводи меня

18
00:03:04,490 --> 00:03:06,489
к месту, где много людей.

19
00:03:07,109 --> 00:03:08,391
Ищи сам свой город.

20
00:03:08,426 --> 00:03:11,891
Если проводишь меня в город, я научу тебя, как переводить Моспиаду в конфигурацию робота.

21
00:03:13,086 --> 00:03:14,586
Конфигурацию робота?

22
00:03:21,575 --> 00:03:26,075
Мне нравится быть самим собой. Я не хочу быть роботом.

23
00:03:32,053 --> 00:03:33,553
А ты упрямый. Чего едешь за мной?

24
00:03:33,554 --> 00:03:36,053
Я еду так, как хочу.

25
00:03:36,985 --> 00:03:38,485
Ладно, тогда я освобожу тебе дорогу.

26
00:04:16,512 --> 00:04:18,513
Идиоты! Так ездить опасно!

27
00:04:18,548 --> 00:04:21,055
Скажите, поблизости есть город?

28
00:04:22,264 --> 00:04:25,764
Ты солдат из марсианских колоний? Вас послали напасть на Инвидов?

29
00:04:27,228 --> 00:04:28,728
Я ищу моих товарищей, которые сделали вынужденную посадку.

30
00:04:28,729 --> 00:04:30,729
Вы видели их где-нибудь?

31
00:04:31,714 --> 00:04:33,214
Видели?

32
00:04:33,849 --> 00:04:35,349
Я никого не видел.

33
00:04:37,749 --> 00:04:39,249
Пожалуйста, подождите!

34
00:04:39,559 --> 00:04:42,059
Возвращайся туда, откуда приехал.

35
00:04:44,661 --> 00:04:47,661
Эй, парень, не ходи в этот город.

36
00:04:47,662 --> 00:04:49,661
Не болтай лишнего.

37
00:04:55,047 --> 00:04:56,047
Кажется, это дорога в город.

38
00:04:59,275 --> 00:05:00,275
Подожди!

39
00:05:09,416 --> 00:05:13,321
Солдаты с Марса хотят прогнать нас.

40
00:05:14,321 --> 00:05:15,821
Уничтожить их.

41
00:05:15,822 --> 00:05:17,812
Уничтожить их.

42
00:05:22,690 --> 00:05:26,191
Нет! Нет, нет и НЕТ!!!

43
00:05:26,226 --> 00:05:31,191
Я люблю тебя. Почему ты не хочешь взять меня в другой город?

44
00:05:32,087 --> 00:05:34,087
Как ты можешь быть такой эгоисткой? Что будет со мной?

45
00:05:34,088 --> 00:05:38,197
По-твоему, я должен забыть о родителях, все бросить и жить с тобой?

46
00:05:41,186 --> 00:05:42,186
Возвращайся в свой родной город.

47
00:05:42,187 --> 00:05:46,186
Твои мама и папа наверняка волнуются.

48
00:05:48,852 --> 00:05:53,352
Ты не любишь меня. Обещал жениться, но это оказалось вранье.

49
00:05:55,422 --> 00:05:57,371
Эй, пойдем вместе!

50
00:05:57,871 --> 00:05:59,371
Я не люблю таких упрямых девчонок.

51
00:06:06,649 --> 00:06:07,884
Кто тебя обидел, мальчик?

52
00:06:09,433 --> 00:06:10,933
Я не мальчик.

53
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
Ой, да ты девочка?

54
00:06:14,879 --> 00:06:18,879
Где ты видишь девочку? Я уже женщина!

55
00:06:19,173 --> 00:06:20,673
Черт, ну и вещи говорят дети.

56
00:06:21,173 --> 00:06:24,173
Эй, разве у ребенка бывают такие груди? Посмотри сам!

57
00:06:25,673 --> 00:06:28,673
Стой! Я верю - верю. Не надо снимать одежду.

58
00:06:29,029 --> 00:06:30,529
Размечтался. Я и не собиралась снимать.

59
00:06:32,479 --> 00:06:33,979
Скажи, в том городе есть солдаты?

60
00:06:34,979 --> 00:06:35,979
Есть?

61
00:06:35,980 --> 00:06:37,479
Пойдем со мной.

62
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Так они там?

63
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
Можно я тоже пойду?

64
00:06:42,481 --> 00:06:43,984
Хорошо, пойдем с нами, Минт.

65
00:06:44,484 --> 00:06:45,984
Правда? Я могу пойти?

66
00:06:46,720 --> 00:06:48,220
Тебя позвать еще раз?

67
00:06:49,220 --> 00:06:50,720
Спасибо!

68
00:06:54,903 --> 00:06:56,403
Что за показуха.

69
00:06:56,826 --> 00:06:59,826
Эй, я проголодался. Может, дадите что-нибудь покушать?

70
00:07:00,826 --> 00:07:01,826
Хорошо.

71
00:07:01,827 --> 00:07:03,827
Кен, ты такой добрый.

72
00:07:03,828 --> 00:07:06,327
Я влюблена в тебя по уши!

73
00:07:38,947 --> 00:07:42,447
Это солдат с Марса. Он ищет своих товарищей.

74
00:07:48,659 --> 00:07:52,159
Я хочу проводить его в Лонелли Ланд.

75
00:08:03,760 --> 00:08:07,260
Мы живем уединенно. У нас не любят чужаков.

76
00:08:07,261 --> 00:08:09,261
Твои товарищи, должно быть, там.

77
00:08:30,512 --> 00:08:33,993
Уничтожить их.

78
00:08:34,028 --> 00:08:40,720
Там мы прячем раненных солдат.

79
00:08:41,945 --> 00:08:42,445
Спасибо.

80
00:08:42,446 --> 00:08:44,946
Минт, я вернусь в город и поспрашиваю людей.

81
00:08:44,947 --> 00:08:47,947
Проводи их, пожалуйста, в Лонелли Ланд?

82
00:08:51,014 --> 00:08:52,514
Кен!

83
00:08:53,157 --> 00:08:54,657
Кен, удачи!

84
00:08:54,658 --> 00:08:56,667
Да и не забудь о еде.

85
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Ладно.

86
00:09:00,875 --> 00:09:02,375
Ну, пойдемте со мной.

87
00:09:02,376 --> 00:09:03,876
Садись.

88
00:09:03,877 --> 00:09:05,376
Садись назад.

89
00:09:05,377 --> 00:09:06,877
Ура! Это круто!

90
00:09:06,878 --> 00:09:09,878
Ты легкая. Держись!

91
00:09:09,879 --> 00:09:11,378
Да!

92
00:09:18,915 --> 00:09:20,589
Прости меня.

93
00:09:20,590 --> 00:09:29,271
Ты собралась замуж за этого парня?

94
00:09:29,272 --> 00:09:32,771
Я влюблена в него. Наконец я нашла мужчину своей мечты.

95
00:09:32,772 --> 00:09:34,771
Да? Он не похож на идеал.

96
00:09:34,772 --> 00:09:36,772
Ой-ой!

97
00:09:36,773 --> 00:09:40,773
Не говори плохо о моем семейном счастье!

98
00:09:40,774 --> 00:09:42,652
Больно! Не буду - не буду!

99
00:09:52,962 --> 00:09:54,962
Я Стиг Бернард, боец 21 тяжелой дивизии

100
00:09:54,963 --> 00:09:57,462
с марсианской базы.

101
00:09:57,463 --> 00:09:58,962
Я совершил вынужденную посадку.

102
00:09:58,963 --> 00:10:01,462
Я ищу своих товарищей. Пожалуйста, отзовитесь!

103
00:10:03,418 --> 00:10:04,418
Мне нужно поговорить с вами.

104
00:10:04,419 --> 00:10:06,418
Где же вы?

105
00:10:27,448 --> 00:10:28,448
Что это?

