Обзор Web-интерфейсов для группового перевода

Если вы не знаете какой софт для написания/редактирования сабов выбрать и как его настроить, то вам сюда!

Обзор Web-интерфейсов для группового перевода

Сообщение Sergey » 01 дек 2009, 12:21

Раз уж мы с вами переводческий ресурс, то пора бы нам переступить порог каменного века,
и вооружившись новейшими достижениями web-интерфейсов, повысить качество совместной переводческой деятельности.

Итак, в сторону, топоры- форумов и палки-коплаки wiki, знакомтесь:

Google translate toolkit
Вам понадобится аккаунт почты Google.
http://translate.google.com/toolkit

Изображение

Достоинства:
Возможность совместной работы,
встроенный автоперевод,
Редактирование текста по блокам.

Вывод - весьма удобен для перевода книг.
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение Sergey » 01 дек 2009, 12:46

Следуем дальше.

Неплохой сетевой сервис
Notabenoid
http://notabenoid.com

Изображение


Возможности:
Перевод книг,
Перевод титров (не очень удобно, так как нельзя адекватно просматривать видео с титрами online)

Плюсы:
большое сообщество переводчиков,
простые правила регистрации,
расширенные возможности групповой работы (оценки качества перевода, голосования)
и интуитивный интерфейс.

Минусы:
Нет автоперевода,
Нужно вручную рабивать текст на абзацы (не критично но факт)
Слишком маленькое окошко для набора перевода
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение Sergey » 01 дек 2009, 13:18

Да здравствует перевод промороликов.

Знакомтесь Overstream
http://www.overstream.net/

Изображение

Сервис для титрования роликов с YouTube и иже с ним.

Плюсы:
Встроеный саб редактор и видеоплеер
Интуитивное цепляние видео

Минусы:
Отсутствие средств групповой работы

Пример оверстрима:
http://www.overstream.net/view.php?oid=uar7eue6u2mw
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение Sergey » 01 дек 2009, 13:28

Google жжот!

Изображение

Через час после регистрации на Notabenoid шестое место по целевому запросу!
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение Sergey » 01 дек 2009, 13:44

Еще один сервис группового перевода

Translate
http://translated.by

Изображение

Плюсы:
Почти те же что и у Notabenoid
Толко окно для редактирования больше
Проверка орфографии

Минусы:
Меньшая раскрученость ресурса
Очень блоговый движок
Нет автоматического перевода
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение Sergey » 06 дек 2009, 02:59

Люди, кто пробовал работать в перечисленных системах - отпишитесь плиз, как ваши ощущения. Все таки и субтитрами занимаемся и книги переводим и ролики выкладываем.
Интересно ваше мнение.
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение LoDin » 06 дек 2009, 11:45

Пока ничем из этого не пользовался. :( А вообще - привычка переводить сабы блокнотом - страшный наркотик. Думаю, убедить меня пересесть на какой-либо другой сервис будет весьма сложно :D
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение NekkiBasara » 25 фев 2010, 23:00

Сабы блокнотом-не выход. Вполе возможно, что базовое время отображения субтитров будет отличным от необходимого времени показа русских субтитров. :D на счет перевода..попользовался переводчиком от гугл. Достаточно удобно, но не тестировался коммандный режим. На выхожных займусь этой проблемой. И все-же, автоматические системы перевода не очень корректны, и приходится пользовать словать и т.п. В общем, посмотрю я на командный режим.
Аватара пользователя
NekkiBasara
Мастер-Сержант
Мастер-Сержант
 
Посты: 720
Зарегистрирован: 09 фев 2010, 01:00
Откуда: Самара

Сообщение LoDin » 26 фев 2010, 00:49

По-секрету: Некки, тайминг я выдираю из ансаба ;)
Изображение
Аватара пользователя
LoDin
Полковник
Полковник
 
Посты: 1728
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 01:00
Откуда: Москва

Сообщение NekkiBasara » 02 июн 2010, 01:07

Давненько я суда ничего не писал. итак, выходные прошли (долго же они шли), протестировал я все эти ухищрения. наиболее удобным мне показался Notabenoid. Минусы на мой взгляд совсем минимальны. Так что мой голос отдается ему.
Аватара пользователя
NekkiBasara
Мастер-Сержант
Мастер-Сержант
 
Посты: 720
Зарегистрирован: 09 фев 2010, 01:00
Откуда: Самара

Сообщение Sergey » 02 июн 2010, 13:51

Да на Notabenoide активность какая-никакая есть, мне даже несколько абзацев перевели. Криво правда :)
Сейчас я там перевод первой главы размещаю.
Потом нужно будет вторую и третию засунуть.
Хотя перевод я в GT делаю, там и автопереводчик и словарь, и интерфейс поудобнее. Вот бы групповую работу попробовать, так что кому не лень присоединяйтесь. Я уже почти 3 часть Южного креста перевел.
Если вы дрогнете, я выстрелю вам в спину.
Аватара пользователя
Sergey
Адмирал
Адмирал
 
Посты: 519
Зарегистрирован: 29 апр 2004, 01:00
Откуда: Ломоносов

Сообщение NekkiBasara » 02 июн 2010, 18:02

Нда, не сейчас. Я завален по самое немогу(
Аватара пользователя
NekkiBasara
Мастер-Сержант
Мастер-Сержант
 
Посты: 720
Зарегистрирован: 09 фев 2010, 01:00
Откуда: Самара


Вернуться в Технические вопросы

cron