106
00:10:29,369 --> 00:10:30,369
Ой, нет!

107
00:10:38,528 --> 00:10:39,528
Мост...

108
00:10:39,529 --> 00:10:41,052
Что? Что происходит?

109
00:10:58,916 --> 00:11:00,416
Инвиды!

110
00:11:24,671 --> 00:11:25,671
Бегите!

111
00:11:36,451 --> 00:11:37,451
Почему они напали на нас?

112
00:11:37,452 --> 00:11:41,951
Дура! Твой приятель сдал нас Инвидам.

113
00:11:41,952 --> 00:11:44,952
Нет, Кен не мог этого сделать!

114
00:11:44,953 --> 00:11:58,463
Я отвлеку их. Бегите!

115
00:12:06,883 --> 00:12:07,883
Держись крепче.

116
00:12:07,884 --> 00:12:09,383
Держусь.

117
00:12:15,187 --> 00:12:17,187
Почему он сдал нас Инвидам?!

118
00:12:30,126 --> 00:12:32,181
Что ты копаешься? Быстро трансформируй его!

119
00:12:36,181 --> 00:12:38,181
Черт, я не знаю, как это делается.

120
00:12:40,134 --> 00:12:42,134
Черт, ну как заставить его слушаться!

121
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Проклятье!

122
00:13:08,195 --> 00:13:09,695
У них лучевое оружие!

123
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Почему у тебя не получается?

124
00:13:27,793 --> 00:13:30,292
Понятия не имею. Эй, ты куда?

125
00:13:32,628 --> 00:13:33,628
Пойду спрошу Кена. Я должна знать.

126
00:13:33,629 --> 00:13:37,628
Неужели он хотел, чтобы я умерла вместе с солдатом?

127
00:13:37,629 --> 00:13:39,128
Я пойду и узнаю.

128
00:13:40,223 --> 00:13:43,223
Идиотка! Немедленно вернись назад! Если они найдут тебя, то застрелят.

129
00:13:45,998 --> 00:13:47,223
Не останавливай меня.

130
00:13:47,224 --> 00:13:48,498
Они найдут тебя.

131
00:13:48,499 --> 00:13:49,998
Вернись!

132
00:13:54,872 --> 00:13:56,372
Стой! Что это ты собрался делать?

133
00:13:56,881 --> 00:13:57,381
Ты меня неправильно поняла!

134
00:13:57,382 --> 00:14:00,381
Не трогай! Спаси меня, Кен!

135
00:14:00,382 --> 00:14:04,381
Очнись! Кен хотел убить тебя!

136
00:14:04,382 --> 00:14:07,204
Тебе надо успокоиться и подумать об этом.

137
00:14:08,704 --> 00:14:10,768
Все пропало!

138
00:14:10,803 --> 00:14:12,268
Не плачь.

139
00:14:12,269 --> 00:14:13,268
Я не плачу. Я смеюсь.

140
00:14:13,269 --> 00:14:14,768
Чего?

141
00:14:18,189 --> 00:14:23,189
Я не переживаю. Он говорил, что любит меня, и я думала, что мы поженимся.

142
00:14:23,943 --> 00:14:25,443
Но я бросаю парня, если мне с ним скучно.

143
00:14:34,435 --> 00:14:35,435
Дурак!

144
00:14:40,373 --> 00:14:41,873
Что ты собралась делать?

145
00:14:42,634 --> 00:14:44,134
Я хочу выкинуть эти воспоминания! Забыть!

146
00:14:46,377 --> 00:14:47,377
Проклятье!

147
00:14:47,378 --> 00:14:49,377
Она всегда так расстается с парнями?

148
00:14:49,378 --> 00:14:52,721
Там, там и там!

149
00:14:52,722 --> 00:14:55,276
Стопроцентно разбитое сердце. Это ее последняя попытка успокоиться?

150
00:15:02,662 --> 00:15:04,412
Остановись!

151
00:15:04,413 --> 00:15:05,913
Эти мужчины!

152
00:15:12,971 --> 00:15:15,971
О нет! Я уже иду!

153
00:15:30,370 --> 00:15:31,498
Ну вот.

154
00:15:31,533 --> 00:15:32,998
Трусики с земляникой?

155
00:15:39,185 --> 00:15:40,185
Помогите!

156
00:16:49,554 --> 00:16:52,054
Помогите! Ну помогите же мне!

157
00:16:56,100 --> 00:16:59,100
О нет! Я ужасно выгляжу.

158
00:17:03,233 --> 00:17:04,233
Что?

159
00:17:11,283 --> 00:17:13,283
Эта серая жидкость и есть Инвиды?

160
00:17:14,061 --> 00:17:15,561
Что же они за существа такие?

161
00:17:18,513 --> 00:17:20,513
Я сделал все, что мог.

162
00:17:20,514 --> 00:17:22,513
Я вся грязная.

163
00:17:24,916 --> 00:17:28,416
Подлец! Я ненавижу нечестных мужчин.

164
00:17:30,076 --> 00:17:33,076
Прости меня, Минт. Я сделал это, чтобы спасти город.

165
00:17:34,398 --> 00:17:37,398
Если мы не будем подчиняться им, то нас убьют.

166
00:17:37,399 --> 00:17:39,899
Хочешь сказать, что весь город против солдат?

167
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Вы перешли на сторону Инвидов?

168
00:17:42,661 --> 00:17:43,661
Да, это так.

169
00:17:45,587 --> 00:17:46,587
Убирайтесь отсюда.

170
00:17:46,588 --> 00:17:52,264
Мы не терпим солдат в своем городе. Пожалуйста, уходите.

171
00:17:53,311 --> 00:17:54,811
Но в чем причина?

172
00:17:55,332 --> 00:17:58,832
Если бы вас не было, мы жили бы спокойно.

173
00:18:00,332 --> 00:18:01,832
Инвиды выслеживают солдат.

174
00:18:02,649 --> 00:18:05,649
Если мы поможем солдатам, то нас убьют.

175
00:18:05,650 --> 00:18:07,149
Вы подвергаете нас всех опасности. Пожалуйста, уезжайте.

176
00:18:07,150 --> 00:18:11,150
Как ты думаешь, зачем мы прибыли на Землю?

177
00:18:12,150 --> 00:18:13,150
Мы знаем, почему вы здесь.

178
00:18:13,151 --> 00:18:17,650
Тогда почему? Почему вы покоряетесь и живете под властью Инвидов?

179
00:18:17,651 --> 00:18:21,651
Ваши сражения не решают проблемы в нашей жизни.

180
00:18:21,652 --> 00:18:23,651
Даже при том, что мы не свободны, мы хотим остаться в живых.

181
00:18:26,199 --> 00:18:28,199
Кому не нравится, тот покидает город.

182
00:18:28,200 --> 00:18:30,699
Нам не нужны неприятности. Пожалуйста, уходите!

183
00:18:53,073 --> 00:19:00,073
Помните! Я не единственный, кто сопротивляется захватчикам Инвидам.

184
00:19:09,060 --> 00:19:10,560
Я тоже не хочу сражаться.

185
00:19:10,896 --> 00:19:13,896
Но я не делаю подлостей.

186
00:19:14,896 --> 00:19:16,896
Я не продаю людей, которые хотят защитить меня.

187
00:19:21,888 --> 00:19:24,388
Я не хочу оставаться в городе трусов!

188
00:19:26,983 --> 00:19:28,483
Эй, подожди меня!

189
00:19:29,490 --> 00:19:30,490
Поехали!

190
00:19:47,912 --> 00:19:49,912
Что ты собираешся делать, Стиг?

191
00:19:50,659 --> 00:19:51,637
Я отправляюсь в Рефлекторный центр Инвидов.

192
00:19:53,138 --> 00:19:56,138
Значит, ты не собираешься прощать Инвидам то, что они сделали?

193
00:20:02,014 --> 00:20:03,014
Ты не сможешь сделать то, что тебе не по силам.

194
00:20:03,015 --> 00:20:05,514
Инвиды повсюду ищут уцелевших солдат.

195
00:20:05,515 --> 00:20:07,514
В конце концов они убьют тебя.

196
00:20:12,274 --> 00:20:13,274
Лучше послушай меня, Стиг.

197
00:20:14,274 --> 00:20:17,274
Ведь тебя на Марсе ждет невеста, Марлин?

198
00:20:19,206 --> 00:20:21,206
Почему бы тебе просто не вернуться к ней?

199
00:20:21,519 --> 00:20:22,519
Да - да!

200
00:20:26,241 --> 00:20:27,741
Марлин погибла.

201
00:20:34,844 --> 00:20:35,844
Что он сказал?

202
00:20:35,845 --> 00:20:38,344
Марлин погибла.

203
00:20:51,021 --> 00:20:53,021
Поехали быстрее!

204
00:20:53,022 --> 00:20:55,727
Эй, почему бы тебе не подкинуть меня до соседнего города?

205
00:20:55,728 --> 00:20:58,855
Хочешь снова влюбиться и снова бросить парня?

206
00:20:58,856 --> 00:21:03,855
Нет - нет! Уверена, что в этот раз я найду мужчину своей мечты!

207
00:21:03,856 --> 00:21:05,355
Давай быстрее!

208
00:21:06,124 --> 00:21:07,124
Она ведет себя так, будто ничего не случилось.

209
00:21:07,125 --> 00:21:08,124
Вперед! Вперед!

210
00:21:08,125 --> 00:21:10,124
Да, да, уже едем.

211
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
Мы едем!

212
00:22:38,871 --> 00:22:39,871
Город Медико в дикой местности.

213
00:22:39,872 --> 00:22:43,371
Здесь я снова нашла того, кто разбил мое сердце.

214
00:22:43,372 --> 00:22:46,371
Он сражался с бандитами на ферме Ко.

215
00:22:46,372 --> 00:22:50,371
Ой, Инвиды атакуют! Помогите ему!

216
00:22:51,371 --> 00:22:53,371
В следующем эпизоде "Moспида - оружие выживания"

217
00:22:53,372 --> 00:22:55,371
"Концерт для дуэли в полдень"

218
00:22:55,372 --> 00:22:56,871
Бах!
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение LoDin » 23 июн 2009, 14:51

Итак, осилил-таки второй эпизод :)

Здесь все ок, кроме ошибки испанцев в понимании конфликта Минт и ее парня, плюс пара уточняющих моментов.

Итак:

4
00:01:49,471 --> 00:01:51,971
Пожалуйста, не бросай меня. Пожалуйста.

5
00:01:51,972 --> 00:01:53,972
Да отпусти же ты меня!

8
00:02:05,221 --> 00:02:07,221
Минт, постарайся понять.

9
00:02:11,222 --> 00:02:13,722
Мне тоже тяжело. Но мы ничего не можем с этим сделать.

10
00:02:14,723 --> 00:02:18,223
Решено, что как чужая в этом городе, ты должна уйти.

11
00:02:18,723 --> 00:02:20,723
Я не могу нарушить это правило. (закон)

12
00:02:22,224 --> 00:02:27,224
Паршиво. В таком случае, может убежим вместе?

15
00:02:50,170 --> 00:02:51,709
Машина просто поет!

34
00:04:39,559 --> 00:04:42,059
Мой тебе совет,возвращайся туда, откуда приехал.

43
00:05:26,226 --> 00:05:31,191
Я люблю тебя. Почему ты не хочешь отправиться со мной в другой город?

63
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
Отведи меня туда.

64
00:06:42,481 --> 00:06:43,984
Минт, идем с нами.

66
00:06:46,720 --> 00:06:48,220
Я поговорю с остальными еще раз.

80
00:08:42,446 --> 00:08:44,946
Минт, я вернусь в город и поговорю слюдьми про тебя.

81
00:08:44,947 --> 00:08:47,947
Извини что прошу, но ты не проводишь их на Лонли Ленд к их друзьям?

95
00:09:32,772 --> 00:09:34,771
Да? И это парень твоей мечты?!

109
00:10:58,916 --> 00:11:00,416
Инбиты!

118
00:12:30,126 --> 00:12:32,181
Что ты копаешься? Кретин! Быстро трансформируй его!

123
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Почему он не трансформируется?

128
00:13:40,223 --> 00:13:43,223
Идиотка! Немедленно вернись назад! Пойдешь сейчас - тебя застрелят.

136
00:14:04,382 --> 00:14:07,204
Ты этой поймешь, если успокоишься и подумаешь об этом.

141
00:14:18,189 --> 00:14:23,189
Мне все равно! Он говорил, что любит меня! Я думала, что мы поженимся.

142
00:14:23,943 --> 00:14:25,443
Но обычно я бросаю таких парней как он.

145
00:14:42,634 --> 00:14:44,134
Я сошла с ума! Я сошла с ума!

147
00:14:47,378 --> 00:14:49,377
Ее что, всегда бросают парни?

159
00:17:11,283 --> 00:17:13,283
Так это кровь Инбитов?

170
00:17:46,588 --> 00:17:52,264
Мы не хотим солдат в своем городе. Пожалуйста, уходите.

186
00:19:14,896 --> 00:19:16,896
Я не продаю людей, которые хотят защитить меня. (в английской версии "Я не продаю людей, чтоб спасти себя", но здесь оно не важно)

193
00:20:02,014 --> 00:20:03,014
Не делай то, что тебе не по силам.

194
00:20:03,015 --> 00:20:05,514
Ибиты повсюду охотятся на уцелевших солдат.

205
00:20:55,728 --> 00:20:58,855
Хочешь снова влюбиться и снова быть брошеной?

Жду комментариев ;)
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 24 июн 2009, 14:59

Это не испанцы виноваты в непонимании конфликта Минт и ее парня, а я накосячила... И эта серия была у меня с анг. субтитрами. Спасибо, я поправила.

128. Изменила фразу на "Идиотка! Немедленно вернись назад! Тебя там пристрелят!" Кажется, что так звучит "более по-русски".

136. Как тебе такой вариант? "Если ты успокоишься и пораскинешь мозгами, то сама поймешь это." Звучит грубовато, но, мне кажется, что это в духе Рея.

141. Может так? "Мне плевать. Он говорил, что любит меня! Я думала, что мы поженимся."

147. А у меня подстрочник "Она всегда сваливает?". Думаю, лучше оставить мой вариант. Понятно, о чем речь идет:)

159. Ну речь там не про кровь... Is this the Inbit`s body fluid? "Тело Инбита жидкость?"

170. "Мы не хотим, чтобы в нашем городе были солдаты. Пожалуйста, уходите." Так "более по-русски".

186. Почему же, важно:) Заменила на "И не продаю людей для собственного спасения".

193. Мой вариант больше нравится. Он эмоциональнее, что ли... "Ты не сможешь сделать то, что тебе не по силам."
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 24 июн 2009, 15:00

Вот что получилось:)

1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовила Tevia
(редакция Routeman LoDin)

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:01:21,091 --> 00:01:26,091
Марш девочки с разбитым сердцем

4
00:01:49,471 --> 00:01:51,971
Пожалуйста, не оставляй меня. Пожалуйста.

5
00:01:51,972 --> 00:01:53,972
Да отпусти же ты меня!

6
00:01:53,973 --> 00:01:59,472
Нет, нет. Ты обещал жениться на мне.

7
00:02:00,720 --> 00:02:02,220
Отстань.

8
00:02:05,221 --> 00:02:07,221
Минт, постарайся меня понять.

9
00:02:11,222 --> 00:02:13,722
Мне тоже тяжело. Но мы ничего не можем с этим поделать.

10
00:02:14,723 --> 00:02:18,223
В городе решили, что ты чужая и должна уехать.

11
00:02:18,723 --> 00:02:20,723
Это закон, и я не могу его нарушить.

12
00:02:22,224 --> 00:02:27,224
Паршиво. Тогда почему бы нам не уйти вместе?

13
00:02:27,225 --> 00:02:28,724
Не выдумывай.

14
00:02:33,756 --> 00:02:36,256
Мое счастье разрушено.

15
00:02:50,170 --> 00:02:51,709
Машина просто поет!

16
00:03:00,989 --> 00:03:02,989
Ты? Тебе чего надо?

17
00:03:03,989 --> 00:03:04,489
Я хочу добраться до города. Пожалуйста, проводи меня

18
00:03:04,490 --> 00:03:06,489
к месту, где много людей.

19
00:03:07,109 --> 00:03:08,391
Ищи сам свой город.

20
00:03:08,426 --> 00:03:11,891
Если проводишь меня в город, я научу тебя, как переводить Моспиаду в конфигурацию робота.

21
00:03:13,086 --> 00:03:14,586
Конфигурацию робота?

22
00:03:21,575 --> 00:03:26,075
Мне нравится быть самим собой. Я не хочу быть роботом.

23
00:03:32,053 --> 00:03:33,553
А ты упрямый. Чего едешь за мной?

24
00:03:33,554 --> 00:03:36,053
Я еду так, как хочу.

25
00:03:36,985 --> 00:03:38,485
Ладно, тогда я освобожу тебе дорогу.

26
00:04:16,512 --> 00:04:18,513
Идиоты! Так ездить опасно!

27
00:04:18,548 --> 00:04:21,055
Скажите, поблизости есть город?

28
00:04:22,264 --> 00:04:25,764
Ты солдат из марсианских колоний? Вас послали напасть на Инвидов?

29
00:04:27,228 --> 00:04:28,728
Я ищу моих товарищей, которые сделали вынужденную посадку.

30
00:04:28,729 --> 00:04:30,729
Вы видели их где-нибудь?

31
00:04:31,714 --> 00:04:33,214
Видели?

32
00:04:33,849 --> 00:04:35,349
Я никого не видел.

33
00:04:37,749 --> 00:04:39,249
Пожалуйста, подождите!

34
00:04:39,559 --> 00:04:42,059
Мой тебе совет: возвращайся туда, откуда приехал.

35
00:04:44,661 --> 00:04:47,661
Эй, парень, не ходи в этот город.

36
00:04:47,662 --> 00:04:49,661
Не болтай лишнего.

37
00:04:55,047 --> 00:04:56,047
Кажется, это дорога в город.

38
00:04:59,275 --> 00:05:00,275
Подожди!

39
00:05:09,416 --> 00:05:13,321
Солдаты с Марса хотят прогнать нас.

40
00:05:14,321 --> 00:05:15,821
Уничтожить их.

41
00:05:15,822 --> 00:05:17,812
Уничтожить их.

42
00:05:22,690 --> 00:05:26,191
Нет! Нет, нет и НЕТ!!!

43
00:05:26,226 --> 00:05:31,191
Я люблю тебя. Почему ты не хочешь уйти со мной в другой город?

44
00:05:32,087 --> 00:05:34,087
Как ты можешь быть такой эгоисткой? Что будет со мной?

45
00:05:34,088 --> 00:05:38,197
По-твоему, я должен забыть о родителях, все бросить и жить с тобой?

46
00:05:41,186 --> 00:05:42,186
Возвращайся в свой родной город.

47
00:05:42,187 --> 00:05:46,186
Твои мама и папа наверняка волнуются.

48
00:05:48,852 --> 00:05:53,352
Ты не любишь меня. Обещал жениться, но это оказалось вранье.

49
00:05:55,422 --> 00:05:57,371
Эй, пойдем вместе!

50
00:05:57,871 --> 00:05:59,371
Я не люблю таких упрямых девчонок.

51
00:06:06,649 --> 00:06:07,884
Кто тебя обидел, мальчик?

52
00:06:09,433 --> 00:06:10,933
Я не мальчик.

53
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
Ой, да ты девочка?

54
00:06:14,879 --> 00:06:18,879
Где ты видишь девочку? Я уже женщина!

55
00:06:19,173 --> 00:06:20,673
Черт, ну и вещи говорят дети.

56
00:06:21,173 --> 00:06:24,173
Эй, разве у ребенка бывают такие груди? Посмотри сам!

57
00:06:25,673 --> 00:06:28,673
Стой! Я верю - верю. Не надо снимать одежду.

58
00:06:29,029 --> 00:06:30,529
Размечтался. Я и не собиралась снимать.

59
00:06:32,479 --> 00:06:33,979
Скажи, в том городе есть солдаты?

60
00:06:34,979 --> 00:06:35,979
Есть?

61
00:06:35,980 --> 00:06:37,479
Пойдем со мной.

62
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Так они там?

63
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
Отведи меня туда.

64
00:06:42,481 --> 00:06:43,984
Минт, идем с нами.

65
00:06:44,484 --> 00:06:45,984
Правда? Я могу пойти?

66
00:06:46,720 --> 00:06:48,220
Я поговорю с остальными еще раз.

67
00:06:49,220 --> 00:06:50,720
Спасибо!

68
00:06:54,903 --> 00:06:56,403
Что за показуха.

69
00:06:56,826 --> 00:06:59,826
Эй, я проголодался. Может, дадите что-нибудь покушать?

70
00:07:00,826 --> 00:07:01,826
Хорошо.

71
00:07:01,827 --> 00:07:03,827
Кен, ты такой добрый.

72
00:07:03,828 --> 00:07:06,327
Я влюблена в тебя по уши!

73
00:07:38,947 --> 00:07:42,447
Это солдат с Марса. Он ищет своих товарищей.

74
00:07:48,659 --> 00:07:52,159
Я хочу проводить его в Лонелли Ланд.

75
00:08:03,760 --> 00:08:07,260
Мы живем уединенно. У нас не любят чужаков.

76
00:08:07,261 --> 00:08:09,261
Твои товарищи, должно быть, там.

77
00:08:30,512 --> 00:08:33,993
Уничтожить их.

78
00:08:34,028 --> 00:08:40,720
Там мы прячем раненных солдат.

79
00:08:41,945 --> 00:08:42,445
Спасибо.

80
00:08:42,446 --> 00:08:44,946
Минт, я вернусь в город и поговорю с людьми про тебя.

81
00:08:44,947 --> 00:08:47,947
Извини что прошу, ты можешь проводить их к друзьям на Лонли Ленд?

82
00:08:51,014 --> 00:08:52,514
Кен!

83
00:08:53,157 --> 00:08:54,657
Кен, удачи!

84
00:08:54,658 --> 00:08:56,667
Да и не забудь о еде.

85
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Ладно.

86
00:09:00,875 --> 00:09:02,375
Ну, пойдемте со мной.

87
00:09:02,376 --> 00:09:03,876
Садись.

88
00:09:03,877 --> 00:09:05,376
Садись назад.

89
00:09:05,377 --> 00:09:06,877
Ура! Это круто!

90
00:09:06,878 --> 00:09:09,878
Ты легкая. Держись!

91
00:09:09,879 --> 00:09:11,378
Да!

92
00:09:18,915 --> 00:09:20,589
Прости меня.

93
00:09:20,590 --> 00:09:29,271
Ты собралась замуж за этого парня?

94
00:09:29,272 --> 00:09:32,771
Я влюблена в него. Наконец я нашла мужчину своей мечты.

95
00:09:32,772 --> 00:09:34,771
Да? И это парень твоей мечты?!

96
00:09:34,772 --> 00:09:36,772
Ой-ой!

97
00:09:36,773 --> 00:09:40,773
Не говори плохо о моем семейном счастье!

98
00:09:40,774 --> 00:09:42,652
Больно! Не буду - не буду!

99
00:09:52,962 --> 00:09:54,962
Я Стиг Бернард, боец 21 тяжелой дивизии

100
00:09:54,963 --> 00:09:57,462
с марсианской базы.

101
00:09:57,463 --> 00:09:58,962
Я совершил вынужденную посадку.

102
00:09:58,963 --> 00:10:01,462
Я ищу своих товарищей. Пожалуйста, отзовитесь!

103
00:10:03,418 --> 00:10:04,418
Мне нужно поговорить с вами.

104
00:10:04,419 --> 00:10:06,418
Где же вы?

105
00:10:27,448 --> 00:10:28,448
Что это?

106
00:10:29,369 --> 00:10:30,369
Ой, нет!

107
00:10:38,528 --> 00:10:39,528
Мост...

108
00:10:39,529 --> 00:10:41,052
Что? Что происходит?

109
00:10:58,916 --> 00:11:00,416
Инбиты!

110
00:11:24,671 --> 00:11:25,671
Бегите!

111
00:11:36,451 --> 00:11:37,451
Почему они напали на нас?

112
00:11:37,452 --> 00:11:41,951
Дура! Твой приятель сдал нас Инвидам.

113
00:11:41,952 --> 00:11:44,952
Нет, Кен не мог этого сделать!

114
00:11:44,953 --> 00:11:58,463
Я отвлеку их. Бегите!

115
00:12:06,883 --> 00:12:07,883
Держись крепче.

116
00:12:07,884 --> 00:12:09,383
Держусь.

117
00:12:15,187 --> 00:12:17,187
Почему он сдал нас Инвидам?!

118
00:12:30,126 --> 00:12:32,181
Что ты копаешься? Кретин! Быстро трансформируй его!

119
00:12:36,181 --> 00:12:38,181
Черт, я не знаю, как это делается.

120
00:12:40,134 --> 00:12:42,134
Черт, ну как заставить его слушаться!

121
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Проклятье!

122
00:13:08,195 --> 00:13:09,695
У них лучевое оружие!

123
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Почему он не трансформируется?

124
00:13:27,793 --> 00:13:30,292
Понятия не имею. Эй, ты куда?

125
00:13:32,628 --> 00:13:33,628
Пойду спрошу Кена. Я должна знать.

126
00:13:33,629 --> 00:13:37,628
Неужели он хотел, чтобы я умерла вместе с солдатом?

127
00:13:37,629 --> 00:13:39,128
Я пойду и узнаю.

128
00:13:40,223 --> 00:13:43,223
Идиотка! Немедленно вернись назад! Тебя там пристрелят!

129
00:13:45,998 --> 00:13:47,223
Не останавливай меня.

130
00:13:47,224 --> 00:13:48,498
Они найдут тебя.

131
00:13:48,499 --> 00:13:49,998
Вернись!

132
00:13:54,872 --> 00:13:56,372
Стой! Что это ты собрался делать?

133
00:13:56,881 --> 00:13:57,381
Ты меня неправильно поняла!

134
00:13:57,382 --> 00:14:00,381
Не трогай! Спаси меня, Кен!

135
00:14:00,382 --> 00:14:04,381
Очнись! Кен хотел убить тебя!

136
00:14:04,382 --> 00:14:07,204
Если ты успокоишься и пораскинешь мозгами, то сама поймешь это.

137
00:14:08,704 --> 00:14:10,768
Все пропало!

138
00:14:10,803 --> 00:14:12,268
Не плачь.

139
00:14:12,269 --> 00:14:13,268
Я не плачу. Я смеюсь.

140
00:14:13,269 --> 00:14:14,768
Чего?

141
00:14:18,189 --> 00:14:23,189
Мне плевать. Он говорил, что любит меня! Я думала, что мы поженимся.

142
00:14:23,943 --> 00:14:25,443
Но обычно я бросаю таких парней, как он.

143
00:14:34,435 --> 00:14:35,435
Дурак!

144
00:14:40,373 --> 00:14:41,873
Что ты собралась делать?

145
00:14:42,634 --> 00:14:44,134
Я сошла с ума! Сошла с ума!

146
00:14:46,377 --> 00:14:47,377
Проклятье!

147
00:14:47,378 --> 00:14:49,377
Она всегда так расстается с парнями?

148
00:14:49,378 --> 00:14:52,721
Там, там и там!

149
00:14:52,722 --> 00:14:55,276
Стопроцентно разбитое сердце. Это ее последняя попытка успокоиться?

150
00:15:02,662 --> 00:15:04,412
Остановись!

151
00:15:04,413 --> 00:15:05,913
Эти мужчины!

152
00:15:12,971 --> 00:15:15,971
О нет! Я уже иду!

153
00:15:30,370 --> 00:15:31,498
Ну вот.

154
00:15:31,533 --> 00:15:32,998
Трусики с земляникой?

155
00:15:39,185 --> 00:15:40,185
Помогите!

156
00:16:49,554 --> 00:16:52,054
Помогите! Ну помогите же мне!

157
00:16:56,100 --> 00:16:59,100
О нет! Я ужасно выгляжу.

158
00:17:03,233 --> 00:17:04,233
Что?

159
00:17:11,283 --> 00:17:13,283
Эта серая жидкость и есть Инбит?

160
00:17:14,061 --> 00:17:15,561
Что же они за существа такие?

161
00:17:18,513 --> 00:17:20,513
Я сделал все, что мог.

162
00:17:20,514 --> 00:17:22,513
Я вся грязная.

163
00:17:24,916 --> 00:17:28,416
Подлец! Я ненавижу нечестных мужчин.

164
00:17:30,076 --> 00:17:33,076
Прости меня, Минт. Я сделал это, чтобы спасти город.

165
00:17:34,398 --> 00:17:37,398
Если мы не будем подчиняться им, то нас убьют.

166
00:17:37,399 --> 00:17:39,899
Хочешь сказать, что весь город против солдат?

167
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Вы перешли на сторону Инвидов?

168
00:17:42,661 --> 00:17:43,661
Да, это так.

169
00:17:45,587 --> 00:17:46,587
Убирайтесь отсюда.

170
00:17:46,588 --> 00:17:52,264
Мы не хотим, чтобы в нашем городе были солдаты. Пожалуйста, уходите.

171
00:17:53,311 --> 00:17:54,811
Но в чем причина?

172
00:17:55,332 --> 00:17:58,832
Если бы вас не было, мы жили бы спокойно.

173
00:18:00,332 --> 00:18:01,832
Инвиды выслеживают солдат.

174
00:18:02,649 --> 00:18:05,649
Если мы поможем солдатам, то нас убьют.

175
00:18:05,650 --> 00:18:07,149
Вы подвергаете нас всех опасности. Пожалуйста, уезжайте.

176
00:18:07,150 --> 00:18:11,150
Как ты думаешь, зачем мы прибыли на Землю?

177
00:18:12,150 --> 00:18:13,150
Мы знаем, почему вы здесь.

178
00:18:13,151 --> 00:18:17,650
Тогда почему? Почему вы покоряетесь и живете под властью Инвидов?

179
00:18:17,651 --> 00:18:21,651
Ваши сражения не решают проблемы в нашей жизни.

180
00:18:21,652 --> 00:18:23,651
Даже при том, что мы не свободны, мы хотим остаться в живых.

181
00:18:26,199 --> 00:18:28,199
Кому не нравится, тот покидает город.

182
00:18:28,200 --> 00:18:30,699
Нам не нужны неприятности. Пожалуйста, уходите!

183
00:18:53,073 --> 00:19:00,073
Помните! Я не единственный, кто сопротивляется захватчикам Инвидам.

184
00:19:09,060 --> 00:19:10,560
Я тоже не хочу сражаться.

185
00:19:10,896 --> 00:19:13,896
Но я не делаю подлостей.

186
00:19:14,896 --> 00:19:16,896
И не продаю людей для собственного спасения.

187
00:19:21,888 --> 00:19:24,388
Я не хочу оставаться в городе трусов!

188
00:19:26,983 --> 00:19:28,483
Эй, подожди меня!

189
00:19:29,490 --> 00:19:30,490
Поехали!

190
00:19:47,912 --> 00:19:49,912
Что ты собираешся делать, Стиг?

191
00:19:50,659 --> 00:19:51,637
Я отправляюсь в Рефлекторный центр Инвидов.

192
00:19:53,138 --> 00:19:56,138
Значит, ты не собираешься прощать Инвидам то, что они сделали?

193
00:20:02,014 --> 00:20:03,014
Ты не сможешь сделать то, что тебе не по силам.

194
00:20:03,015 --> 00:20:05,514
Инбиты повсюду охотятся на уцелевших солдат.

195
00:20:05,515 --> 00:20:07,514
В конце концов они убьют тебя.

196
00:20:12,274 --> 00:20:13,274
Лучше послушай меня, Стиг.

197
00:20:14,274 --> 00:20:17,274
Ведь тебя на Марсе ждет невеста, Марлин?

198
00:20:19,206 --> 00:20:21,206
Почему бы тебе просто не вернуться к ней?

199
00:20:21,519 --> 00:20:22,519
Да - да!

200
00:20:26,241 --> 00:20:27,741
Марлин погибла.

201
00:20:34,844 --> 00:20:35,844
Что он сказал?

202
00:20:35,845 --> 00:20:38,344
Марлин погибла.

203
00:20:51,021 --> 00:20:53,021
Поехали быстрее!

204
00:20:53,022 --> 00:20:55,727
Эй, почему бы тебе не подкинуть меня до соседнего города?

205
00:20:55,728 --> 00:20:58,855
Хочешь снова влюбиться и снова быть брошенной?

206
00:20:58,856 --> 00:21:03,855
Нет - нет! Уверена, что в этот раз я найду мужчину своей мечты!

207
00:21:03,856 --> 00:21:05,355
Давай быстрее!

208
00:21:06,124 --> 00:21:07,124
Она ведет себя так, будто ничего не случилось.

209
00:21:07,125 --> 00:21:08,124
Вперед! Вперед!

210
00:21:08,125 --> 00:21:10,124
Да, да, уже едем.

211
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
Мы едем!

212
00:22:38,871 --> 00:22:39,871
Город Медико в дикой местности.

213
00:22:39,872 --> 00:22:43,371
Здесь я снова нашла того, кто разбил мое сердце.

214
00:22:43,372 --> 00:22:46,371
Он сражался с бандитами на ферме Ко.

215
00:22:46,372 --> 00:22:50,371
Ой, Инвиды атакуют! Помогите ему!

216
00:22:51,371 --> 00:22:53,371
В следующем эпизоде "Moспида - оружие выживания"

217
00:22:53,372 --> 00:22:55,371
"Концерт для дуэли в полдень"

218
00:22:55,372 --> 00:22:56,871
Бах!
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение LoDin » 24 июн 2009, 16:05

Итак, легкая "косметика":

74. Лонли Ленд ;)
112. Инбитам.
117. Инбитам.
167. Инбитов.
173. Инбиты.
178. Инбитов.
183. Инбитам.
192. Инбитам.

Все остальное - ок. Переходим к третьему эпизоду! :)

Кстати, ты уже видела обновления в Галерее?
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 25 июн 2009, 09:56

Ок, спасибо, поправила.

Да, галерею видела, картинки и музыка.
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение LoDin » 29 июн 2009, 11:21

Выложи итоговый вариант ;)
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение Tevia » 29 июн 2009, 12:23

1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовлен Tevia и Routeman LoDin
при содействии Macross-City.ru

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:01:21,091 --> 00:01:26,091
Марш девочки с разбитым сердцем

4
00:01:49,471 --> 00:01:51,971
Пожалуйста, не оставляй меня. Пожалуйста.

5
00:01:51,972 --> 00:01:53,972
Да отпусти же ты меня!

6
00:01:53,973 --> 00:01:59,472
Нет, нет. Ты обещал жениться на мне.

7
00:02:00,720 --> 00:02:02,220
Отстань.

8
00:02:05,221 --> 00:02:07,221
Минт, постарайся меня понять.

9
00:02:11,222 --> 00:02:13,722
Мне тоже тяжело. Но мы ничего не можем с этим поделать.

10
00:02:14,723 --> 00:02:18,223
В городе решили, что ты чужая и должна уехать.

11
00:02:18,723 --> 00:02:20,723
Это закон, и я не могу его нарушить.

12
00:02:22,224 --> 00:02:27,224
Паршиво. Тогда почему бы нам не уйти вместе?

13
00:02:27,225 --> 00:02:28,724
Не выдумывай.

14
00:02:33,756 --> 00:02:36,256
Мое счастье разрушено.

15
00:02:50,170 --> 00:02:51,709
Машина просто поет!

16
00:03:00,989 --> 00:03:02,989
Ты? Тебе чего надо?

17
00:03:03,989 --> 00:03:04,489
Я хочу добраться до города. Пожалуйста, проводи меня

18
00:03:04,490 --> 00:03:06,489
к месту, где много людей.

19
00:03:07,109 --> 00:03:08,391
Ищи сам свой город.

20
00:03:08,426 --> 00:03:11,891
Если проводишь меня в город, я научу тебя, как переводить Моспиаду в конфигурацию робота.

21
00:03:13,086 --> 00:03:14,586
Конфигурацию робота?

22
00:03:21,575 --> 00:03:26,075
Мне нравится быть самим собой. Я не хочу быть роботом.

23
00:03:32,053 --> 00:03:33,553
А ты упрямый. Чего едешь за мной?

24
00:03:33,554 --> 00:03:36,053
Я еду так, как хочу.

25
00:03:36,985 --> 00:03:38,485
Ладно, тогда я освобожу тебе дорогу.

26
00:04:16,512 --> 00:04:18,513
Идиоты! Так ездить опасно!

27
00:04:18,548 --> 00:04:21,055
Скажите, поблизости есть город?

28
00:04:22,264 --> 00:04:25,764
Ты солдат из марсианских колоний? Вас послали напасть на Инбитов?

29
00:04:27,228 --> 00:04:28,728
Я ищу моих товарищей, которые сделали вынужденную посадку.

30
00:04:28,729 --> 00:04:30,729
Вы видели их где-нибудь?

31
00:04:31,714 --> 00:04:33,214
Видели?

32
00:04:33,849 --> 00:04:35,349
Я никого не видел.

33
00:04:37,749 --> 00:04:39,249
Пожалуйста, подождите!

34
00:04:39,559 --> 00:04:42,059
Мой тебе совет: возвращайся туда, откуда приехал.

35
00:04:44,661 --> 00:04:47,661
Эй, парень, не ходи в этот город.

36
00:04:47,662 --> 00:04:49,661
Не болтай лишнего.

37
00:04:55,047 --> 00:04:56,047
Кажется, это дорога в город.

38
00:04:59,275 --> 00:05:00,275
Подожди!

39
00:05:09,416 --> 00:05:13,321
Солдаты с Марса хотят прогнать нас.

40
00:05:14,321 --> 00:05:15,821
Уничтожить их.

41
00:05:15,822 --> 00:05:17,812
Уничтожить их.

42
00:05:22,690 --> 00:05:26,191
Нет! Нет, нет и НЕТ!!!

43
00:05:26,226 --> 00:05:31,191
Я люблю тебя. Почему ты не хочешь уйти со мной в другой город?

44
00:05:32,087 --> 00:05:34,087
Как ты можешь быть такой эгоисткой? Что будет со мной?

45
00:05:34,088 --> 00:05:38,197
По-твоему, я должен забыть о родителях, все бросить и жить с тобой?

46
00:05:41,186 --> 00:05:42,186
Возвращайся в свой родной город.

47
00:05:42,187 --> 00:05:46,186
Твои мама и папа наверняка волнуются.

48
00:05:48,852 --> 00:05:53,352
Ты не любишь меня. Обещал жениться, но это оказалось вранье.

49
00:05:55,422 --> 00:05:57,371
Эй, пойдем вместе!

50
00:05:57,871 --> 00:05:59,371
Я не люблю таких упрямых девчонок.

51
00:06:06,649 --> 00:06:07,884
Кто тебя обидел, мальчик?

52
00:06:09,433 --> 00:06:10,933
Я не мальчик.

53
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
Ой, да ты девочка?

54
00:06:14,879 --> 00:06:18,879
Где ты видишь девочку? Я уже женщина!

55
00:06:19,173 --> 00:06:20,673
Черт, ну и вещи говорят дети.

56
00:06:21,173 --> 00:06:24,173
Эй, разве у ребенка бывают такие груди? Посмотри сам!

57
00:06:25,673 --> 00:06:28,673
Стой! Я верю - верю. Не надо снимать одежду.

58
00:06:29,029 --> 00:06:30,529
Размечтался. Я и не собиралась снимать.

59
00:06:32,479 --> 00:06:33,979
Скажи, в том городе есть солдаты?

60
00:06:34,979 --> 00:06:35,979
Есть?

61
00:06:35,980 --> 00:06:37,479
Пойдем со мной.

62
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Так они там?

63
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
Отведи меня туда.

64
00:06:42,481 --> 00:06:43,984
Минт, идем с нами.

65
00:06:44,484 --> 00:06:45,984
Правда? Я могу пойти?

66
00:06:46,720 --> 00:06:48,220
Я поговорю с остальными еще раз.

67
00:06:49,220 --> 00:06:50,720
Спасибо!

68
00:06:54,903 --> 00:06:56,403
Что за показуха.

69
00:06:56,826 --> 00:06:59,826
Эй, я проголодался. Может, дадите что-нибудь покушать?

70
00:07:00,826 --> 00:07:01,826
Хорошо.

71
00:07:01,827 --> 00:07:03,827
Кен, ты такой добрый.

72
00:07:03,828 --> 00:07:06,327
Я влюблена в тебя по уши!

73
00:07:38,947 --> 00:07:42,447
Это солдат с Марса. Он ищет своих товарищей.

74
00:07:48,659 --> 00:07:52,159
Я хочу проводить его в Лонли Ленд.

75
00:08:03,760 --> 00:08:07,260
Мы живем уединенно. У нас не любят чужаков.

76
00:08:07,261 --> 00:08:09,261
Твои товарищи, должно быть, там.

77
00:08:30,512 --> 00:08:33,993
Уничтожить их.

78
00:08:34,028 --> 00:08:40,720
Там мы прячем раненных солдат.

79
00:08:41,945 --> 00:08:42,445
Спасибо.

80
00:08:42,446 --> 00:08:44,946
Минт, я вернусь в город и поговорю с людьми про тебя.

81
00:08:44,947 --> 00:08:47,947
Извини что прошу, ты можешь проводить их к друзьям на Лонли Ленд?

82
00:08:51,014 --> 00:08:52,514
Кен!

83
00:08:53,157 --> 00:08:54,657
Кен, удачи!

84
00:08:54,658 --> 00:08:56,667
Да и не забудь о еде.

85
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Ладно.

86
00:09:00,875 --> 00:09:02,375
Ну, пойдемте со мной.

87
00:09:02,376 --> 00:09:03,876
Садись.

88
00:09:03,877 --> 00:09:05,376
Садись назад.

89
00:09:05,377 --> 00:09:06,877
Ура! Это круто!

90
00:09:06,878 --> 00:09:09,878
Ты легкая. Держись!

91
00:09:09,879 --> 00:09:11,378
Да!

92
00:09:18,915 --> 00:09:20,589
Прости меня.

93
00:09:20,590 --> 00:09:29,271
Ты собралась замуж за этого парня?

94
00:09:29,272 --> 00:09:32,771
Я влюблена в него. Наконец я нашла мужчину своей мечты.

95
00:09:32,772 --> 00:09:34,771
Да? И это парень твоей мечты?!

96
00:09:34,772 --> 00:09:36,772
Ой-ой!

97
00:09:36,773 --> 00:09:40,773
Не говори плохо о моем семейном счастье!

98
00:09:40,774 --> 00:09:42,652
Больно! Не буду - не буду!

99
00:09:52,962 --> 00:09:54,962
Я Стиг Бернард, боец 21 тяжелой дивизии

100
00:09:54,963 --> 00:09:57,462
с марсианской базы.

101
00:09:57,463 --> 00:09:58,962
Я совершил вынужденную посадку.

102
00:09:58,963 --> 00:10:01,462
Я ищу своих товарищей. Пожалуйста, отзовитесь!

103
00:10:03,418 --> 00:10:04,418
Мне нужно поговорить с вами.

104
00:10:04,419 --> 00:10:06,418
Где же вы?

105
00:10:27,448 --> 00:10:28,448
Что это?

106
00:10:29,369 --> 00:10:30,369
Ой, нет!

107
00:10:38,528 --> 00:10:39,528
Мост...

108
00:10:39,529 --> 00:10:41,052
Что? Что происходит?

109
00:10:58,916 --> 00:11:00,416
Инбиты!

110
00:11:24,671 --> 00:11:25,671
Бегите!

111
00:11:36,451 --> 00:11:37,451
Почему они напали на нас?

112
00:11:37,452 --> 00:11:41,951
Дура! Твой приятель сдал нас Инбитам.

113
00:11:41,952 --> 00:11:44,952
Нет, Кен не мог этого сделать!

114
00:11:44,953 --> 00:11:58,463
Я отвлеку их. Бегите!

115
00:12:06,883 --> 00:12:07,883
Держись крепче.

116
00:12:07,884 --> 00:12:09,383
Держусь.

117
00:12:15,187 --> 00:12:17,187
Почему он сдал нас Инбитам?!

118
00:12:30,126 --> 00:12:32,181
Что ты копаешься? Кретин! Быстро трансформируй его!

119
00:12:36,181 --> 00:12:38,181
Черт, я не знаю, как это делается.

120
00:12:40,134 --> 00:12:42,134
Черт, ну как заставить его слушаться!

121
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Проклятье!

122
00:13:08,195 --> 00:13:09,695
У них лучевое оружие!

123
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Почему он не трансформируется?

124
00:13:27,793 --> 00:13:30,292
Понятия не имею. Эй, ты куда?

125
00:13:32,628 --> 00:13:33,628
Пойду спрошу Кена. Я должна знать.

126
00:13:33,629 --> 00:13:37,628
Неужели он хотел, чтобы я умерла вместе с солдатом?

127
00:13:37,629 --> 00:13:39,128
Я пойду и узнаю.

128
00:13:40,223 --> 00:13:43,223
Идиотка! Немедленно вернись назад! Тебя там пристрелят!

129
00:13:45,998 --> 00:13:47,223
Не останавливай меня.

130
00:13:47,224 --> 00:13:48,498
Они найдут тебя.

131
00:13:48,499 --> 00:13:49,998
Вернись!

132
00:13:54,872 --> 00:13:56,372
Стой! Что это ты собрался делать?

133
00:13:56,881 --> 00:13:57,381
Ты меня неправильно поняла!

134
00:13:57,382 --> 00:14:00,381
Не трогай! Спаси меня, Кен!

135
00:14:00,382 --> 00:14:04,381
Очнись! Кен хотел убить тебя!

136
00:14:04,382 --> 00:14:07,204
Если ты успокоишься и пораскинешь мозгами, то сама поймешь это.

137
00:14:08,704 --> 00:14:10,768
Все пропало!

138
00:14:10,803 --> 00:14:12,268
Не плачь.

139
00:14:12,269 --> 00:14:13,268
Я не плачу. Я смеюсь.

140
00:14:13,269 --> 00:14:14,768
Чего?

141
00:14:18,189 --> 00:14:23,189
Мне плевать. Он говорил, что любит меня! Я думала, что мы поженимся.

142
00:14:23,943 --> 00:14:25,443
Но обычно я бросаю таких парней, как он.

143
00:14:34,435 --> 00:14:35,435
Дурак!

144
00:14:40,373 --> 00:14:41,873
Что ты собралась делать?

145
00:14:42,634 --> 00:14:44,134
Я сошла с ума! Сошла с ума!

146
00:14:46,377 --> 00:14:47,377
Проклятье!

147
00:14:47,378 --> 00:14:49,377
Она всегда так расстается с парнями?

148
00:14:49,378 --> 00:14:52,721
Там, там и там!

149
00:14:52,722 --> 00:14:55,276
Стопроцентно разбитое сердце. Это ее последняя попытка успокоиться?

150
00:15:02,662 --> 00:15:04,412
Остановись!

151
00:15:04,413 --> 00:15:05,913
Эти мужчины!

152
00:15:12,971 --> 00:15:15,971
О нет! Я уже иду!

153
00:15:30,370 --> 00:15:31,498
Ну вот.

154
00:15:31,533 --> 00:15:32,998
Трусики с земляникой?

155
00:15:39,185 --> 00:15:40,185
Помогите!

156
00:16:49,554 --> 00:16:52,054
Помогите! Ну помогите же мне!

157
00:16:56,100 --> 00:16:59,100
О нет! Я ужасно выгляжу.

158
00:17:03,233 --> 00:17:04,233
Что?

159
00:17:11,283 --> 00:17:13,283
Эта серая жидкость и есть Инбит?

160
00:17:14,061 --> 00:17:15,561
Что же они за существа такие?

161
00:17:18,513 --> 00:17:20,513
Я сделал все, что мог.

162
00:17:20,514 --> 00:17:22,513
Я вся грязная.

163
00:17:24,916 --> 00:17:28,416
Подлец! Я ненавижу нечестных мужчин.

164
00:17:30,076 --> 00:17:33,076
Прости меня, Минт. Я сделал это, чтобы спасти город.

165
00:17:34,398 --> 00:17:37,398
Если мы не будем подчиняться им, то нас убьют.

166
00:17:37,399 --> 00:17:39,899
Хочешь сказать, что весь город против солдат?

167
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Вы перешли на сторону Инбитов?

168
00:17:42,661 --> 00:17:43,661
Да, это так.

169
00:17:45,587 --> 00:17:46,587
Убирайтесь отсюда.

170
00:17:46,588 --> 00:17:52,264
Мы не хотим, чтобы в нашем городе были солдаты. Пожалуйста, уходите.

171
00:17:53,311 --> 00:17:54,811
Но в чем причина?

172
00:17:55,332 --> 00:17:58,832
Если бы вас не было, мы жили бы спокойно.

173
00:18:00,332 --> 00:18:01,832
Инбиты выслеживают солдат.

174
00:18:02,649 --> 00:18:05,649
Если мы поможем солдатам, то нас убьют.

175
00:18:05,650 --> 00:18:07,149
Вы подвергаете нас всех опасности. Пожалуйста, уезжайте.

176
00:18:07,150 --> 00:18:11,150
Как ты думаешь, зачем мы прибыли на Землю?

177
00:18:12,150 --> 00:18:13,150
Мы знаем, почему вы здесь.

178
00:18:13,151 --> 00:18:17,650
Тогда почему? Почему вы покоряетесь и живете под властью Инбитов?

179
00:18:17,651 --> 00:18:21,651
Ваши сражения не решают проблемы в нашей жизни.

180
00:18:21,652 --> 00:18:23,651
Даже при том, что мы не свободны, мы хотим остаться в живых.

181
00:18:26,199 --> 00:18:28,199
Кому не нравится, тот покидает город.

182
00:18:28,200 --> 00:18:30,699
Нам не нужны неприятности. Пожалуйста, уходите!

183
00:18:53,073 --> 00:19:00,073
Помните! Я не единственный, кто сопротивляется захватчикам Инбитам.

184
00:19:09,060 --> 00:19:10,560
Я тоже не хочу сражаться.

185
00:19:10,896 --> 00:19:13,896
Но я не делаю подлостей.

186
00:19:14,896 --> 00:19:16,896
И не продаю людей для собственного спасения.

187
00:19:21,888 --> 00:19:24,388
Я не хочу оставаться в городе трусов!

188
00:19:26,983 --> 00:19:28,483
Эй, подожди меня!

189
00:19:29,490 --> 00:19:30,490
Поехали!

190
00:19:47,912 --> 00:19:49,912
Что ты собираешся делать, Стиг?

191
00:19:50,659 --> 00:19:51,637
Я отправляюсь в Рефлекторный центр Инбитов.

192
00:19:53,138 --> 00:19:56,138
Значит, ты не собираешься прощать Инбитам то, что они сделали?

193
00:20:02,014 --> 00:20:03,014
Ты не сможешь сделать то, что тебе не по силам.

194
00:20:03,015 --> 00:20:05,514
Инбиты повсюду охотятся на уцелевших солдат.

195
00:20:05,515 --> 00:20:07,514
В конце концов они убьют тебя.

196
00:20:12,274 --> 00:20:13,274
Лучше послушай меня, Стиг.

197
00:20:14,274 --> 00:20:17,274
Ведь тебя на Марсе ждет невеста, Марлин?

198
00:20:19,206 --> 00:20:21,206
Почему бы тебе просто не вернуться к ней?

199
00:20:21,519 --> 00:20:22,519
Да - да!

200
00:20:26,241 --> 00:20:27,741
Марлин погибла.

201
00:20:34,844 --> 00:20:35,844
Что он сказал?

202
00:20:35,845 --> 00:20:38,344
Марлин погибла.

203
00:20:51,021 --> 00:20:53,021
Поехали быстрее!

204
00:20:53,022 --> 00:20:55,727
Эй, почему бы тебе не подкинуть меня до соседнего города?

205
00:20:55,728 --> 00:20:58,855
Хочешь снова влюбиться и снова быть брошенной?

206
00:20:58,856 --> 00:21:03,855
Нет - нет! Уверена, что в этот раз я найду мужчину своей мечты!

207
00:21:03,856 --> 00:21:05,355
Давай быстрее!

208
00:21:06,124 --> 00:21:07,124
Она ведет себя так, будто ничего не случилось.

209
00:21:07,125 --> 00:21:08,124
Вперед! Вперед!

210
00:21:08,125 --> 00:21:10,124
Да, да, уже едем.

211
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
Мы едем!

212
00:22:38,871 --> 00:22:39,871
Город Медико в дикой местности.

213
00:22:39,872 --> 00:22:43,371
Здесь я снова нашла того, кто разбил мое сердце.

214
00:22:43,372 --> 00:22:46,371
Он сражался с бандитами на ферме Ко.

215
00:22:46,372 --> 00:22:50,371
Ой, Инбиты атакуют! Помогите ему!

216
00:22:51,371 --> 00:22:53,371
В следующем эпизоде "Moспида - оружие выживания"

217
00:22:53,372 --> 00:22:55,371
"Концерт для дуэли в полдень"

218
00:22:55,372 --> 00:22:56,871
Бах!
Аватара пользователя
Tevia
Заслуженный переводчик
Заслуженный переводчик
 
Посты: 193
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 01:00
Откуда: Москва


Вернуться в Перевод MOSPEADA

cron